mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Czech translation.
2006-10-03 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
e93cedaf2c
commit
76365b3781
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-10-03 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2006-10-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
131
po/cs.po
131
po/cs.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 15:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-03 11:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-03 11:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Sloučený vzorek"
|
|||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
|
||||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:913
|
||||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||||
|
@ -1374,7 +1374,8 @@ msgstr "Silné znovu"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
|
||||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||||
msgstr "Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
|
||||
msgid "_Clear Undo History"
|
||||
|
@ -3347,7 +3348,8 @@ msgstr "Odstranit šablonu"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit šablonu '%s' ze seznamu a z disku?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||||
|
@ -3464,7 +3466,8 @@ msgstr "Přenastavit volby nástrojů"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
|
||||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||||
msgstr "Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||||
msgid "Tools Menu"
|
||||
|
@ -3544,7 +3547,7 @@ msgstr "_Volná rotace..."
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:242
|
||||
msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout volbu pevného poměru obdélníku"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:247
|
||||
msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
|
||||
|
@ -4260,13 +4263,15 @@ msgstr ""
|
|||
"jinak bude zobrazen s měřítkem 1:1."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
|
||||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nainstalovat soukromou barevnou mapu; může být užitečné na osmibitových (256 "
|
||||
"barev) displejích."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro změnu velikosti a jiné "
|
||||
"transformace."
|
||||
|
@ -4369,7 +4374,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||||
"dialogs."
|
||||
msgstr "Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4394,12 +4400,15 @@ msgstr ""
|
|||
"spuštění."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
|
||||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr "Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:267
|
||||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||||
msgstr "Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
|
||||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||||
|
@ -5363,7 +5372,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': nemohu dekédovat verzi %d "
|
||||
"formátu abr."
|
||||
|
@ -5381,12 +5391,14 @@ msgstr "Schránka"
|
|||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5661,7 +5673,8 @@ msgid "The foreground color of the grid."
|
|||
msgstr "Barva popředí mřížky."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
|
||||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
|
||||
|
@ -5673,7 +5686,8 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|||
msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
|
||||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
|
||||
|
@ -6134,13 +6148,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/core/gimppalette.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppalette.c:384
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6181,11 +6197,13 @@ msgstr "Čtu soubor palety '%s': Hodnota GRB mimo rozsah na řádku %d."
|
|||
#: ../app/core/gimppattern.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Neznámá verze formátu vzorku "
|
||||
"%d."
|
||||
|
@ -6571,7 +6589,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavení (momentálně %s)."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:230
|
||||
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||||
msgstr "Zvolená velikost obrázku zmenší některé vrstvy natolik, že zmizí."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:234
|
||||
|
@ -7697,7 +7716,8 @@ msgstr "<b>Váš soubor s tipy GIMPu zřejmě chybí!</b>"
|
|||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||||
msgstr "Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:96
|
||||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||||
|
@ -7842,7 +7862,8 @@ msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku '%s'?"
|
|||
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
|
||||
msgstr "Pokud obrázek neuložíte, změny za poslední %s a%s budou ztraceny."
|
||||
|
||||
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
|
||||
|
@ -8176,8 +8197,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Argument '%s' (#%d, typ %s) mimo rozsah (validace změnila '%s' na '%s')"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1946
|
||||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr "Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:206 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
|
||||
msgid "Free Select"
|
||||
|
@ -8499,18 +8522,16 @@ msgid "Threshold:"
|
|||
msgstr "Práh:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||||
msgstr "Vyplňování barevným přechodem"
|
||||
msgstr "Mísení: Vyplňování barevným přechodem"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
|
||||
msgid "Blen_d"
|
||||
msgstr "_Mísení"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Ekvalizace nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||||
msgstr "Mísení nefunguje na indexovaných vrstvách."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:378
|
||||
msgid "Blend: "
|
||||
|
@ -8598,9 +8619,8 @@ msgid "Bucket Fill"
|
|||
msgstr "Plechovka"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||||
msgstr "Vyplňování barvou nebo vzorkem"
|
||||
msgstr "Plechovka: Vyplňování vybrané oblasti barvou nebo vzorkem"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
||||
msgid "_Bucket Fill"
|
||||
|
@ -8612,7 +8632,7 @@ msgstr "Výběr dle barvy"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
|
||||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výběr dle barvy: Výběr oblastí s podobnou barvou"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||||
msgid "_By Color Select"
|
||||
|
@ -8620,7 +8640,7 @@ msgstr "_Podle barvy výběru"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klonování: Selektivní kopírování z obrázku či vzorku pomocí štětce"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
|
||||
msgid "_Clone"
|
||||
|
@ -8660,7 +8680,6 @@ msgid "Adjust Color Balance"
|
|||
msgstr "Úprava vyvážení barev"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||||
msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB."
|
||||
|
||||
|
@ -8911,9 +8930,8 @@ msgid "parse error"
|
|||
msgstr "chyba zpracování"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dodge / Burn"
|
||||
msgstr "Zesvětlování/tmavnutí"
|
||||
msgstr "Zesvětlování / Tmavnutí"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8921,9 +8939,8 @@ msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
|||
msgstr "Rozostření/Zaostření: selektivní rozostřování či zaostřování štětcem"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||||
msgstr "Zesvětlování/tmavnutí"
|
||||
msgstr "Ze_světlování / Tmavnutí"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||||
msgid "Click to dodge"
|
||||
|
@ -9851,8 +9868,10 @@ msgid "Click to smudge the line"
|
|||
msgstr "Klikněte pro rozmazání čáry"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
|
||||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr "Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10392,7 +10411,8 @@ msgstr "(Nic)"
|
|||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stiskněte novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
|
@ -10834,13 +10854,17 @@ msgstr "Zavřít všechny karty?"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||||
"tabs."
|
||||
msgstr[0] "Toto okno má otevřeno %d kartu. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[1] "Toto okno má otevřeno %d karty. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[2] "Toto okno má otevřeno %d karet. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Toto okno má otevřeno %d kartu. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Toto okno má otevřeno %d karty. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Toto okno má otevřeno %d karet. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
|
||||
msgid "Configure this tab"
|
||||
|
@ -11017,8 +11041,10 @@ msgid "Could not find GIMP help browser."
|
|||
msgstr "Nemohu najít prohlížeč nápovědy GIMPu"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
|
||||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgstr "Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
|
||||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||||
|
@ -11159,8 +11185,10 @@ msgid "Auto"
|
|||
msgstr "Automaticky"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
|
||||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr "Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11634,4 +11662,3 @@ msgstr "Přesvědčte se, že nástroj jsou viditelné!"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue