mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Translation updated by Árpád Bíró.
2007-10-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated by Árpád Bíró. svn path=/trunk/; revision=23765
This commit is contained in:
parent
53bb358fe9
commit
5a8219c795
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-10-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.
|
||||
|
||||
2007-10-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
316
po/hu.po
316
po/hu.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 19:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 21:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 10:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 22:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -56,14 +56,14 @@ msgid ""
|
|||
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
|
||||
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A GIMP szabad szoftver: terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
|
||||
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
|
||||
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
|
||||
"A GIMP szabad szoftver: terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
|
||||
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
|
||||
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A GIMP-et abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
|
||||
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
|
||||
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
|
||||
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
|
||||
"A GIMP-et abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk "
|
||||
"SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a "
|
||||
"KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért "
|
||||
"tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A GIMP-hez a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
|
||||
"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 Temple Place "
|
||||
|
@ -79,16 +79,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült megnyitni a tesztelési célú cserefájlt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az adatvesztés elkerülése érdekében ellenőrizze a cserekönyvtár "
|
||||
"helyét és engedélyeit (a cserekönyvtár a beállításoknál adható meg; "
|
||||
"jelenleg \"%s\")."
|
||||
"Az adatvesztés elkerülése érdekében ellenőrizze a cserekönyvtár helyét és "
|
||||
"engedélyeit (a cserekönyvtár a beállításoknál adható meg; jelenleg \"%s\")."
|
||||
|
||||
#: ../app/batch.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs megadva kötegelt módú fordító - az alapértelmezett "
|
||||
"\"%s\" lesz használva.\n"
|
||||
"Nincs megadva kötegelt módú fordító - az alapértelmezett \"%s\" lesz "
|
||||
"használva.\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Ecsetszerkesztő"
|
|||
|
||||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:824
|
||||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
|
||||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Ecsetek"
|
||||
|
||||
|
@ -320,7 +319,7 @@ msgid "File"
|
|||
msgstr "Fájl"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Betűkészletek"
|
||||
|
||||
|
@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
|
|||
|
||||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:836
|
||||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
|
||||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
|
||||
msgid "Gradients"
|
||||
msgstr "Színátmenetek"
|
||||
|
||||
|
@ -361,17 +360,17 @@ msgstr "Palettaszerkesztő"
|
|||
|
||||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:832
|
||||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
|
||||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
|
||||
msgid "Palettes"
|
||||
msgstr "Paletták"
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:828
|
||||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
|
||||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
|
||||
msgid "Patterns"
|
||||
msgstr "Minták"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
|
||||
msgid "Plug-Ins"
|
||||
msgstr "Bővítmények"
|
||||
|
||||
|
@ -1132,7 +1131,7 @@ msgid "_About"
|
|||
msgstr "_Névjegy"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
|
||||
#: ../app/gui/gui.c:486
|
||||
#: ../app/gui/gui.c:490
|
||||
msgid "About GIMP"
|
||||
msgstr "A GIMP névjegye"
|
||||
|
||||
|
@ -3330,7 +3329,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask"
|
|||
msgstr "G_yorsmaszk be-ki"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1027
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1033
|
||||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||||
msgstr "Gyorsmaszk be-ki"
|
||||
|
||||
|
@ -5674,8 +5673,8 @@ msgid ""
|
|||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||||
"settings to '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úgy tűnik, korábban már használta a GIMP %s programot. A GIMP átteszi az "
|
||||
"Ön felhasználói beállításait erre: \"%s\"."
|
||||
"Úgy tűnik, korábban már használta a GIMP %s programot. A GIMP átteszi az Ön "
|
||||
"felhasználói beállításait erre: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5683,8 +5682,8 @@ msgid ""
|
|||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||||
"a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úgy tűnik, először használja a GIMP programot. A GIMP létrehoz egy "
|
||||
"\"%s\" nevű mappát, amelybe ez után belemásol néhány fájlt."
|
||||
"Úgy tűnik, először használja a GIMP programot. A GIMP létrehoz egy \"%s\" "
|
||||
"nevű mappát, amelybe ez után belemásol néhány fájlt."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5730,7 +5729,7 @@ msgid "Documents"
|
|||
msgstr "Dokumentumok"
|
||||
|
||||
#. initialize the module list
|
||||
#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
|
||||
#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modulok"
|
||||
|
||||
|
@ -5803,15 +5802,15 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: az ABR formátum "
|
||||
"\"%d\" verziójának dekódolása nem lehetséges."
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: az ABR formátum \"%d\" "
|
||||
"verziójának dekódolása nem lehetséges."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: a széles ecsetek "
|
||||
"nem támogatottak."
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: a széles ecsetek nem "
|
||||
"támogatottak."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
|
||||
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
|
||||
|
@ -5827,15 +5826,15 @@ msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: nem GIMP-ecsetf
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen "
|
||||
"GIMP-ecsetverzió a(z) %d. sorban."
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen GIMP-"
|
||||
"ecsetverzió a(z) %d. sorban."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen "
|
||||
"GIMP-ecsetforma a(z) %d. sorban."
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen GIMP-"
|
||||
"ecsetforma a(z) %d. sorban."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6079,8 +6078,8 @@ msgstr "Átalakítás"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: olvasási hiba "
|
||||
"a(z) %d. sorban."
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: olvasási hiba a"
|
||||
"(z) %d. sorban."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6098,15 +6097,15 @@ msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: a fájl "
|
||||
"megsérült a(z) %d. sornál."
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: a fájl megsérült "
|
||||
"a(z) %d. sornál."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: sérült szakasz "
|
||||
"(%d) a(z) %d. sorban."
|
||||
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: sérült szakasz (%"
|
||||
"d) a(z) %d. sorban."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6979,9 +6978,9 @@ msgid ""
|
|||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megadott fájlnév nem rendelkezik ismert fájlkiterjesztéssel. "
|
||||
"Adjon meg egy ismert fájlkiterjesztést vagy válasszon ki egy "
|
||||
"fájlformátumot a fájlformátumok listájából."
|
||||
"A megadott fájlnév nem rendelkezik ismert fájlkiterjesztéssel. Adjon meg egy "
|
||||
"ismert fájlkiterjesztést vagy válasszon ki egy fájlformátumot a "
|
||||
"fájlformátumok listájából."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6989,10 +6988,10 @@ msgid ""
|
|||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||||
"format or enter no file extension at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Távoli fájlok mentésekor a program a fájlkiterjesztésből "
|
||||
"határozza meg a fájlformátumot. Adjon meg egy olyan "
|
||||
"fájlkiterjesztést, amely illeszkedik a kijelölt fájlformátumhoz, "
|
||||
"vagy pedig egyáltalán ne adjon meg fájlkiterjesztést."
|
||||
"Távoli fájlok mentésekor a program a fájlkiterjesztésből határozza meg a "
|
||||
"fájlformátumot. Adjon meg egy olyan fájlkiterjesztést, amely illeszkedik a "
|
||||
"kijelölt fájlformátumhoz, vagy pedig egyáltalán ne adjon meg "
|
||||
"fájlkiterjesztést."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454
|
||||
msgid "Extension Mismatch"
|
||||
|
@ -7475,12 +7474,12 @@ msgstr "Egyén_i kitöltési szín:"
|
|||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||||
msgstr "Rajzvászon egyéni kitöltési színének kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 ../app/gui/gui.c:491
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Környezet"
|
||||
|
||||
|
@ -7910,219 +7909,227 @@ msgstr "Nyomtató-színprofil kiválasztása"
|
|||
msgid "_Mode of operation:"
|
||||
msgstr "_Működési mód:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
|
||||
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
|
||||
msgstr "Mo_nitorprofil lekérdezése az ablakkezelőtől"
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
|
||||
msgid "_Try to use the system monitor profile"
|
||||
msgstr "A ren_dszermonitor profiljának használata, ha lehetséges"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
|
||||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||||
msgstr "Ké_pernyős megjelenítési cél:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
|
||||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||||
msgstr "Pró_banyomat-megjelenítési cél:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
|
||||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||||
msgstr "A színskálán kívüli színek megjelölése"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
|
||||
msgid "Select Warning Color"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetési szín kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
|
||||
msgid "File Open behaviour:"
|
||||
msgstr "Fájlmegnyitási viselkedés:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Bemeneti eszközök"
|
||||
|
||||
#. Extended Input Devices
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
|
||||
msgid "Extended Input Devices"
|
||||
msgstr "Kiterjesztett bemeneti eszközök"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
|
||||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||||
msgstr "Kiterjesztett bemeneti eszközök _beállítása..."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
|
||||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||||
msgstr "Bemeneti eszközök beállításainak m_entése kilépéskor"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
|
||||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||||
msgstr "Bemeneti eszközök beállításainak me_ntése most"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
|
||||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||||
msgstr "Bemeneti eszközök mentett beállításainak visszaállítása az _alapértékekre"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
|
||||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||||
msgstr "További bemeneti vezérlők"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
|
||||
msgid "Input Controllers"
|
||||
msgstr "Bemeneti vezérlők"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Ablakkezelés"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
|
||||
msgid "Window Manager Hints"
|
||||
msgstr "Ablakkezelési információ"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
|
||||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||||
msgstr "Információ az _eszköztárhoz:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
|
||||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||||
msgstr "Információ az egyéb _dokkolható ablakokhoz:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
|
||||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az eszköztár és az egyéb dokkablakok átmenetinek vannak beállítva az aktív "
|
||||
"képablakra."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fókusz"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
|
||||
msgid "Activate the _focused image"
|
||||
msgstr "A _fókusszal rendelkező kép aktiválása"
|
||||
|
||||
#. Window Positions
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
|
||||
msgid "Window Positions"
|
||||
msgstr "Ablakok helyzete"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
|
||||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||||
msgstr "Ablakok helyzetének mentése ki_lépéskor"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
|
||||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||||
msgstr "Ablakok helyzetének me_ntése most"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
|
||||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||||
msgstr "Ablakok elmentett helyzetének visszaállítása az _alapértékekre"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mappák"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2672
|
||||
msgid "Temporary folder:"
|
||||
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2673
|
||||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||||
msgstr "Jelölje ki az ideiglenes fájlok mappáját"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
|
||||
msgid "Swap folder:"
|
||||
msgstr "Cseretár könyvtára:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
|
||||
msgid "Select Swap Folder"
|
||||
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
|
||||
msgid "Brush Folders"
|
||||
msgstr "Ecsetek mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
|
||||
msgid "Select Brush Folders"
|
||||
msgstr "Ecsetek mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
|
||||
msgid "Pattern Folders"
|
||||
msgstr "Minták mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
|
||||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||||
msgstr "Minták mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
|
||||
msgid "Palette Folders"
|
||||
msgstr "Paletták mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
|
||||
msgid "Select Palette Folders"
|
||||
msgstr "Paletták mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
|
||||
msgid "Gradient Folders"
|
||||
msgstr "Színátmenetek mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
|
||||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||||
msgstr "Színátmenetek mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
|
||||
msgid "Font Folders"
|
||||
msgstr "Betűkészletek mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
|
||||
msgid "Select Font Folders"
|
||||
msgstr "Betűkészletek mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
|
||||
msgid "Plug-In Folders"
|
||||
msgstr "Bővítmények mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
|
||||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||||
msgstr "Bővítmények mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Parancsfájlok"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
|
||||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||||
msgstr "Script-Fu mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
|
||||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||||
msgstr "Script-Fu mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
|
||||
msgid "Module Folders"
|
||||
msgstr "Modulok mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
|
||||
msgid "Select Module Folders"
|
||||
msgstr "Modulok mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
|
||||
msgid "Interpreters"
|
||||
msgstr "Fordítók"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
|
||||
msgid "Interpreter Folders"
|
||||
msgstr "Fordítók mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
|
||||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||||
msgstr "Fordítók mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
|
||||
msgid "Environment Folders"
|
||||
msgstr "Környezet mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
|
||||
msgid "Select Environment Folders"
|
||||
msgstr "Környezet mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Témák"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
|
||||
msgid "Theme Folders"
|
||||
msgstr "Témák mappái"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
|
||||
msgid "Select Theme Folders"
|
||||
msgstr "Témák mappáinak kiválasztása"
|
||||
|
||||
|
@ -8380,15 +8387,15 @@ msgstr "Váltás az áthelyezési eszközre"
|
|||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||||
msgstr "A kép elmentve ide: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:889
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:895
|
||||
msgid "Access the image menu"
|
||||
msgstr "A képmenü elérése"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:998
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1004
|
||||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||||
msgstr "Kép nagyításának módosítása az ablakméret változásakor"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1048
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1054
|
||||
msgid "Navigate the image display"
|
||||
msgstr "Navigálás a megjelenített képen"
|
||||
|
||||
|
@ -8462,9 +8469,9 @@ msgstr "Új útvonal eldobása"
|
|||
msgid "Drop layers"
|
||||
msgstr "Rétegek eldobása"
|
||||
|
||||
# rétegnév
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356
|
||||
# rétegnév
|
||||
msgid "Dropped Buffer"
|
||||
msgstr "Eldobott tároló"
|
||||
|
||||
|
@ -8565,7 +8572,9 @@ msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
|
||||
"Preferences dialog."
|
||||
msgstr "A színkezelés ki lett kapcsolva. Bekapcsolható a beállítási párbeszédablakban."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A színkezelés ki lett kapcsolva. Bekapcsolható a beállítási "
|
||||
"párbeszédablakban."
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-procedure.c:200
|
||||
msgid "Unknown file type"
|
||||
|
@ -8758,9 +8767,8 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
"Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" eljárás helytelen típusú értéket adott vissza "
|
||||
"a(z) \"%s\" visszatérési értékben (#%d). A várt típus: %s, "
|
||||
"a kapott típus: %s."
|
||||
"A(z) \"%s\" eljárás helytelen típusú értéket adott vissza a(z) \"%s\" "
|
||||
"visszatérési értékben (#%d). A várt típus: %s, a kapott típus: %s."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8826,8 +8834,8 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
|
||||
"s). This value is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" eljárás számára \"%s\" érték lett megadva ezen argumentumban: "
|
||||
"\"%s\" (#%d, típus: %s). Ez az érték kívül esik az engedélyezett tartományon."
|
||||
"A(z) \"%s\" eljárás számára \"%s\" érték lett megadva ezen argumentumban: \"%"
|
||||
"s\" (#%d, típus: %s). Ez az érték kívül esik az engedélyezett tartományon."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
|
||||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
|
@ -9721,8 +9729,8 @@ msgid ""
|
|||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||||
"in the selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kisebb értékek pontosabb kijelölésszéleket adnak, de lyukakat "
|
||||
"hozhatnak be a kijelölésbe"
|
||||
"A kisebb értékek pontosabb kijelölésszéleket adnak, de lyukakat hozhatnak be "
|
||||
"a kijelölésbe"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
|
||||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||||
|
@ -11022,50 +11030,50 @@ msgstr "Nem sikerült útvonalakat importálni ebből: \"%s\": %s"
|
|||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:313
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Művelet"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:342
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:365
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:698
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:497 ../app/widgets/gimpactionview.c:697
|
||||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||||
msgstr "A gyorsbillentyű módosítása nem sikerült."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:540
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539
|
||||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||||
msgstr "Ütköző gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:546
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
|
||||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyű hozzárendelésének mó_dosítása"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:557
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" gyorsbillentyű már hozzá van rendelve ehhez: \"%s\" (\"%s\" "
|
||||
"csoport)."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gyorsbillentyű hozzárendelésének módosítása esetén el lesz távolítva "
|
||||
"innen: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:634
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633
|
||||
msgid "Invalid shortcut."
|
||||
msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:722
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:721
|
||||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||||
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a gyorsbillentyűt."
|
||||
|
||||
|
@ -11322,7 +11330,7 @@ msgid "Keyboard Events"
|
|||
msgstr "Billentyűzetesemények"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
|
@ -11401,17 +11409,16 @@ msgid ""
|
|||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||||
"removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha eltávolítja a vezérlőt az aktív vezérlők listájából, akkor "
|
||||
"végleges törlésre kerül az összes beállított eseményhozzárendelés is.\n"
|
||||
"Ha eltávolítja a vezérlőt az aktív vezérlők listájából, akkor végleges "
|
||||
"törlésre kerül az összes beállított eseményhozzárendelés is.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A \"Vezérlő letiltása\" kijelölése esetén a vezérlő csak le lesz tiltva, "
|
||||
"de nem kerül törlésre."
|
||||
"A \"Vezérlő letiltása\" kijelölése esetén a vezérlő csak le lesz tiltva, de "
|
||||
"nem kerül törlésre."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
|
||||
msgid "Configure Input Controller"
|
||||
msgstr "Bemeneti vezérlő beállítása"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
|
||||
|
@ -11419,10 +11426,10 @@ msgstr "Bemeneti vezérlő beállítása"
|
|||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Görgetés felfelé"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
|
||||
|
@ -11430,10 +11437,10 @@ msgstr "Görgetés felfelé"
|
|||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Görgetés lefelé"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
|
||||
|
@ -11441,10 +11448,10 @@ msgstr "Görgetés lefelé"
|
|||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
|
||||
msgid "Scroll Left"
|
||||
msgstr "Görgetés balra"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
|
||||
|
@ -11452,14 +11459,15 @@ msgstr "Görgetés balra"
|
|||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
|
||||
msgid "Scroll Right"
|
||||
msgstr "Görgetés jobbra"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
|
||||
msgid "Mouse Wheel"
|
||||
msgstr "Egérgörgő"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
|
||||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||||
msgstr "Egérgörgő-események"
|
||||
|
||||
|
@ -12141,38 +12149,28 @@ msgstr "Palettaválasztó párbeszédablak megnyitása"
|
|||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||||
msgstr "Betűkészlet-választási párbeszédablak megnyitása"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:554
|
||||
msgid "keyboard label|Space"
|
||||
msgstr "Szóköz"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "Fordított perjel"
|
||||
|
||||
# "try Shift for a straight line"
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (try %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s, %s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s, %s, %s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||||
msgstr "Érvénytelen UTF-8 adat a(z) \"%s\" fájlban."
|
||||
|
@ -12278,14 +12276,16 @@ msgid ""
|
|||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||||
"incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az XCF-fájl sérült. A program betöltötte a fájl lehető legnagyobb "
|
||||
"részét, de az nem teljes."
|
||||
"Ez az XCF-fájl sérült. A program betöltötte a fájl lehető legnagyobb részét, "
|
||||
"de az nem teljes."
|
||||
|
||||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||||
"from it."
|
||||
msgstr "Ez az XCF-fájl sérült. Még részleges képadatokat sem sikerült kinyerni belőle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az XCF-fájl sérült. Még részleges képadatokat sem sikerült kinyerni "
|
||||
"belőle."
|
||||
|
||||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12356,8 +12356,8 @@ msgstr "Csak ellenőrzés, hogy fut-e a GIMP, majd kilépés"
|
|||
#: ../tools/gimp-remote.c:94
|
||||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A GIMP-beli eszköztár-ablak grafikus rendszerbeli ablakazonosítójának kiírása, "
|
||||
"majd kilépés"
|
||||
"A GIMP-beli eszköztár-ablak grafikus rendszerbeli ablakazonosítójának "
|
||||
"kiírása, majd kilépés"
|
||||
|
||||
#: ../tools/gimp-remote.c:99
|
||||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue