Translation updated by Tino Meinen.

2004-11-21  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2004-11-21 22:06:38 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent df6e4cce64
commit 5d13f7cd0f
6 changed files with 360 additions and 645 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-21 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-11-20 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-21 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-11-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-21 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-11-17 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.

View File

@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Dutch translation of gimp-tips
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2000-2004
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 03:32+0100\n"
"Last-Translator: Branko Collin <collin@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
msgstr "<big>Welkom bij de GIMP!</big>"
@ -63,35 +63,23 @@ msgstr ""
"laten zien."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Een drijvende selectie moet verankerd worden met een nieuwe laag of de "
"laatste actieve laag voordat u andere bewerkingen op de afbeelding uitvoert. "
"Klik hiertoe op de knoppen \"Nieuwe laag\" of \"Laag verankeren\" in het "
"dialoogvenster Lagen of gebruik de menu's."
msgstr "Een drijvende selectie moet verankerd worden met een nieuwe laag of de laatste actieve laag voordat u andere bewerkingen op de afbeelding uitvoert. Klik hiertoe op de knoppen &quot;Nieuwe laag&quot; of &quot;Laag verankeren&quot; in het dialoogvenster Lagen of gebruik de menu's."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Als u in de Voorkeuren \"Dynamische sneltoetsen gebruiken\" activeert, dan "
"kunt u sneltoetsen wijzigen. Hiertoe selecteert u een menu-item en drukt "
"vervolgens de gewenste toetsencombinatie in. Als \"Sla sneltoetsen op bij "
"verlaten\" is ingeschakeld, worden uw nieuwe sneltoetsen bij het verlaten "
"van de GIMP opgeslagen."
msgstr "Als u in de Voorkeuren &quot;Dynamische sneltoetsen gebruiken&quot; activeert, dan kunt u sneltoetsen wijzigen. Hiertoe selecteert u een menu-item en drukt vervolgens de gewenste toetsencombinatie in. Als \"Sla sneltoetsen op bij verlaten\" is ingeschakeld, worden uw nieuwe sneltoetsen bij het verlaten van de GIMP opgeslagen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -103,18 +91,12 @@ msgstr ""
"slepen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Als sommige van uw gescande foto's niet fleurig genoeg uitzien, kunt u hun "
"kleurtoonbereik gemakkelijk verbeteren met de knop \"Automatisch\" in het "
"gereedschap Niveaus (Laag/Kleuren/Niveau's). Als er kleurzwemen in de foto "
"zitten, kunt u deze verwijderen met het gereedschap Curves (Laag/Kleuren/"
"Curves)."
msgstr "Als sommige van uw gescande foto's niet fleurig genoeg uitzien, kunt u hun kleurtoonbereik gemakkelijk verbeteren met de knop &quot;Automatisch&quot; in het gereedschap Niveaus (Laag-&gt;Kleuren-&gt;Niveau's). Als er kleurzwemen in de foto zitten, kunt u deze verwijderen met het gereedschap Curves (Laag-&gt;Kleuren-&gt;Curves)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
@ -147,18 +129,12 @@ msgstr ""
"om de plug-in op de hele afbeelding toe te passen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Niet alle effecten kunnen worden toegepast op alle soorten afbeeldingen. Dit "
"is het geval als een menu-item grijs is gemaakt. Het kan in zulke gevallen "
"nodig zijn om de afbeeldingsmodus in te stellen op RGB (Afbeelding/Modus/"
"RGB), een alphakanaal toe te voegen (Laag/Alphakanaal toevoegen) of de lagen "
"samen te voegen (Afbeelding/Pletten)."
msgstr "Niet alle effecten kunnen worden toegepast op alle soorten afbeeldingen. Dit is het geval als een menu-item grijs is gemaakt. Het kan in zulke gevallen nodig zijn om de afbeeldingsmodus in te stellen op RGB (Afbeelding-&gt;Modus-&gt;RGB), een alphakanaal toe te voegen (Laag-&gt;Transparantie-&gt;Alphakanaal toevoegen) of de lagen samen te voegen (Afbeelding-&gt;Afbeelding Pletten)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
@ -174,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr ""
msgstr "De GIMP kan de meeste wijzigingen aan de afbeelding ongedaan maken, dus wees vrij om te experimenteren."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@ -198,33 +174,21 @@ msgstr ""
"een totaalbeeld te krijgen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
"selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
msgstr ""
"De laag met de naam \"Achtergrond\" is een speciaal geval, omdat hij niet "
"over transparantie beschikt. Hierdoor kunt u geen laagmasker toevoegen of "
"deze laag hoger in de stapel plaatsen. U kunt transparantie toevoegen door "
"met de rechtermuisknop te klikken in het dialoogvenster Lagen en dan het "
"menuitem \"Alphakanaal toevoegen\" te selecteren."
msgstr "De laag met de naam &quot;Achtergrond&quot; is een speciaal geval omdat het geen transparantie bezit. Hierdoor kunt u geen laagmasker toevoegen of deze laag hoger in de stapel plaatsen. U kunt transparantie toevoegen door met de rechtermuisknop te klikken in het dialoogvenster Lagen en dan het menu-item &quot;Alphakanaal toevoegen&quot; te selecteren."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Om een perfecte cirkel te maken, houdt u <tt>Shift</tt> ingedrukt terwijl u "
"een elliptische selectie maakt. Om een cirkel nauwkeurig te plaatsen, sleept "
"u horizontale en verticale hulplijnen die net raken aan de cirkel die u wilt "
"selecteren. Vervolgens plaats u de cursor op het snijpunt van de hulplijnen. "
"De resulterende selectie zal precies de hulplijnen raken."
msgstr "Om een perfecte cirkel te maken, houdt u <tt>Shift</tt> ingedrukt terwijl u een elliptische selectie maakt. Om een cirkel nauwkeurig te plaatsen, sleept u horizontale en verticale hulplijnen die raken aan de cirkel die u wilt selecteren. Vervolgens plaatst u de cursor op het snijpunt van de hulplijnen. De resulterende selectie zal precies de hulplijnen raken."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
@ -253,16 +217,11 @@ msgstr ""
"GIF en dergelijke opslaan."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"U kunt een selectie aanpassen en vervangen met <tt>Alt</tt>-slepen. Als in "
"plaats hiervan uw venster beweegt, is de <tt>Alt</tt>-toets al door uw "
"venstermanager gereserveerd. Probeer dan tegelijker <tt>Shift</tt> in te "
"drukken."
msgstr "U kunt een selectie aanpassen en vervangen met <tt>Alt</tt>-slepen. Als in plaats hiervan uw venster beweegt, is de <tt>Alt</tt>-toets al door uw venstermanager gereserveerd. Probeer dan tegelijkertijd <tt>Shift</tt> in te drukken."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
@ -328,17 +287,16 @@ msgstr ""
"Veel bewerkingen op lagen kunt u uitvoeren door met de rechtermuisknop te "
"klikken op het tekstlabel van een laag in het dialoogvenster Lagen."
# ik zou dit willen herschrijven in de trant:
# Als u de toets Shift indrukt wordt bij een selectie een perfecte
# cirkel of vierkant gemaakt. Als u de Ctrl toets indrukt wordt het
# startpunt het middelpunt van de selectie
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"U kunt de <tt>Shift</tt>- en <tt>Ctrl</tt>-toetsen indrukken of loslaten "
"terwijl u een selectie maakt om de selectie te beperken tot een volmaakt "
"vierkant of een volmaakte cirkel, respectievelijk de selectie het startpunt "
"als middelpunt te laten behouden."
msgstr "U kunt de toetsen <tt>Shift</tt> en <tt>Ctrl</tt> indrukken of loslaten terwijl u een selectie maakt om de selectie te beperken tot een volmaakt vierkant of een volmaakte cirkel, respectievelijk het startpunt van de selectie het middelpunt laten zijn."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
@ -370,17 +328,12 @@ msgstr ""
"groter is dan zijn weergavevenster."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"U kunt de schildergereedschappen gebruiken om de selectie te veranderen. "
"Klik op de knop Snelmasker links onderaan het weergavevenster. Verander uw "
"selectie door in de afbeelding te schilderen en klik opnieuw op de knop om "
"terug te schakelen naar een normale selectie."
msgstr "U kunt de schildergereedschappen gebruiken om de selectie te veranderen. Klik op de knop &quot;Snelmasker&quot; linksonder in het weergavevenster. Verander uw selectie door in de afbeelding te schilderen en klik opnieuw op de knop om terug te schakelen naar een normale selectie."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"