mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
f5f1e05157
commit
6681fe7267
368
po-libgimp/ca.po
368
po-libgimp/ca.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 21:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 21:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -27,10 +27,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130 libgimp/gimppatternselectbutton.c:142
|
||||
#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Navega..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Navega..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
|
@ -51,7 +55,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació"
|
||||
"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una "
|
||||
"animació"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
|
@ -171,7 +176,7 @@ msgid "Confirm Save"
|
|||
msgstr "Confirmeu què voleu desar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:324 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
|
@ -193,7 +198,7 @@ msgid "_Ignore"
|
|||
msgstr "_Ignora"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:296 libgimp/gimpproceduredialog.c:569
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Exporta"
|
||||
|
||||
|
@ -201,11 +206,11 @@ msgstr "_Exporta"
|
|||
#: libgimp/gimpexport.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following"
|
||||
" reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a "
|
||||
"%s:"
|
||||
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a"
|
||||
" %s:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:733
|
||||
|
@ -232,12 +237,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Exporta la imatge com a %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:283
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fons"
|
||||
|
||||
|
@ -245,23 +250,36 @@ msgstr "Fons"
|
|||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest connector de càrrega de fitxers ha retornat èxit com a estat sense "
|
||||
"imatge. Això és un error en el codi del connector. Poseu-vos en contacte "
|
||||
"amb el desenvolupador del connector."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
|
||||
msgid "Allowed values:"
|
||||
msgstr "Valors permesos:"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:552
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:336
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "èxit"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:556
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:340
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "error d'execució"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:560
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:344
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "error en la crida"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:564
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:348
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "cancel·lada"
|
||||
|
||||
|
@ -353,12 +371,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|||
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
|
||||
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1925
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2016
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -367,41 +385,41 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
|
||||
"retorn «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2028
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
|
||||
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
|
||||
"(#%d). Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a "
|
||||
"l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2063
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
"is out of range."
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value"
|
||||
" is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus "
|
||||
"%s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2077
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
"%s). This value is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument "
|
||||
"«%s» (#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» "
|
||||
"(#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2121
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2131
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -410,63 +428,63 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb una cadena UTF-8 no vàlida per a "
|
||||
"l'argument «%s»."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:294 libgimp/gimpproceduredialog.c:567
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Obre"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:298 libgimp/gimpproceduredialog.c:571
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_D'acord"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Restableix"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:359
|
||||
msgid "_Load Saved Settings"
|
||||
msgstr "_Carrega els paràmetres desats"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:360
|
||||
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
|
||||
msgstr "Carrega la configuració desada amb el botó «Desa la configuració»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372
|
||||
msgid "_Save Settings"
|
||||
msgstr "_Desa la configuració"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:373
|
||||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "Desa la configuració actual per a usar-la després"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:784
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "Selector de pinzells"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:788
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "Selector de tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:792
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "Selector de degradat"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:796
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "Selector de paleta"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:800
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Selector de patró"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2128
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Restable_ix els valors inicials"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2137
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "_Restableix els valors predeterminats de fàbrica"
|
||||
|
||||
|
@ -506,6 +524,79 @@ msgstr "Data:"
|
|||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose layer: %s"
|
||||
msgstr "Trieu la capa: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose channel: %s"
|
||||
msgstr "Trieu el canal: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose drawable: %s"
|
||||
msgstr "Trieu el dibuixable: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "Desa _Exif"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:468
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr "Desa les metadades Exif (format de fitxer d'imatge intercanviable)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "Desa _IPTC"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:474
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desa les metadades IPTC (Consell Internacional de Telecomunicacions de "
|
||||
"Premsa)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "Desa _XMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:480
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "Desa les metadades XMP (Plataforma de metadades extensible)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "D_esa el perfil de color"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:486
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "Desa el perfil de color ICC com a metadades"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "Desa _la miniatura"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "Desa una representació més petita de la imatge com a metadades"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:498
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "Desa el c_omentari"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:499
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "_Desa un comentari com a metadades"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:503
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentari"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:504
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "Comentari de la imatge"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadades"
|
||||
|
@ -892,7 +983,8 @@ msgctxt "gradient-segment-color"
|
|||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||||
msgstr "HSV (to antihorari)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise
|
||||
#. hue)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
|
@ -1031,7 +1123,8 @@ msgctxt "gradient-type"
|
|||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||||
msgstr "Espiral (antihorari)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-
|
||||
#. clockwise)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
|
@ -1582,34 +1675,34 @@ msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat."
