Merged Brazilian Portuguese translation from branch gimp-2-6.

2008-10-26  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@gnome.org>

	* pt_BR.po: Merged Brazilian Portuguese translation from branch
	gimp-2-6.

svn path=/trunk/; revision=27415
This commit is contained in:
Leonardo Ferreira Fontenelle 2008-10-26 16:13:51 +00:00 committed by Leonardo Ferreira Fontenelle
parent 21fce4e9b4
commit 71af7d4180
2 changed files with 185 additions and 115 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2008-10-26 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po: Merged Brazilian Portuguese translation from branch
gimp-2-6.
2008-10-20 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation (2.6 parity).

View File

@ -1,21 +1,20 @@
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of pt_BR.po to
# gimp: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
# Brazilian Poruguese translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Cyro Mendes de Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1999.
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003.
# Joao S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>, 2004, 2006, 2007.2008.
# Joao S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>, 2004, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 01:28-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-09 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 01:29-0300\n"
"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <GNOME-l10n-br <Gnome-l10n-BR@listas.cipsga.org.br>>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <GNOME-l10n-br <Gnome-l10n-BR@listas."
"cipsga.org.br>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -89,7 +88,8 @@ msgstr "Nenhum interpretador de lote especificado, usando o padrão: '%s'.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "O interpretador de lote '%s ' não está disponível. Modo de lote desabilitado."
msgstr ""
"O interpretador de lote '%s ' não está disponível. Modo de lote desabilitado."
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Cor do novo canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:567
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Cópia do canal %s "
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Usa amostra combinada"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:520
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
#, c-format
msgid ""
@ -872,7 +872,8 @@ msgstr "Excluir '%s'?"
#: ../app/actions/data-commands.c:257
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Tem certeza que quer remover \"%s\" da lista e apaga-lo do disco?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
@ -1500,7 +1501,8 @@ msgstr "_Esmaecer..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Modifica o modo de pintura e a opacidade da última manipulação de pixels"
msgstr ""
"Modifica o modo de pintura e a opacidade da última manipulação de pixels"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
@ -1851,7 +1853,8 @@ msgstr "Salvar uma Có_pia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:129
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "Salva a imagem atual em um arquivo com outro nome, mas mantém o nome atual"
msgstr ""
"Salva a imagem atual em um arquivo com outro nome, mas mantém o nome atual"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgid "Save and Close..."
@ -2384,7 +2387,7 @@ msgstr "_Guias"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformação"
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
msgid "_Auto"
msgstr "_Automático"
@ -2775,7 +2778,8 @@ msgstr "Texto ao longo de vetor"
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Cria um novo vetor com o texto desta camada fluindo ao longo do vetor ativo"
msgstr ""
"Cria um novo vetor com o texto desta camada fluindo ao longo do vetor ativo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer B_oundary Size..."
@ -2783,7 +2787,8 @@ msgstr "Tamanho dos l_imites da camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajusta as dimensões da camada, cortando ou adicionando pixels transparentes"
msgstr ""
"Ajusta as dimensões da camada, cortando ou adicionando pixels transparentes"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "Layer to _Image Size"
@ -2813,7 +2818,8 @@ msgstr "Adici_onar máscara à camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Adiciona uma máscara que permite a edição não destrutiva da transparência"
msgstr ""
"Adiciona uma máscara que permite a edição não destrutiva da transparência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "Add Alpha C_hannel"
@ -3480,7 +3486,8 @@ msgstr "Contornar Se_leção"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Desenha o contorno da seleção na imagem, repetindo os últimos parâmetros"
msgstr ""
"Desenha o contorno da seleção na imagem, repetindo os últimos parâmetros"
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
@ -3601,7 +3608,8 @@ msgstr "Remover modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o modelo\"%s\" da lista e do disco?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
@ -3648,7 +3656,7 @@ msgstr "Abrir arquivo de texto (UTF-8)"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:616 ../app/tools/gimplevelstool.c:735
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
@ -3788,7 +3796,8 @@ msgstr "_Reinicializar ordem & visibilidade"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Restaura a ordem e a visibilidade das ferramentas para os valores padrão"
msgstr ""
"Restaura a ordem e a visibilidade das ferramentas para os valores padrão"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
@ -4031,7 +4040,8 @@ msgstr "Ajustar imagem na _janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Ajusta o fator de zoom de forma que a imagem caiba por inteiro na janela"
msgstr ""
"Ajusta o fator de zoom de forma que a imagem caiba por inteiro na janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:93
msgid "Fi_ll Window"
@ -4153,7 +4163,8 @@ msgstr "Atra_ir para o vetor ativo"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "As operações com as ferramentas passam a serem atraídas para o vetor ativo"
msgstr ""
"As operações com as ferramentas passam a serem atraídas para o vetor ativo"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
msgid "Show _Menubar"
@ -4313,7 +4324,8 @@ msgstr "Como nas p_referências"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Restaura a cor de preenchimento para a que está configurada nas preferências"
msgstr ""
"Restaura a cor de preenchimento para a que está configurada nas preferências"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, c-format
@ -4524,8 +4536,8 @@ msgstr "Falha ao redimensionar o arquivo de troca: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:664
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:762 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
@ -4677,13 +4689,15 @@ msgstr ""
"que um arquivo for aberto. Senão, ela será exibida numa escala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Instala um mapa de cores privado; pode ser útil em displays de 8-bit (256 "
"cores)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Seleciona o nível de interpolação utilizado para redimensionar e para outras "
"transformações."
@ -4815,7 +4829,8 @@ msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Faz o GIMP restaurar sua última sessão salva quando é iniciado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Lembrar as ferramentas, texturas, cores e pincéis atuais entre as sessões do "
"GIMP."
@ -4945,7 +4960,8 @@ msgstr "Exibir uma dica quando o cursor estiver sobre um item."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "O que fazer quando a barra de espaço for pressionada na janela de imagem."
msgstr ""
"O que fazer quando a barra de espaço for pressionada na janela de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
@ -5102,7 +5118,8 @@ msgstr "Seleciona o tamanho das pré-visualizações no Histórico de Desfazer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Quando habilitado, ao se pressionar F1 o navegador de ajuda será invocado."
msgstr ""
"Quando habilitado, ao se pressionar F1 o navegador de ajuda será invocado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
#, c-format
@ -5809,7 +5826,8 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Erro fatal de análise no arquivo de pincel '%s': Versão desconhecida %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel '%s': Versão desconhecida %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
@ -5842,8 +5860,10 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "Erro fatal de análise no arquivo de pincel '%s': versão desconhecida %d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel '%s': versão desconhecida %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, c-format
@ -5861,14 +5881,16 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel '%s': Versão de arquivo de pincel "
"do GIMP desconhecida na linha %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel '%s': Formato de pincel do GIMP "
"desconhecido na linha %d."
@ -5892,7 +5914,8 @@ msgstr "Erro ao ler de arquivo de pincel '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Erro fatal de análise no arquivo de pincel '%s': O arquivo está corrompido."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel '%s': O arquivo está corrompido."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "command"
@ -6091,7 +6114,7 @@ msgid "Colorize"
msgstr "Colorizar"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
@ -6123,7 +6146,7 @@ msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
@ -6224,8 +6247,10 @@ msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Cor de frente da grade."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Cor de fundo da grade; usada apenas no estilo de linha 'tracejado duplo'."
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Cor de fundo da grade; usada apenas no estilo de linha 'tracejado duplo'."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
@ -6236,7 +6261,8 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Espaçamento vertical das linhas da grade."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Deslocamento horizontal da primeira linha da grade; este número pode ser "
"negativo."
@ -6348,7 +6374,8 @@ msgstr "Combinar vetores visíveis"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Não há vetores visíveis suficientes para combinar. Deve haver no mínimo dois."
msgstr ""
"Não há vetores visíveis suficientes para combinar. Deve haver no mínimo dois."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
msgid "Enable Quick Mask"
@ -6678,7 +6705,8 @@ msgstr "Tipo de arquivo de paleta desconhecido: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Erro fatal de análise ao carregar a paleta '%s': Erro de leitura na linha %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise ao carregar a paleta '%s': Erro de leitura na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
@ -6719,7 +6747,8 @@ msgstr "Ao carregar paleta '%s': Falta o componente AZUL (B) na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Ao carregar paleta '%s': Valor RGB fora da faixa aceitável na linha %d."
msgstr ""
"Ao carregar paleta '%s': Valor RGB fora da faixa aceitável na linha %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
@ -6731,7 +6760,8 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de texturas '%s': Versão de formato de "
"texturas desconhecida: %d."
@ -6795,7 +6825,8 @@ msgstr "Impossível cortar ou copiar porque a região selecionada está vazia."
#: ../app/core/gimpselection.c:814
#, c-format
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Não foi possível flutuar a seleção porque a região selecionada está vazia."
msgstr ""
"Não foi possível flutuar a seleção porque a região selecionada está vazia."
#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
@ -7181,7 +7212,8 @@ msgstr ""
"de Preferências (atualmente %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"O tamanho escolhido para a imagem irá diminuir algumas camadas até que elas "
"desapareçam completamente. "
@ -7562,7 +7594,8 @@ msgstr "Confirmar fechamento de imagens não sal_vas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Manter registro dos arquivos utilizados na lista de Documentos Recentes"
msgstr ""
"Manter registro dos arquivos utilizados na lista de Documentos Recentes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "User Interface"
@ -8035,7 +8068,8 @@ msgstr "Dica de tipo de janela para janelas de _encaixe:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr "Caixa de ferramentas e de encaixe são transientes à janela da imagem ativa"
msgstr ""
"Caixa de ferramentas e de encaixe são transientes à janela da imagem ativa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
msgid "Focus"
@ -8314,7 +8348,8 @@ msgstr "Seu arquivo de dicas do GIMP parece estar ausente!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Deveria existir um arquivo chamado '%s'. Por favor verifique sua instalação."
msgstr ""
"Deveria existir um arquivo chamado '%s'. Por favor verifique sua instalação."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
@ -8489,8 +8524,10 @@ msgstr "Salvar as alterações na imagem '%s' antes de fechar?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Se você não salvar a imagem, modificações da última hora serão perdidas."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações da última hora serão perdidas."
msgstr[1] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações das últimas %d horas serão "
"perdidas."
@ -8513,8 +8550,10 @@ msgstr[1] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Se você não salvar a imagem, modificações do último minuto serão perdidas."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações do último minuto serão perdidas."
msgstr[1] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações dos últimos %d minutos serão "
"perdidas."
@ -8535,7 +8574,7 @@ msgid "Drop layers"
msgstr "Arrastar camadas"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Buffer arrastado"
@ -8819,7 +8858,8 @@ msgstr "Impossível ancorar esta camada porque ela não é uma seleção flutuan
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "Impossível converter esta camada porque ela não é uma seleção flutuante."
msgstr ""
"Impossível converter esta camada porque ela não é uma seleção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
#, c-format
@ -8931,7 +8971,8 @@ msgstr "O método de pintura '%s' não existe"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgid ""
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"O ítem '%s' (%d) não pode ser usado por que ainda não foi adicionado a uma "
"imagem"
@ -8949,12 +8990,14 @@ msgstr "Tentativa de adicionar o ítem '%s' (%d) a imagem errada"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
msgstr "A camada '%s' (%d) não pode ser usada por que não é uma camada de texto"
msgstr ""
"A camada '%s' (%d) não pode ser usada por que não é uma camada de texto"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:395
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "A imagem '%s' (%d) é do tipo '%s', mas era esperada uma imagem do tipo '%s'"
msgstr ""
"A imagem '%s' (%d) é do tipo '%s', mas era esperada uma imagem do tipo '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:418
#, c-format
@ -9058,8 +9101,10 @@ msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
#, c-format
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "A resolução da imagem está fora dos limites. Usando a resolução padrão."
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A resolução da imagem está fora dos limites. Usando a resolução padrão."
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "Free Select"
@ -9093,7 +9138,8 @@ msgstr "Nome de variável ilegal em arquivo de ambiente %s.: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Referência a interpretador inválida no arquivo de interpretadores %s: %s"
msgstr ""
"Referência a interpretador inválida no arquivo de interpretadores %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
#, c-format
@ -9271,7 +9317,8 @@ msgstr "Descartar informação de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Devido à ausência de fontes, a funcionalidade de texto não está disponível."
msgstr ""
"Devido à ausência de fontes, a funcionalidade de texto não está disponível."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Empty Text Layer"
@ -9474,7 +9521,8 @@ msgstr "Mistura:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ferramenta de Brilho e Contraste: ajusta o brilho e contraste da imagem"
msgstr ""
"Ferramenta de Brilho e Contraste: ajusta o brilho e contraste da imagem"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "B_rightness-Contrast..."
@ -9515,7 +9563,8 @@ msgstr "Permite que regiões totalmente transparentes sejam preenchidas"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Calcula a área a ser preenchida levando em conta todas as camadas visíveis."
msgstr ""
"Calcula a área a ser preenchida levando em conta todas as camadas visíveis."
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
@ -9649,7 +9698,7 @@ msgstr "Equilíbrio de cores só funciona em camadas RGB."
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Selecione a faixa para modificar"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajustar níveis de cor"
@ -9862,56 +9911,60 @@ msgstr "_Cortar"
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Clique ou pressione Enter para cortar"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Ferramenta de Curvas: Curvas para ajustar tons da imagem"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curvas..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajustar curvas de cores"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
msgid "Import Curves"
msgstr "Carregar curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
msgid "Export Curves"
msgstr "Carregar curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "A ferramenta de curvas não funciona em camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Clique para criar um novo ponto de controle"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Clique para adicionar pontos de controle em todos os canais"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_einicializar Canal"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Tipo de curva:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:625
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Impossível ler cabeçalho de '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Usar formato de arquivo de curvar _antigo"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Ferramenta de dessaturar: Transforma cores em tons de cinza"
@ -10054,7 +10107,8 @@ msgid "Flip"
msgstr "Espelhar"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Ferramenta de Espelhar: Inverte a camada, seleção ou vetor horizontal ou "
"verticalmente"
@ -10168,8 +10222,10 @@ msgid "Foreground Select"
msgstr "Seleção de frente"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Ferramenta de Seleção Livre: Desenha a mão livre a área a ser selecionada"
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Ferramenta de Seleção Livre: Desenha a mão livre a área a ser selecionada"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
msgid "_Free Select"
@ -10444,66 +10500,70 @@ msgstr "Pressione Enter para converter para uma seleção"
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Clique ou clique e arraste para criar um novo ponto"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Ferramenta de níveis: Ajusta níveis de cor"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "_Níveis..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
msgid "Import Levels"
msgstr "Níveis de entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
msgid "Export Levels"
msgstr "Exportar níveis"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
#, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "A Ferramenta de Níveis não funciona em camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick black point"
msgstr "Selecione ponto negro"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick gray point"
msgstr "Selecione ponto cinza"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick white point"
msgstr "Selecione ponto branco"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Níveis de entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
msgid "Output Levels"
msgstr "Níveis de saída"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
msgid "All Channels"
msgstr "Todos os canais"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Ajustar níveis automaticamente"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Editar estas configurações como curvas"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Usar formato de arquivo de níveis _antigo"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionar janela automaticamente"
@ -10512,7 +10572,7 @@ msgstr "Redimensionar janela automaticamente"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Modo da ferramenta (%s )"
msgstr "Modo da ferramenta (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
msgid "Zoom"
@ -10753,7 +10813,8 @@ msgstr "Ctrl-clique para escolher uma origem para a clonagem"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta de Perspectiva: Muda a perspectiva da camada, seleção ou vetor"
msgstr ""
"Ferramenta de Perspectiva: Muda a perspectiva da camada, seleção ou vetor"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
@ -10897,7 +10958,8 @@ msgstr "Redimensionar"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta de Redimensionar: Altera o tamanho da camada, seleção ou vetor"
msgstr ""
"Ferramenta de Redimensionar: Altera o tamanho da camada, seleção ou vetor"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
@ -10994,10 +11056,11 @@ msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Clique para borrar a linha"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"As dicas alteram o contorno das fontes de forma a produzir um bitmap nítido "
"para tamanhos pequenos."
"\"Hinting\" altera o contorno das fontes de forma a produzir um bitmap "
"nítido em tamanhos pequenos."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid ""
@ -11025,7 +11088,7 @@ msgstr "Fonte:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
msgid "Hinting"
msgstr "Dicas"
msgstr "Hinting"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Force auto-hinter"
@ -12314,7 +12377,8 @@ msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Quando habilitado o menu de imagens acompanha automaticamente a imagem na "
"qual você está trabalhando."
@ -12360,39 +12424,39 @@ msgstr ""
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Escolha uma configuração da lista"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Adicionar configurações às favoritas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Importar configurações de arquivo..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "E_xportar configurações para arquivo..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Gerenciar configurações..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Adicionar configurações às favoritas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Entre um nome para as configurações"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
msgid "Saved Settings"
msgstr "Configurações salvas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "_Gerenciar configurações salvas"
@ -12556,7 +12620,8 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Arraste para um gerenciador de arquivos que entenda XDS para salvar a imagem."
msgstr ""
"Arraste para um gerenciador de arquivos que entenda XDS para salvar a imagem."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
@ -12605,7 +12670,8 @@ msgstr "Sua instalação do GIMP está incompleta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Certifique-se que os arquivos XML dos menus estão instalados corretamente."
msgstr ""
"Certifique-se que os arquivos XML dos menus estão instalados corretamente."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
#, c-format
@ -12872,4 +12938,3 @@ msgstr "Assegure-se de que a Caixa de Ferramentas esteja visível! "
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Impossível iniciar '%s': %s"