mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated French translation (python/script-fu)
This commit is contained in:
parent
d92cd2f6c8
commit
5c44821c79
|
@ -1,23 +1,24 @@
|
|||
# French translation of gimp-python.
|
||||
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
#
|
||||
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2007.
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||||
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
|
||||
# Julien Hardelin <jhardlinATwanadooPOINTfr>, 2009-2010.
|
||||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2009-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 19:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 15:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 07:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
|
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Sélection du fichier Python-Fu"
|
|||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Sélection du dossier Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:698
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Entrée non valide pour « %s »"
|
||||
|
@ -58,46 +59,54 @@ msgstr "Entrée non valide pour « %s »"
|
|||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de la couleur Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Enregistrement en XHTML coloré"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Enregistrer en XHTML coloré"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML coloré"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Source caractère"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Code source"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Fichier texte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Boîte d'entrée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fichier à lire ou caractères à utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Taille de police en pixels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "É_crire séparément un fichier CSS"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Dégradé à utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Ajouter un calque de brouillard"
|
||||
|
@ -136,8 +145,8 @@ msgstr "_Décalage de palette..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palette"
|
||||
|
||||
|
@ -185,71 +194,71 @@ msgstr "Bleu ou valeur"
|
|||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascendant"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Créé un dégradé répétitif en utilisant les couleurs de la palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palette vers dégradé _répétitif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Créer un dégradé en utilisant les couleurs issues de la palette"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palette vers _dégradé"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Tranche"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Découpe une image selon ses guides, crée les images et une table HTML "
|
||||
"associée"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Tranche..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Chemin pour l'exportation HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nom du fichier pour l'exportation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Préfixe des noms d'image"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format de l'image"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Dossier séparé pour les images"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Dossier pour l'exportation des images"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Espacement entre les éléments de la table"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "JavaScript pour onmouseover et clicked"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Sauter l'animation pour les bords de la table"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,22 +6,23 @@
|
|||
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
|
||||
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2002-2007.
|
||||
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
|
||||
# Julien Hardelin <jhardlinATwanadooPOINTfr>, 2007-2011.
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
|
||||
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-11 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 20:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hardATwanadooPOINTfr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
||||
|
@ -58,16 +59,16 @@ msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le mode d'évaluation de Script-Fu autorise uniquement un appel non-interactif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194
|
||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||
msgstr "Script-Fu ne peut pas exécuter deux scripts à la fois."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "Vous utilisez déjà le script « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu : %s"
|
||||
|
@ -75,44 +76,44 @@ msgstr "Script-Fu : %s"
|
|||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. * some languages want an extra space here
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s :"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de la couleur Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Sélection du fichier Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Sélection du répertoire du Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de la police Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de la palette Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Sélection du motif Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Sélection du dégradé Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de la brosse Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while executing %s:"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'exécution de %s :"
|
||||
|
@ -1213,17 +1214,17 @@ msgid "Highlight balance"
|
|||
msgstr "Balance d'éclairage"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13
|
||||
msgid "Layer 1"
|
||||
msgstr "Calque 1"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14
|
||||
msgid "Layer 2"
|
||||
msgstr "Calque 2"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15
|
||||
msgid "Layer 3"
|
||||
msgstr "Calque 3"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15
|
||||
msgid "Layer1"
|
||||
msgstr "Calque 1"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16
|
||||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||||
msgstr "Patron de c_hromage..."
|
||||
|
@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr "Position"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
|
||||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||||
msgstr "Supprimer tous les guides horizontaux et verticaux"
|
||||
msgstr "Supprime tous les guides horizontaux et verticaux"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
|
||||
msgid "_Remove all Guides"
|
||||
|
@ -1942,10 +1943,11 @@ msgstr "_Lave..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
|
||||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||||
"foreground color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplit un calque avec des rayons émanant de son centre en utilisant la "
|
||||
"couleur PP"
|
||||
"couleur de premier plan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
|
||||
msgid "Line _Nova..."
|
||||
|
@ -2347,7 +2349,8 @@ msgstr "Coins a_rrondis..."
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
|
||||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Change la palette de couleurs d'un image aux couleurs de la palette indiquée."
|
||||
"Attribue à la palette de couleurs d'une image les couleurs de la palette "
|
||||
"indiquée."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue