From 5c0eda626453c7b2262ff0fff6b35ded77cdb3ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 28 Mar 2020 17:26:45 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po-script-fu/uk.po | 665 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 345 insertions(+), 320 deletions(-) diff --git a/po-script-fu/uk.po b/po-script-fu/uk.po index 0562f0d5dc..eb2bb0bd0a 100644 --- a/po-script-fu/uk.po +++ b/po-script-fu/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Yuri Syrota , 2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2008. # Korostil Daniel , 2011. -# Yuri Chornoivan , 2018. +# Yuri Chornoivan , 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-26 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 17:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-26 21:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-28 19:25+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -17,81 +17,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 -msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Інтерактивна консоль розробки на скриптфу" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Сервер для віддаленого виконання скриптфу" +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:143 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Інтерактивна консоль розробки на скриптфу" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:190 msgid "_Start Server..." msgstr "_Запустити сервер…" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:195 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Сервер для віддаленого виконання скриптфу" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:394 msgid "_GIMP Online" msgstr "GIMP у _Інтернет" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:395 msgid "_User Manual" msgstr "_Посібник користувача" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:398 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Скриптфу" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:400 msgid "_Test" msgstr "_Тест" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:403 msgid "_Buttons" msgstr "_Кнопки" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:405 msgid "_Logos" msgstr "_Емблеми" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:407 msgid "_Patterns" msgstr "_Текстури" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:410 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Теми _веб-сторінок" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:412 msgid "_Alien Glow" msgstr "Чуже _сяйво" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:414 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Шаблон зі скосами" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:416 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Класичний Gimp.Org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:419 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "_Альфа на емблему" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Перечитати всі доступні сценарії скриптфу" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:425 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Оновити сценарій" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:430 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Перечитати всі доступні сценарії скриптфу" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:456 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -99,161 +99,161 @@ msgstr "" "Ви не можете використовувати функцію «Оновити сценарії», доки відкритий " "діалог скриптфу. Закрийте всі вікна скриптфу та спробуйте знову." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Консоль скриптфу" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116 msgid "C_lear" msgstr "_Очистити" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359 msgid "_Close" msgstr "З_акрити" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Ласкаво просимо до TinyScheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Інтерактивне середовище розробки на Scheme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215 msgid "_Browse..." msgstr "О_гляд…" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Зберегти вивід консолі скриптфу" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:831 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Переглядач процедур скриптфу" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358 msgid "_Apply" msgstr "За_стосувати" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:53 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Режим оцінки скриптфу дозволяє лише неінтерактивну роботу" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "скриптфуне може обробляти два сценарії одночасно." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Скриптфу: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 msgid "_Reset" msgstr "С_кинути" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Скриптфу: Вибір кольору" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Скриптфу: Вибір файлу" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Скриптфу: Вибір теки" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Скриптфу: Вибір шрифту" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Скриптфу: Вибір палітри" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Скриптфу: Вибір текстури" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Скриптфу: Вибір градієнту" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Скриптфу: Вибір пензля" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:888 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Помилка під час виконання: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Бракує аргументів для виклику 'script-fu-register'" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:647 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Помилка під час виконання %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Скриптфу: Параметри сервера" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 msgid "_Start Server" msgstr "_Запустити сервер" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 msgid "Listen on IP:" msgstr "Прослуховувати IP:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 msgid "Server port:" msgstr "Порт сервера:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 msgid "Server logfile:" msgstr "Журнал сервера:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." @@ -265,28 +265,28 @@ msgstr "" msgid "Bumpmap" msgstr "Рельєф" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add B_evel..." msgstr "Додати _фаску…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:184 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Розмістити зображення у піднесеній рамці" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "Thickness" msgstr "Товщина" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:192 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Працювати з копією" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Окремий шар для рельєфу" @@ -319,7 +319,6 @@ msgid "Delta value on color" msgstr "Рельєфність рамки" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Кадр" @@ -403,62 +402,62 @@ msgstr "Підготувати для GIF" msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Швидкість (точок/кадр)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 msgid "Carved Surface" msgstr "Різьблені поверхні" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Тінь скосу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Підсвічування скосу " -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 msgid "Cast Shadow" msgstr "Накласти тінь" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 msgid "Inset" msgstr "Вставити" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "_Вирізати за трафаретом…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" "Використати зазначений малюнок як трафарет для вирізання з вказаного " "зображення." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 msgid "Image to carve" msgstr "Зображення для вирізання" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 msgid "Carve white areas" msgstr "Вирізати білі ділянки" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 msgid "Layer 1" msgstr "Шар 1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Layer 2" msgstr "Шар 2" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 3" msgstr "Шар 3" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Drop Shadow" msgstr "Кинути тінь" @@ -471,11 +470,11 @@ msgstr "Хром" msgid "Highlight" msgstr "Підсвічування" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Хромувати за трафаретом…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:231 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" @@ -483,31 +482,31 @@ msgstr "" "Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою " "вказаного зразка" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:238 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 msgid "Chrome saturation" msgstr "Насиченість хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:239 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 msgid "Chrome lightness" msgstr "Світлість хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Chrome factor" msgstr "Коефіцієнт хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "Environment map" msgstr "Карта оточення" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:244 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 msgid "Highlight balance" msgstr "Баланс відблисків" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:245 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 msgid "Chrome balance" msgstr "Баланс хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 msgid "Chrome white areas" msgstr "Білі ділянки хрому" @@ -599,8 +598,9 @@ msgid "Darken only" msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 -msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Різні плями…" +#| msgid "Difference Clouds..." +msgid "_Difference Clouds..." +msgstr "_Різні плями…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" @@ -615,28 +615,34 @@ msgid "Distress the selection" msgstr "Згладити виділення" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 -msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "Поріг (більше 1<-->254 менше)" +#| msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "_Поріг (більше 1<-->254 менше)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 -msgid "Spread" -msgstr "Розповсюдження" +#| msgid "Spread" +msgid "_Spread" +msgstr "_Розповсюдження" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 -msgid "Granularity (1 is low)" -msgstr "Зернистість (1 -- низька)" +#| msgid "Granularity (1 is low)" +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "З_ернистість (1 -- низька)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 -msgid "Smooth" -msgstr "Згладити" +#| msgid "Smooth" +msgid "S_mooth" +msgstr "З_гладити" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 -msgid "Smooth horizontally" -msgstr "Згладити горизонтально" +#| msgid "Smooth horizontally" +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "Згладити _горизонтально" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 -msgid "Smooth vertically" -msgstr "Згладити вертикально" +#| msgid "Smooth vertically" +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "Згладити _вертикально" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." @@ -661,9 +667,8 @@ msgid "Blur radius" msgstr "Радіус розмивання" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -677,50 +682,66 @@ msgstr "Непрозорість" msgid "Allow resizing" msgstr "Дозволити зміну розміру" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:41 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "О_чистити кожен другий рядок…" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Очистити кожен другий рядок чи стовпчик" +#| msgid "_Erase Every Other Row..." +msgid "_Erase Every Nth Row..." +msgstr "О_чистити кожен N-ий рядок…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 +#| msgid "Erase every other row or column" +msgid "Erase every nth row or column" +msgstr "Очистити кожен N-ий рядок чи стовпчик" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows/cols" msgstr "Рядки/Стовпчики" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows" msgstr "Рядки" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -msgid "Even/odd" -msgstr "Парні/непарні" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -msgid "Even" -msgstr "Парні" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -msgid "Odd" -msgstr "Непарні" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase/fill" msgstr "Очистити/заповнити" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase" msgstr "Очистити" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:51 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Fill with BG" msgstr "Заповнити кольором тла" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "О_чистити кожен другий рядок…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Очистити кожен другий рядок чи стовпчик" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even/odd" +msgstr "Парні/непарні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even" +msgstr "Парні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Odd" +msgstr "Непарні" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Створити карту _шрифтів…" @@ -768,36 +789,36 @@ msgstr "Чорний на білому" msgid "Active colors" msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Нечітка рамка…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Додати до зображення нечітку рамку із зубцями" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Розмір рамки" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Розмивати рамку" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Зернистість (1 -- низька)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Додати тінь" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Розмір тіні (%)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Звести зображення" @@ -844,28 +865,50 @@ msgstr "_Малювання простих об'єктів" msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Зберегти та використати _вибране" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Головна веб-сторінка" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Закладка на сайт GIMP" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 msgid "_Developer Web Site" msgstr "_Веб-сторінка розробників" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "_Сайт з посібником користувача" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 +msgid "_Roadmap" +msgstr "_Плани щодо розробки" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 -msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "_Реєстр доповнень" +#| msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" +msgstr "Закладка для сторінки планів щодо розробки GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "_Wiki" +msgstr "_Вікі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 +#| msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +msgstr "Закладка для сторінки вікі GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "З_віти щодо вад та запити щодо нових можливостей" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 +#| msgid "Bookmark to the user manual" +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "Закладка для сторінки системи стеження за вадами у GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Сайт з посібником користувача" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." @@ -932,8 +975,9 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Direction" -msgstr "Орієнтація" +#| msgid "Direction" +msgid "_Direction" +msgstr "_Орієнтація" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 @@ -946,8 +990,9 @@ msgid "Vertical" msgstr "Вертикаль" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 -msgid "Position (in %)" -msgstr "Розташування (у %)" +#| msgid "Position (in %)" +msgid "_Position (in %)" +msgstr "_Розташування (у %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." @@ -958,8 +1003,9 @@ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Додати напрямну до розташування, вказаному у точках" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 -msgid "Position" -msgstr "Позиція" +#| msgid "Position" +msgid "_Position" +msgstr "_Розташування" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" @@ -990,7 +1036,6 @@ msgid "Roughness" msgstr "Шорсткість" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" @@ -1045,8 +1090,6 @@ msgstr "Назва" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" @@ -1168,15 +1211,23 @@ msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 -msgid "Brush name" -msgstr "Назва пензля" +#| msgid "Brush name" +msgid "_Brush name" +msgstr "_Назва пензля" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 -msgid "File name" -msgstr "Назва файлу" +#| msgid "File name" +msgid "_File name" +msgstr "Назва _файла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +#| msgid "Spacing" +msgid "_Spacing" +msgstr "І_нтервал" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." @@ -1188,8 +1239,9 @@ msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову тек #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 -msgid "Pattern name" -msgstr "Назва текстури" +#| msgid "Pattern name" +msgid "_Pattern name" +msgstr "Назва _текстури" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." @@ -1236,8 +1288,9 @@ msgid "Pixel amount" msgstr "Кількість точок" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 -msgid "Reverse Layer Order" -msgstr "Зворотний порядок шарів" +#| msgid "Reverse Layer Order" +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "Зво_ротний порядок шарів" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" @@ -1328,12 +1381,14 @@ msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Закруглити кути активного виділення" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 -msgid "Radius (%)" -msgstr "Радіус (%)" +#| msgid "Radius (%)" +msgid "R_adius (%)" +msgstr "Р_адіус (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 -msgid "Concave" -msgstr "Угнуте" +#| msgid "Concave" +msgid "Co_ncave" +msgstr "_Угнуте" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." @@ -1359,27 +1414,27 @@ msgstr "У _текстуру…" msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Перетворити виділення на текстуру" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:238 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "_Slide..." msgstr "_Слайд…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:239 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "Додати до зображення рамку, що імітує вигляд фотоплівки" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 msgid "Number" msgstr "Номер" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:249 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 msgid "Font color" msgstr "Колір шрифту" @@ -1408,128 +1463,6 @@ msgstr "Прозоре тло" msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Індексувати до N кольорів (0 - залишити RGB)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "Візуалізація спірографа" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 -msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "_Спірограф…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 -msgid "" -"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -msgstr "Малювання спірографів, епітрохоїд та кривих Ліссажу" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Спірограф" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Епітрохоїда" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 -msgid "Lissajous" -msgstr "Ліссажу" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Shape" -msgstr "Форма" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 -msgid "Triangle" -msgstr "Трикутник" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 -msgid "Pentagon" -msgstr "П'ятикутник" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 -msgid "Hexagon" -msgstr "Шестикутник" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "Багатокутник: 7 сторін" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "Багатокутник: 8 сторін" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "Багатокутник: 9 сторін" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "Багатокутник: 10 сторін" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Зовнішні зубці" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Внутрішні зубці" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Відступ (у точках)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Розмір отвору" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 -msgid "Start angle" -msgstr "Початковий кут" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Tool" -msgstr "Інструмент" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Pencil" -msgstr "Олівець" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 -msgid "Brush" -msgstr "Пензель" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 -msgid "Airbrush" -msgstr "Аерограф" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Color method" -msgstr "Метод фарбування" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Solid Color" -msgstr "Суцільний колір" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Градієнт: зубчатий цикл" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Градієнт: трикутний цикл" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 msgid "_Sphere..." msgstr "_Сфера..." @@ -1598,11 +1531,11 @@ msgstr "Довжина хвилі" msgid "Invert direction" msgstr "Зворотній напрямок" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:396 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "_Weave..." msgstr "_Хвилі…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" @@ -1610,31 +1543,31 @@ msgstr "" "Створити новий шар, заповнений хвилями для використання у якості накладки чи " "рельєфу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:404 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 msgid "Ribbon width" msgstr "Ширина стрічки" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Інтервал" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 msgid "Shadow darkness" msgstr "Темність тіні" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 msgid "Shadow depth" msgstr "Глибина тіні" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 msgid "Thread length" msgstr "Довжина нитки" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 msgid "Thread density" msgstr "Щільність нитки" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 msgid "Thread intensity" msgstr "Інтенсивність нитки" @@ -1687,4 +1620,96 @@ msgstr "Зсув тіні вздовж X" msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Зсув тіні вздовж Y" +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "_Реєстр доповнень" +#~ msgid "Rendering Spyro" +#~ msgstr "Візуалізація спірографа" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Спірограф…" + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "Малювання спірографів, епітрохоїд та кривих Ліссажу" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Spyrograph" +#~ msgstr "Спірограф" + +#~ msgid "Epitrochoid" +#~ msgstr "Епітрохоїда" + +#~ msgid "Lissajous" +#~ msgstr "Ліссажу" + +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Коло" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Трикутник" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадрат" + +#~ msgid "Pentagon" +#~ msgstr "П'ятикутник" + +#~ msgid "Hexagon" +#~ msgstr "Шестикутник" + +#~ msgid "Polygon: 7 sides" +#~ msgstr "Багатокутник: 7 сторін" + +#~ msgid "Polygon: 8 sides" +#~ msgstr "Багатокутник: 8 сторін" + +#~ msgid "Polygon: 9 sides" +#~ msgstr "Багатокутник: 9 сторін" + +#~ msgid "Polygon: 10 sides" +#~ msgstr "Багатокутник: 10 сторін" + +#~ msgid "Outer teeth" +#~ msgstr "Зовнішні зубці" + +#~ msgid "Inner teeth" +#~ msgstr "Внутрішні зубці" + +#~ msgid "Margin (pixels)" +#~ msgstr "Відступ (у точках)" + +#~ msgid "Hole ratio" +#~ msgstr "Розмір отвору" + +#~ msgid "Start angle" +#~ msgstr "Початковий кут" + +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Інструмент" + +#~ msgid "Pencil" +#~ msgstr "Олівець" + +#~ msgid "Brush" +#~ msgstr "Пензель" + +#~ msgid "Airbrush" +#~ msgstr "Аерограф" + +#~ msgid "Color method" +#~ msgstr "Метод фарбування" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Суцільний колір" + +#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +#~ msgstr "Градієнт: зубчатий цикл" + +#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" +#~ msgstr "Градієнт: трикутний цикл"