|
|||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:219 libgimpbase/gimputils.c:224
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:394
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:395
|
||||
msgid "File path is NULL"
|
||||
msgstr "El camí dels fitxers és nul"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:402
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:403
|
||||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en convertir un nom de fitxer UTF-8 a un de caràcter "
|
||||
"ample"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:410
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:411
|
||||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||||
msgstr "IL Crea des d'un camí() ha fallat"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:449
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||||
msgstr "No es pot convertir «%s» en un NSURL vàlida."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:477
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:478
|
||||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||||
msgstr "La connexió a org.freedesktop.FileManager1 ha fallat:"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:501
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:502
|
||||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||
msgstr "Ha fallat la crida per a mostrar els articles:"
|
||||
|
||||
|
@ -1702,8 +1795,8 @@ msgid ""
|
|||
"fallback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del "
|
||||
"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última "
|
||||
"opció."
|
||||
"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última"
|
||||
" opció."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1715,11 +1808,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next"
|
||||
" to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà "
|
||||
"al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
|
||||
"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà"
|
||||
" al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
|
||||
"pugui ser elegit."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||||
|
@ -1729,8 +1822,8 @@ msgstr "El perfil de color CMYK emprat per a convertir entre RGB i CMYK."
|
|||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
||||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||||
"device profile."
|
||||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output"
|
||||
" device profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil del color que s'utilitza per a les proves en pantalla va des de "
|
||||
"l'espai del color de la imatge a algun altre espai del color, incloent-hi "
|
||||
|
@ -1758,7 +1851,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
||||
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of "
|
||||
"speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan es desactiva, la visualització de la imatge podria ser de millor "
|
||||
"qualitat a costa de la velocitat."
|
||||
|
@ -1766,8 +1860,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||||
"the best."
|
||||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks"
|
||||
" the best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel "
|
||||
"dispositiu de simulació de sortida (en general el monitor). Proveu-los tots "
|
||||
|
@ -1782,7 +1876,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
||||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of "
|
||||
"speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan es desactiva, les proves en pantalla podrien ser de millor qualitat a "
|
||||
"costa de la velocitat."
|
||||
|
@ -1797,21 +1892,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
msgstr "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar 0...255 en "
|
||||
"lloc de percentatges"
|
||||
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar 0...255 en"
|
||||
" lloc de percentatges"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar el mode de "
|
||||
"barreja HSV en lloc de LCh"
|
||||
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar el mode de"
|
||||
" barreja HSV en lloc de LCh"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:222
|
||||
msgid "Mode of operation"
|
||||
|
@ -1896,29 +1992,29 @@ msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris."
|
|||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
|
||||
|
@ -2023,10 +2119,26 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
|
|||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Cerca:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "Color de _primer pla"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "Color de _fons"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Negre"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Blanc"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
"CSS color names."
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts"
|
||||
" CSS color names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
|
||||
"els noms de colors del CSS."
|
||||
|
@ -2101,7 +2213,7 @@ msgstr "Antic:"
|
|||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "_Notació HTML:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:177
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
|
@ -2144,7 +2256,6 @@ msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
|
|||
|
||||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||||
#.
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Buit)"
|
||||
|
@ -2161,8 +2272,25 @@ msgstr "Mebibyte"
|
|||
msgid "Gibibyte"
|
||||
msgstr "Gibibyte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
|
||||
msgid "N Pages"
|
||||
msgstr "N pàgines"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
|
||||
msgid "The number of pages to open"
|
||||
msgstr "El nombre de pàgines a obrir"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Destí"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
|
||||
msgid "the target to open to"
|
||||
msgstr "destí en el qual obrir"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Selecció buida"
|
||||
|
||||
|
@ -2220,8 +2348,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per a "
|
||||
"seleccionar-lo."
|
||||
"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per a"
|
||||
" seleccionar-lo."
|
||||
|
||||
# toggle button to (des)activate the instant preview
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
|
@ -2245,7 +2373,7 @@ msgstr "Color personalitzat 1 de les comprovacions"
|
|||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||||
msgstr "Color personalitzat 2 de les comprovacions"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
@ -2864,75 +2992,78 @@ msgstr "Canvia les pretransformacions en parades"
|
|||
msgid "Aces RRT"
|
||||
msgstr "Aces RRT"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:121
|
||||
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
|
||||
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
|
||||
#. * Shown as a label description.
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
|
||||
msgid "Clip warning color display filter"
|
||||
msgstr "Filtre de visualització del color d'avís del clip"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:158
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161
|
||||
msgid "Show shadows"
|
||||
msgstr "Mostra les ombres"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:159
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162
|
||||
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
||||
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component negatiu"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:165
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168
|
||||
msgid "Shadows color"
|
||||
msgstr "Mostra el color"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169
|
||||
msgid "Shadows warning color"
|
||||
msgstr "Color d'advertència d'ombres"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:178
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181
|
||||
msgid "Show highlights"
|
||||
msgstr "Mostra els ressaltats"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:179
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182
|
||||
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
||||
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component superior a un"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188
|
||||
msgid "Highlights color"
|
||||
msgstr "Color ressaltat"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189
|
||||
msgid "Highlights warning color"
|
||||
msgstr "Ressalta el color d'avís"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:198
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201
|
||||
msgid "Show bogus"
|
||||
msgstr "Mostra falsa"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:199
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202
|
||||
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
||||
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component infinit o NaN"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:205
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208
|
||||
msgid "Bogus color"
|
||||
msgstr "Color fals"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209
|
||||
msgid "Bogus warning color"
|
||||
msgstr "Color d'avís fals"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:218
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221
|
||||
msgid "Include alpha component"
|
||||
msgstr "Inclou el component alfa"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:219
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222
|
||||
msgid "Include alpha component in the warning"
|
||||
msgstr "Inclou el component alfa en l'avís"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:225
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
|
||||
msgid "Include transparent pixels"
|
||||
msgstr "Inclou píxels transparents"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:226
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229
|
||||
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
||||
msgstr "Inclou píxels totalment transparents en l'avís"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:230
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233
|
||||
msgid "Clip Warning"
|
||||
msgstr "Avís del clip"
|
||||
|
||||
|
@ -3003,20 +3134,8 @@ msgstr "Contrast"
|
|||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema "
|
||||
#~ "ha fallat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Foreground Color"
|
||||
#~ msgstr "Color de _primer pla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Background Color"
|
||||
#~ msgstr "Color de _fons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blac_k"
|
||||
#~ msgstr "_Negre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_White"
|
||||
#~ msgstr "_Blanc"
|
||||
#~ "La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha"
|
||||
#~ " fallat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Load Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Carrega els va_lors predeterminats"
|
||||
|
@ -3213,11 +3332,11 @@ msgstr "Contrast"
|
|||
#~ msgstr "Gestió del color"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
|
||||
#~ "the Preferences dialog."
|
||||
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in the"
|
||||
#~ " Preferences dialog."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del "
|
||||
#~ "color» en el diàleg de «Preferències»."
|
||||
#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del color» "
|
||||
#~ "en el diàleg de «Preferències»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mode of operation:"
|
||||
#~ msgstr "Mode d'operació:"
|
||||
|
@ -3291,15 +3410,14 @@ msgstr "Contrast"
|
|||
#~ msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
|
||||
#~ msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||||
#~ msgstr "Estableix com estan mapats els colors en la vostra pantalla."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
|
||||
#~ "simulation device."
|
||||
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation"
|
||||
#~ " device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
|
||||
#~ "dispositiu de simulació d'impressió."
|
||||
|
|
8868
po-plug-ins/ca.po
8868
po-plug-ins/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
370
po-python/ca.po
370
po-python/ca.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 13:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 13:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Desa com a text HTML de colors…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_D'ACORD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Llegiu els caràcters del fitxer..."
|
||||
|
@ -74,116 +88,119 @@ msgstr "Escriu un fitxer CSS separat"
|
|||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Llegeix caràcters des del fitxer, si és cert, o utilitza l'entrada de text"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Desa com a text HTML de colors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Text HTML de colors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:100
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "_Nom de la capa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:101
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Nom de la capa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:102
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Núvols"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulència"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulència"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "_Opacitat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:111
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:120
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Color de la boira"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:121
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Color de la boira"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:137
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Afegeix una capa de boira"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:138
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Afegeix una capa de boira a la imatge."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:140
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Boira..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Fitxer..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "Trieu un fitxer CSS..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "Desa com a fitxer CSS..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Mode d'execució"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "El mode d'execució"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "_Degradat que s'ha d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fitxer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Crea una paleta nova a partir d'un degradat donat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
|
||||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||||
msgstr "Desa el degradat com a CSS..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Recompte de píxels"
|
||||
|
@ -196,71 +213,45 @@ msgstr "Normalitzat"
|
|||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Percentatge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "El fitxer és un directori o el nom del fitxer està buit."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el directori."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Exporta l'histograma…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Trieu un fitxer d'exportació…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Fitxer d'exportació d'histogrames…"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "Mida del cu_bell"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Mostra de la mitjana"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es marca, l'histograma es genera a partir de la fusió de totes les capes "
|
||||
"visibles. En cas contrari, l'histograma només és per a la capa actual."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "F_ormat de sortida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Fitxer de l'histograma"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Format de sortida"
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "Mida del cu_bell"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Mostra de la mitjana"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
|
||||
msgid "Output _format"
|
||||
msgstr "_Format de sortida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Exporta l'histograma…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
|
@ -268,7 +259,7 @@ msgstr "Paleta"
|
|||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "De_splaçament"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Desplaça"
|
||||
|
||||
|
@ -290,7 +281,7 @@ msgstr "_Desplaça la paleta..."
|
|||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Desplaça la paleta..."
|
||||
|
||||
|
@ -375,6 +366,7 @@ msgid "Partitioned"
|
|||
msgstr "Partició"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
|
@ -434,70 +426,88 @@ msgstr "_Ordena la paleta..."
|
|||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Ordena els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr "El degradat acabat de crear"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta a de_gradat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Consola Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Desa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "_Neteja"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Navega..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Tanca"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de procediments Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplica"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Consola Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Escriviu ordres i vegeu els resultats"
|
||||
|
||||
|
@ -530,7 +540,7 @@ msgid "Polygon-Star"
|
|||
msgstr "Polígon-Estel"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
|
@ -547,55 +557,55 @@ msgstr "Prestatge"
|
|||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Marc"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:433
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selecció"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:518
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Llapis"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:534
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Aerògraf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Traça"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Pinzell"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Tinta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintPinzell"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Espirògraf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrocoide"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Tipus de corba"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
|
@ -603,11 +613,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Un patró epitricoide és quan l'engranatge mòbil està a l'exterior de "
|
||||
"l'engranatge fix."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Eina"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws "
|
||||
"quickly."
|
||||
|
@ -615,11 +625,11 @@ msgstr ""
|
|||
"L'eina amb la qual dibuixar el patró. L'eina de previsualització només "
|
||||
"dibuixa ràpidament."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Degradat gran"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
|
@ -630,11 +640,11 @@ msgstr ""
|
|||
"longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició "
|
||||
"dels ajustos de l'eina de degradat."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
|
@ -647,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de "
|
||||
"ser similars."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to"
|
||||
" the number of teeth."
|
||||
|
@ -655,11 +665,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és "
|
||||
"proporcional al nombre de dents."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Dents de l'engranatge fix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
|
@ -667,15 +677,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és "
|
||||
"proporcional al nombre de dents."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Dents de l'engranatge mòbil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Percentatge del forat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
|
@ -683,11 +693,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Quan allunyat es troba el forat des del centre de l'engranatge mòbil. 100% "
|
||||
"significa que el forat es troba a la vora de l'engranatge."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Número de forat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
|
@ -696,27 +706,27 @@ msgstr ""
|
|||
"està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada "
|
||||
"engranatge."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Pètals de flors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "El nombre de pètals en el patró."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Salta els pètals"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Radi del forat(%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
|
@ -726,11 +736,11 @@ msgstr ""
|
|||
"com a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat."
|
||||
" Un valor de 99 produirà una línia fina a la vora."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Amplada(%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value"
|
||||
" of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
|
@ -739,23 +749,23 @@ msgstr ""
|
|||
"L'amplada del patró com a percentatge de la mida del patró. Un valor d'1 "
|
||||
"només dibuixarà un patró prim. Un valor de 100 omplirà tot l'engranatge fix."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visual"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Conjunt de joguines"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Engranatges"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotació"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
|
@ -763,11 +773,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a "
|
||||
"l'engranatge fix."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Forma"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
|
@ -782,41 +792,41 @@ msgstr ""
|
|||
"límit. La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna "
|
||||
"cosa que no sigui rectangular."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Cares"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Nombre de cares de la forma."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Animació per vèrtexs"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les "
|
||||
"formes."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Marge (px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Marge des de la vora de la selecció."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
|
@ -825,11 +835,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà "
|
||||
"centrat."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Re_dibuixa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection,"
|
||||
" press this to preview how the pattern looks."
|
||||
|
@ -837,15 +847,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí "
|
||||
"per a previsualitzar l'aspecte del patró."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reinicia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to"
|
||||
" path"
|
||||
|
@ -853,69 +863,69 @@ msgstr ""
|
|||
"Tria si vols desar com a capa nova, redibuixar l'última capa activa o bé "
|
||||
"desar-la al camí"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr "Espirògraf"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la "
|
||||
"selecció."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Patró corba"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Engranatge fix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Mida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Renderització del patró"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipus de corba { Espirògraf (0), Epitrocoide (1), Sine (2), Lissajous(3) "
|
||||
"}"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr "Forma d'engranatge fix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de costats de l'engranatge fix (3 o més). Només utilitzat per algunes"
|
||||
" formes."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma del morf de l'engranatge fix, entre 0 i 1. Només utilitzat per algunes"
|
||||
" formes."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr "Nombre de dents per a l'engranatge fix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr "Nombre de dents per a l'engranatge mòbil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is"
|
||||
" at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
|
@ -924,27 +934,27 @@ msgstr ""
|
|||
"significa que el forat és a la vora de l'engranatge, i 0 significa que el "
|
||||
"forat és al centre"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Marge des de la selecció, en píxels"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotació del patró, en graus"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr "Eina a usar per a dibuixar el patró."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
|
@ -952,7 +962,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si s'ha d'aplicar un degradat llarg perquè coincideixi amb la longitud del "
|
||||
"patró. Només aplicable a algunes de les eines."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
|
@ -960,6 +970,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilitza els paràmetres actuals de l'eina per a dibuixar els patrons de "
|
||||
"l'Espirògraf. La mida i la ubicació del patró es basa en la selecció actual."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "Espirògraf..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose export file..."
|
||||
#~ msgstr "Trieu un fitxer d'exportació…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Histogram Export file..."
|
||||
#~ msgstr "Fitxer d'exportació d'histogrames…"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si es marca, l'histograma es genera a partir de la fusió de totes les capes "
|
||||
#~ "visibles. En cas contrari, l'histograma només és per a la capa actual."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Output Format"
|
||||
#~ msgstr "F_ormat de sortida"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue