diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po index 6e60ea9aae..f756c92a78 100644 --- a/po-plug-ins/ca.po +++ b/po-plug-ins/ca.po @@ -14,42 +14,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-08 17:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-14 10:17+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-18 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-18 20:01+0100\n" +"Last-Translator: Quique Serrano \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,1658,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 msgid "Exercise in _C minor" -msgstr "Exercita en _C menor" +msgstr "Exercici en _do menor" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 msgid "Exercise a goat in the C language" msgstr "Entrena una cabra en el llenguatge C" -#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 -#: plug-ins/common/blinds.c:201 plug-ins/common/border-average.c:185 -#: plug-ins/common/checkerboard.c:176 plug-ins/common/cml-explorer.c:565 -#: plug-ins/common/compose.c:584 plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 -#: plug-ins/common/crop-zealous.c:151 plug-ins/common/curve-bend.c:642 -#: plug-ins/common/decompose.c:375 plug-ins/common/depth-merge.c:293 -#: plug-ins/common/despeckle.c:231 plug-ins/common/destripe.c:175 -#: plug-ins/common/gradient-map.c:216 plug-ins/common/grid.c:272 -#: plug-ins/common/hot.c:310 plug-ins/common/jigsaw.c:466 -#: plug-ins/common/nl-filter.c:217 plug-ins/common/qbist.c:252 -#: plug-ins/common/sample-colorize.c:427 plug-ins/common/smooth-palette.c:195 -#: plug-ins/common/sparkle.c:300 plug-ins/common/sphere-designer.c:3185 -#: plug-ins/common/tile.c:218 plug-ins/common/tile-small.c:314 -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243 plug-ins/common/warp.c:344 -#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 plug-ins/flame/flame.c:299 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 plug-ins/gfig/gfig.c:215 -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 +#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:201 +#: plug-ins/common/border-average.c:185 plug-ins/common/checkerboard.c:176 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:642 plug-ins/common/decompose.c:375 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231 +#: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 +#: plug-ins/common/grid.c:272 plug-ins/common/hot.c:310 +#: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:217 +#: plug-ins/common/qbist.c:252 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300 +#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3185 plug-ins/common/tile.c:218 +#: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243 +#: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 +#: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 +#: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:492 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:756 @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Entrena una cabra (C)" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2637 plug-ins/common/unit-editor.c:435 #: plug-ins/common/warp.c:472 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2549 #: plug-ins/flame/flame.c:622 plug-ins/flame/flame.c:827 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1540 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1578 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1522 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1390 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:781 @@ -91,10 +91,9 @@ msgstr "Entrena una cabra (C)" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2560 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2597 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 -#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177 +#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 +#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 +#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1673 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5524 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5559 @@ -124,10 +123,13 @@ msgstr "_Executa" #, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" -"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source\" button." +"Check out the last version of the source code online by clicking the " +"\"Source\" button." msgstr "" -"Aquest connector és un exercici de «%s» per a demostrar la creació del connector.\n" -"Consulteu la darrera versió del codi font en línia fent clic al botó «Source»." +"Aquest connector és un exercici de «%s» per a demostrar la creació del " +"connector.\n" +"Consulteu la darrera versió del codi font en línia fent clic al botó " +"«Source»." #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 msgid "Exercise a JavaScript goat" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Exercita una cabra (JavaScript)" #: plug-ins/common/grid.c:787 plug-ins/common/qbist.c:933 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2638 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/common/warp.c:473 plug-ins/file-exr/file-exr.c:422 -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3549 plug-ins/flame/flame.c:828 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3557 plug-ins/flame/flame.c:828 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 @@ -165,16 +167,20 @@ msgstr "_D'acord" #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis +#. #. goat-exercise-lua.lua #. Copyright (C) Jehan +#. #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. (at your option) any later version. +#. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. +#. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program. If not, see . #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the @@ -240,11 +246,11 @@ msgstr "Connectors de demostració oficials" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" -"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create" -" your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed" -" in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " -"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package" -" data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." +"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " +"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " +"in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " +"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " +"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" "Aquesta extensió proporciona un conjunt d'exemples bàsics per a demostrar " "com crear els vostres propis connectors. Cada connector fa el mateix, tret " @@ -267,8 +273,8 @@ msgstr "Estil _horitzontal" #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "" -"(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap" -" to grid = 4)" +"(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " +"to grid = 4)" msgstr "" "(Cap = 0, Recull = 1, Emplena d'esquerra a dreta = 2, Emplena de dreta a " "esquerra = 3, Ajusta a la quadrícula = 4)" @@ -317,6 +323,7 @@ msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base" #: plug-ins/common/align-layers.c:287 +#, c-format msgid "There are not enough layers to align." msgstr "No hi ha prou capes per a alinear." @@ -446,7 +453,6 @@ msgstr "Previsualitza una animació basada en capes del GIMP" #: plug-ins/common/animation-play.c:371 #, c-format -#| msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." msgstr "El procediment «%s» només funciona en mode interactiu." @@ -517,7 +523,7 @@ msgstr "Separa" #. Zoom Options #: plug-ins/common/animation-play.c:847 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació/Reducció" @@ -538,6 +544,7 @@ msgstr "Velocitat de reproducció" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #. * frame per layer. +#. #: plug-ins/common/animation-play.c:899 plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Capes acumulatives (combina)" @@ -619,7 +626,9 @@ msgstr "Horitzontal" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" +#. #. * Create the "background" layer to hold the image... +#. #: plug-ins/common/blinds.c:278 plug-ins/common/compose.c:1183 #: plug-ins/common/decompose.c:645 plug-ins/common/file-cel.c:495 #: plug-ins/common/file-cel.c:500 plug-ins/common/file-dicom.c:751 @@ -637,10 +646,10 @@ msgstr "Vertical" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:700 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082 -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2749 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2757 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 -#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:561 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:317 plug-ins/twain/twain.c:636 msgid "Background" @@ -693,7 +702,7 @@ msgid "Border Size" msgstr "Mida de la vora" #: plug-ins/common/border-average.c:424 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:864 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Number of Colors" msgstr "Nombre de colors" @@ -937,8 +946,7 @@ msgstr "Aleatoris amb llavor (compartit)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "To" @@ -949,9 +957,7 @@ msgstr "Saturació" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 -#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 +#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -988,8 +994,8 @@ msgid "" "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " "only used in non-interactive runs." msgstr "" -"El fitxer de paràmetres del qual CML_explorer crea una imatge. Aquest argument " -"només s'utilitza en execucions no interactives." +"El fitxer de paràmetres del qual CML_explorer crea una imatge. Aquest " +"argument només s'utilitza en execucions no interactives." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:908 msgid "CML Explorer: evoluting" @@ -1018,8 +1024,8 @@ msgstr "Llavor aleatòria" #: plug-ins/common/qbist.c:1020 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2686 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1233 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1541 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:782 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:911 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2598 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 @@ -1034,8 +1040,8 @@ msgstr "_Obre" #: plug-ins/common/qbist.c:1028 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2694 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1241 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1579 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:832 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2561 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 @@ -1090,10 +1096,15 @@ msgstr "Commuta a «amb llavor» amb la darrera llavor" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1586 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero." +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n" -"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són iguals a zero." +"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les " +"imatges són les mateixes (aquesta és la raó per la qual la imatge dibuixada " +"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són " +"iguals a zero." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1594 msgid "O_thers" @@ -1224,7 +1235,7 @@ msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2214 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1084 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:590 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1441 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1424 #: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2420 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format @@ -1248,7 +1259,6 @@ msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2486 #, c-format -#| msgid "Error: it's not CML parameter file." msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." msgstr "Error: «%s» no és un fitxer de paràmetres CML." @@ -1261,8 +1271,8 @@ msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic." #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" -"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que" -" el que esteu utilitzant." +"Avís: «%s» és un fitxer de paràmetres per a un explorador CML més modern que " +"el que esteu utilitzant." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2568 msgid "Error: failed to load parameters" @@ -1289,10 +1299,8 @@ msgid "Map" msgstr "Mapa" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:205 -#, fuzzy -#| msgid "Rearrange the colormap" msgid "Remap array for the colormap" -msgstr "Remapa la matriu per al mapa de colors" +msgstr "Matriu de reassignació per al mapa de colors" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 msgid "_Swap Colors" @@ -1304,8 +1312,8 @@ msgstr "Intercanvia dos colors en el mapa de colors" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:225 msgid "" -"This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two" -" colors in the colormap without visually changing the image." +"This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " +"colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" "Aquest procediment pren una imatge indexada i permet intercanviar les " "posicions de dos colors en el mapa de colors sense canviar visualment la " @@ -1363,8 +1371,7 @@ msgstr "Ajusta el mapa de colors" #. The Reset button #: plug-ins/common/colormap-remap.c:693 plug-ins/common/curve-bend.c:1250 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2636 plug-ins/common/tile-small.c:525 -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 -#: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 msgid "_Reset" msgstr "_Restableix" @@ -1382,8 +1389,8 @@ msgid "Rearrange Colors" msgstr "Reordena els colors" #. Decompositions availables. -#. * All the following values have to be kept in sync with those of -#. decompose.c +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. #: plug-ins/common/compose.c:206 msgid "_Red:" msgstr "Ve_rmell:" @@ -1533,6 +1540,10 @@ msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" +#: plug-ins/common/compose.c:378 +msgid "What to compose: " +msgstr "Què s'ha de compondre " + #: plug-ins/common/compose.c:403 msgid "C_ompose..." msgstr "C_ompon..." @@ -1574,7 +1585,7 @@ msgstr "Quarta imatge d'entrada" #: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 msgid "Color _model" -msgstr "_Model de color:" +msgstr "_Model de color" #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 msgid "YCbCr ITU R470" @@ -1652,8 +1663,8 @@ msgid "" "the result." msgstr "" "Aquesta funció recombina les capes en escala de grisos produïdes per " -"Descompondre en una sola capa RGB o RGBA, i substitueix la capa originalment" -" descomposta amb el resultat." +"Descompondre en una sola capa RGB o RGBA, i substitueix la capa originalment " +"descomposta amb el resultat." #: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" @@ -1790,13 +1801,11 @@ msgstr "Millora de la imatge Retinex" msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Low" msgstr "Baix" -#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 -#: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "High" msgstr "Alt" @@ -1829,7 +1838,6 @@ msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Distorsiona la imatge utilitzant dues corbes de control" #: plug-ins/common/curve-bend.c:402 -#, fuzzy msgid "" "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " @@ -1843,22 +1851,22 @@ msgid "" "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " "its center at the same position." msgstr "" -"Aquest connector corba la capa activa. Si hi ha una selecció actual, es " -"copiarà a la selecció flotant i la distorsió de corba corbada es farà a la " -"selecció flotant. Si el paràmetre workoncopy és CERT, la distorsió de corba " +"Aquest connector distorsiona la capa activa. Si hi ha una selecció actual, " +"es copiarà a la selecció flotant i la distorsió segons la corba es farà a la " +"selecció flotant. Si el paràmetre work_on_copy és CERT, la distorsió de " "corba es realitza sobre una còpia de la capa activa (o selecció flotant). " "Les vores superior i inferior estan doblegades en forma de 2 corbes spline. " -"Les dues corbes (superior i inferior) estan determinades per fins a 17 punts" -" o per 256 valors Y si tipus de corba ). 1 (mode a mà alçada). Si el gir no " -"és 0, la capa gira abans i gira enrere després de l'operació de corba. Això " -"permet doblegar en altres direccions que no siguin verticals. El pendent " -"normalment canvia la mida de la capa manejada. Aquest connector estableix " -"els desplaçaments de la capa manejada per mantenir el seu centre a la " -"mateixa posició." +"Les dues corbes (superior i inferior) estan determinades per fins a 17 punts " +"o per 256 valors Y, si tipus de corba == 1 (mode a mà alçada). Si el gir no " +"és 0, la capa es gira abans i es gira enrere després de l'operació de " +"doblegar. Això permet doblegar en altres direccions que no siguin verticals. " +"La flexió normalment canvia la mida de la capa manejada. Aquest connector " +"estableix els desplaçaments de la capa manejada per mantenir el seu centre a " +"la mateixa posició." #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 msgid "Rotat_e" -msgstr "_Gira:" +msgstr "_Gira" #: plug-ins/common/curve-bend.c:427 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" @@ -1915,10 +1923,9 @@ msgid "Upper point X" msgstr "Punt X superior" #: plug-ins/common/curve-bend.c:471 plug-ins/common/curve-bend.c:495 -#, fuzzy msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" -"Matriu de 17 coordenades de punt x { 0.0 } x } 1.0 o -1 per a un punt no " +"Matriu de 17 coordenades x de punt { 0.0<= x<= 1.0 o -1 per a un punt no " "utilitzat }" #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:477 @@ -1930,14 +1937,12 @@ msgid "Upper point Y" msgstr "Punt Y superior" #: plug-ins/common/curve-bend.c:483 plug-ins/common/curve-bend.c:507 -#, fuzzy msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" -"Matriu de 17 coordenades de punt y { 0.0 } y } 1.0 o -1 per a un punt no " +"Matriu de 17 coordenades y de punt { 0.0<= y<= 1.0 o -1 per a un punt no " "utilitzat }" #: plug-ins/common/curve-bend.c:488 plug-ins/common/curve-bend.c:489 -#, fuzzy msgid "Argc lower point X" msgstr "Punt inferior de l'argument X" @@ -1946,38 +1951,28 @@ msgid "Lower point X" msgstr "Punt X inferior" #: plug-ins/common/curve-bend.c:500 plug-ins/common/curve-bend.c:501 -#, fuzzy msgid "Argc lower point Y" -msgstr "Punt inferior Y de l'argument" +msgstr "Punt inferior de l'argument Y" #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 -#, fuzzy -#| msgid "Lower right" msgid "Lower point Y" msgstr "Punt Y inferior" #: plug-ins/common/curve-bend.c:512 -#, fuzzy -#| msgid "Upper left" msgid "Upper val Y" -msgstr "Val superior Y" +msgstr "Valor superior Y" #: plug-ins/common/curve-bend.c:513 plug-ins/common/curve-bend.c:519 -#, fuzzy msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" -msgstr "Matriu de 256 y coords a mà alçada { 0 { y 25 255 }" +msgstr "Matriu de 256 coords y a mà alçada { 0<= y<=255 }" #: plug-ins/common/curve-bend.c:518 -#, fuzzy -#| msgid "Lower left" msgid "Lower val Y" -msgstr "Val Y inferior" +msgstr "Valor inferior Y" #: plug-ins/common/curve-bend.c:524 -#, fuzzy -#| msgid "Selected layer" msgid "Bent layer" -msgstr "Capa de doblegat" +msgstr "Capa doblegada" #: plug-ins/common/curve-bend.c:525 msgid "The transformed layer" @@ -2010,7 +2005,7 @@ msgstr "No es pot operar en seleccions buides." #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:749 #: plug-ins/common/file-xmc.c:656 plug-ins/common/file-xmc.c:895 #: plug-ins/common/file-xwd.c:492 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:160 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:395 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:450 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 @@ -2020,7 +2015,7 @@ msgstr "No es pot operar en seleccions buides." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:169 plug-ins/file-psd/psd-load.c:174 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2219 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1764 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 @@ -2045,8 +2040,7 @@ msgstr "Opcions" #. Preview area, top of column #. preview #: plug-ins/common/curve-bend.c:1106 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 -#: plug-ins/print/print-page-layout.c:180 +#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" @@ -2224,17 +2218,17 @@ msgid "redness-cr709" msgstr "vermellor-cr709" #: plug-ins/common/decompose.c:196 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:901 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:880 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: plug-ins/common/decompose.c:197 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:914 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:893 msgid "Green" msgstr "Verd" #: plug-ins/common/decompose.c:198 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:927 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -2272,6 +2266,10 @@ msgstr "Groc" msgid "Black" msgstr "Negre" +#: plug-ins/common/decompose.c:261 +msgid "What to decompose: " +msgstr "Què descompondre " + #: plug-ins/common/decompose.c:282 msgid "_Decompose..." msgstr "_Descompon..." @@ -2280,6 +2278,10 @@ msgstr "_Descompon..." msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Descompon una imatge en els seus diversos components de color" +#: plug-ins/common/decompose.c:305 +msgid "Create channels as layers in a single image" +msgstr "Crea canals com a capes en una sola imatge" + #: plug-ins/common/decompose.c:403 msgid "Decomposing" msgstr "S'està descomponent" @@ -2310,13 +2312,12 @@ msgstr "_Realça el color del primer pla" #: plug-ins/common/decompose.c:917 msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This" -" can be used for things like crop marks that have to show up on all " -"channels." +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" -"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes" -" les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que " -"han de mostrar-se en tots els canals." +"Els píxels que tinguin el color de primer pla es mostraran en negre en totes " +"les imatges de sortida. Això es pot utilitzar com a marques de talls que han " +"de mostrar-se en tots els canals." #: plug-ins/common/depth-merge.c:204 msgid "_Depth Merge..." @@ -2325,29 +2326,48 @@ msgstr "Fusió per profun_ditat..." #: plug-ins/common/depth-merge.c:208 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "" -"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies " -"z)" +"Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (memòries intermèdies z)" #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 msgid "Source _1" -msgstr "Font _1:" +msgstr "Font _1" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:224 +msgid "Source 1" +msgstr "Font 1" #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 msgid "_Depth map 1" msgstr "_Mapa de la profunditat 1" +#: plug-ins/common/depth-merge.c:230 +msgid "Depth map 1" +msgstr "Mapa de la profunditat 1" + #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 msgid "Source _2" -msgstr "Font 2:" +msgstr "Font _2" + +#: plug-ins/common/depth-merge.c:236 +msgid "Source 2" +msgstr "Font 2" #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 msgid "Depth _map 2" msgstr "M_apa de la profunditat 2" +#: plug-ins/common/depth-merge.c:242 +msgid "Depth map 2" +msgstr "Mapa de la profunditat 2" + #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 msgid "O_verlap" msgstr "S_uperposa" +#: plug-ins/common/depth-merge.c:248 +msgid "Overlap" +msgstr "Superposa" + #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:365 msgid "O_ffset" msgstr "_Desplaçament" @@ -2360,12 +2380,19 @@ msgstr "Desplaçament relatiu de la profunditat" msgid "Sc_ale 1" msgstr "Esc_ala 1" +#: plug-ins/common/depth-merge.c:260 +msgid "Depth relative scale 1" +msgstr "Escala relativa de la profunditat 1" + #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 msgid "Scal_e 2" msgstr "_Escala 2" +#: plug-ins/common/depth-merge.c:266 +msgid "Depth relative scale 2" +msgstr "Escala relativa de la profunditat 2" + #: plug-ins/common/depth-merge.c:313 -#, fuzzy msgid "The selection does not intersect with the input drawable." msgstr "La selecció no s'interseca amb l'entrada dibuixable." @@ -2464,8 +2491,9 @@ msgstr "Aquest connector intenta eliminar les ratlles verticals d'una imatge." #: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:195 #: plug-ins/common/file-ps.c:386 plug-ins/common/file-ps.c:500 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 plug-ins/common/smooth-palette.c:135 -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 plug-ins/common/file-svg.c:189 +#: plug-ins/common/file-wmf.c:184 plug-ins/common/smooth-palette.c:135 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 msgid "_Width" msgstr "Am_plada" @@ -2514,6 +2542,7 @@ msgid "File type to use" msgstr "Tipus de fitxer a utilitzar" #: plug-ins/common/file-aa.c:207 +#, c-format msgid "ASCII art does not support multiple layers." msgstr "L'art ASCII no admet múltiples capes." @@ -2535,15 +2564,18 @@ msgid "Load KISS Palette" msgstr "Carrega la paleta KISS" #: plug-ins/common/file-cel.c:253 +#, c-format msgid "This KISS CEL image requires a palette file." msgstr "Aquesta imatge KISS CEL requereix un fitxer de paleta." #: plug-ins/common/file-cel.c:317 +#, c-format msgid "CEL format does not support multiple layers." msgstr "El format CEL no admet múltiples capes." #: plug-ins/common/file-cel.c:362 plug-ins/common/file-cel.c:414 #: plug-ins/common/file-cel.c:435 +#, c-format msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "" "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir la " @@ -2565,7 +2597,9 @@ msgstr "" #. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used +#. #. * Open the file for reading... +#. #: plug-ins/common/file-cel.c:393 plug-ins/common/file-dicom.c:375 #: plug-ins/common/file-gegl.c:358 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 #: plug-ins/common/file-heif.c:910 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 @@ -2589,6 +2623,7 @@ msgid "Opening '%s'" msgstr "S'està obrint «%s»" #: plug-ins/common/file-cel.c:444 +#, c-format msgid "is not a CEL image file" msgstr "no és un fitxer d'imatge CEL" @@ -2607,15 +2642,17 @@ msgstr "" "horitzontal: %d, alçada: %d, desplaçament vertical: %d" #: plug-ins/common/file-cel.c:488 +#, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "No es pot crear una imatge nova" #: plug-ins/common/file-cel.c:525 plug-ins/common/file-cel.c:562 #: plug-ins/common/file-cel.c:588 +#, c-format msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "" -"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les" -" dades de la imatge" +"S'ha arribat al final del fitxer (EOF) o s'ha produït un error en llegir les " +"dades de la imatge" #: plug-ins/common/file-cel.c:606 #, c-format @@ -2646,7 +2683,9 @@ msgstr "" "llegir les dades de la paleta" #. init the progress meter +#. #. * Open the file for writing... +#. #: plug-ins/common/file-cel.c:845 plug-ins/common/file-farbfeld.c:372 #: plug-ins/common/file-gif-save.c:941 plug-ins/common/file-html-table.c:359 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1382 plug-ins/common/file-pcx.c:1100 @@ -2654,7 +2693,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:1634 plug-ins/common/file-ps.c:1321 #: plug-ins/common/file-qoi.c:374 plug-ins/common/file-sunras.c:628 #: plug-ins/common/file-tga.c:1229 plug-ins/common/file-xbm.c:1050 -#: plug-ins/common/file-xpm.c:704 plug-ins/common/file-xwd.c:720 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:705 plug-ins/common/file-xwd.c:720 #: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:673 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:775 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:612 #: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1334 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1543 @@ -2753,6 +2792,7 @@ msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: plug-ins/common/file-csource.c:238 +#, c-format msgid "C source does not support multiple layers." msgstr "La font C no admet múltiples capes." @@ -2801,6 +2841,7 @@ msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina" #: plug-ins/common/file-dicom.c:307 +#, c-format msgid "Dicom format does not support multiple layers." msgstr "El format Dicom no admet múltiples capes." @@ -2826,6 +2867,7 @@ msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa." #: plug-ins/common/file-dicom.c:1548 plug-ins/common/file-ps.c:1316 #: plug-ins/common/file-xwd.c:715 plug-ins/file-fits/fits.c:668 +#, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts." @@ -2842,14 +2884,17 @@ msgid "Export image in the Farbfeld file format" msgstr "Exporta la imatge en el format de fitxer Farbfeld" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:257 +#, c-format msgid "Farbfeld format does not support multiple layers." msgstr "El format Farbfeld no admet múltiples capes." #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:309 +#, c-format msgid "Failed to read Farbfeld header" msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera Farbfeld" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:335 +#, c-format msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" msgstr "Final prematur de les dades dels píxels de Farbfeld" @@ -2857,7 +2902,7 @@ msgstr "Final prematur de les dades dels píxels de Farbfeld" msgid "GIMP brush" msgstr "Pinzell del GIMP" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:128 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:128 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510 msgid "Brush" msgstr "Pinzell" @@ -2895,6 +2940,7 @@ msgid "OpenEXR image" msgstr "Obre la imatge EXR" #: plug-ins/common/file-gegl.c:317 +#, c-format msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." msgstr "El connector d'exportació GEGL no admet múltiples capes." @@ -2912,10 +2958,12 @@ msgid "GIF magic code" msgstr "Codi màgic GIF" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 +#, c-format msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" msgstr "Aquest no és un fitxer GIF: codi màgic incorrecte" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 +#, c-format msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" msgstr "Versió incorrecta del GIF: no és «87a» ni «89a»" @@ -3036,8 +3084,8 @@ msgstr "Marc %d (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 #, c-format msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not" -" play or re-save perfectly." +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot " "ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament." @@ -3048,6 +3096,7 @@ msgid "Unknown composite type %d. %s" msgstr "Tipus de composició %d. %s desconeguda" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 +#, c-format msgid "" "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" @@ -3078,9 +3127,9 @@ msgid "" msgstr "" "Exporta un fitxer en format GIF, amb una possible animació, transparència i " "comentari. Per a exportar una animació, opera en un fitxer multicapa i dona " -"el paràmetre «com a animació» coem a CERT. El connector interpretarà un alfa" -" menor del 50% com a transparent. Quan s'executa de forma no interactiva, el" -" valor del comentari es pren del paràsit «gimp-comment»." +"el paràmetre «com a animació» coem a CERT. El connector interpretarà un alfa " +"menor del 50% com a transparent. Quan s'executa de forma no interactiva, el " +"valor del comentari es pren del paràsit «gimp-comment»." #: plug-ins/common/file-gif-save.c:184 plug-ins/common/file-mng.c:278 msgid "_Interlace" @@ -3166,6 +3215,7 @@ msgid "Image comment" msgstr "Comentari d'imatge" #: plug-ins/common/file-gif-save.c:377 +#, c-format msgid "GIF format does not support multiple layers." msgstr "El format GIF no admet múltiples capes." @@ -3176,8 +3226,8 @@ msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'exporta com a opac." #: plug-ins/common/file-gif-save.c:701 #, c-format msgid "" -"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are" -" more than %d pixels wide or tall." +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de " "més de %d píxels d'amplada o alçada." @@ -3199,8 +3249,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1134 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "" -"Retard inserit en l'animació per a prevenir sobresaturacions a la CPU." +msgstr "Retard inserit en l'animació per a prevenir sobresaturacions a la CPU." #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1183 msgid "" @@ -3216,12 +3265,11 @@ msgstr "_Escapça" #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1200 msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all" -" of the layers to the image borders, or cancel this export." +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" "Això no està permès en el format de fitxer GIF. Podeu triar entre escapçar " -"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar " -"l'exportació." +"totes les capes d'acord amb les vores de la imatge o cancel·lar l'exportació." #: plug-ins/common/file-gif-save.c:1290 plug-ins/common/file-mng.c:1638 msgid "milliseconds" @@ -3269,7 +3317,7 @@ msgstr "Amplada de les cel·les del pinzell en píxels" #: plug-ins/common/file-gih.c:205 msgid "Cell _height" -msgstr "Alçada de la cel·la" +msgstr "A_lçada de la cel·la" #: plug-ins/common/file-gih.c:206 msgid "Height of the brush cells in pixels" @@ -3285,7 +3333,7 @@ msgstr "Nombre de cel·les a tallar" #: plug-ins/common/file-gih.c:217 msgid "_Rank" -msgstr "_Rang:" +msgstr "_Rang" #: plug-ins/common/file-gih.c:218 msgid "Ranks of the dimensions" @@ -3329,6 +3377,7 @@ msgid "C source code header" msgstr "Capçalera del codi font C" #: plug-ins/common/file-header.c:181 +#, c-format msgid "Header plug-in does not support multiple layers." msgstr "El connector de capçalera no admet múltiples capes." @@ -3346,8 +3395,8 @@ msgid "" "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" "Carregueu la imatge emmagatzemada en format HEIF (format de fitxer d'imatge " -"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: " -".heif, .heic." +"d'alta eficiència). Les terminacions típiques per als fitxers HEIF són: ." +"heif, .heic." #: plug-ins/common/file-heif.c:249 msgid "Exports HEIF images" @@ -3356,8 +3405,7 @@ msgstr "Exporta imatges HEIF" #: plug-ins/common/file-heif.c:250 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" -"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta " -"eficiència)." +"Deseu la imatge en format HEIF (format de fitxer d'imatge d'alta eficiència)." #: plug-ins/common/file-heif.c:266 plug-ins/common/file-heif.c:376 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:206 @@ -3463,6 +3511,7 @@ msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" msgstr "Carrega la imatge JPEG 2000 encapsulada en HEIF (HEJ2)" #: plug-ins/common/file-heif.c:541 plug-ins/common/file-heif.c:631 +#, c-format msgid "HEIF format does not support multiple layers." msgstr "El format HEIF no admet múltiples capes." @@ -3591,14 +3640,14 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:202 plug-ins/common/file-ps.c:392 #: plug-ins/common/file-ps.c:507 plug-ins/common/file-raw-data.c:360 -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 +#: plug-ins/common/file-svg.c:197 plug-ins/common/file-wmf.c:191 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 msgid "_Height" msgstr "A_lçada" #: plug-ins/common/file-html-table.c:203 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." +msgstr "Alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." #: plug-ins/common/file-html-table.c:209 msgid "_Generate full HTML document" @@ -3639,8 +3688,7 @@ msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD" #: plug-ins/common/file-html-table.c:233 msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " -"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." +"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "" "Si activeu l'opció GTM, no deixarà espais en blanc entre les etiquetes TD i " "el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de " @@ -3663,6 +3711,7 @@ msgid "The amount of cell spacing." msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les." #: plug-ins/common/file-html-table.c:287 +#, c-format msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." msgstr "El connector de la taula HTML no admet múltiples capes." @@ -3874,12 +3923,10 @@ msgid "Export as CMY_K" msgstr "Exporta com a _CMYK" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" msgstr "" -"Crea una imatge JPEG XL de CMYK utilitzant el perfil de color de provatura " -"suau" +"Crea una imatge JPEG gran amb model CMYK utilitzant el perfil de color de " +"provatura suau" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014 msgid "lightning (fastest)" @@ -4059,6 +4106,7 @@ msgstr "Escriu el fragment tIME (data de creació)" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette +#. #: plug-ins/common/file-mng.c:724 plug-ins/common/file-png.c:2315 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" @@ -4129,6 +4177,7 @@ msgstr "" "aquest connector." #: plug-ins/common/file-pat.c:128 plug-ins/common/qbist.c:968 +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:576 msgid "Pattern" msgstr "Patró" @@ -4165,18 +4214,22 @@ msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer DCX de ZSoft" #: plug-ins/common/file-pcx.c:399 +#, c-format msgid "PCX format does not support multiple layers." msgstr "El format PCX no admet múltiples capes." #: plug-ins/common/file-pcx.c:521 +#, c-format msgid "Could not load PCX image" msgstr "No s'ha pogut carregar una imatge PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:568 +#, c-format msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "El desplaçament de la imatge DCX excedeix la mida del fitxer" #: plug-ins/common/file-pcx.c:579 +#, c-format msgid "Could not load DCX image" msgstr "No s'ha pogut carregar una imatge DCX" @@ -4338,6 +4391,7 @@ msgstr "Resolució" #. * second is out-of-range page number, #. * third is number of pages. #. * Specify order as in English if needed. +#. #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:517 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." @@ -4396,6 +4450,62 @@ msgstr "píxels/%a" msgid "PDF" msgstr "PDF" +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:338 plug-ins/common/file-pdf-save.c:339 +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Converteix els mapes de bits en gràfics vectorials quan sigui possible" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:344 +msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Omet les capes ocultes i les capes amb opacitat zero" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:345 +msgid "Non-visible layers will not be exported" +msgstr "No s'exportaran capes no visibles" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 +msgid "Apply layer masks" +msgstr "Aplica les màscares de capa" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:351 +msgid "" +"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " +"output, only the PDF structure)" +msgstr "" +"Aplica les màscares de capa abans de desar (mantenir la màscara no canviarà " +"la sortida, només l'estructura PDF)" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:357 +msgid "Layers as pages" +msgstr "Capes com a pàgines" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:358 +msgid "Layers as pages (bottom layers first)." +msgstr "Capes com a pàgines (primer les capes inferiors)." + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:363 +msgid "Reverse order" +msgstr "Inverteix l'ordre" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:364 +msgid "Reverse the pages order (top layers first)." +msgstr "Inverteix l'ordre de les pàgines (primer les capes superiors)." + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:369 +msgid "Root layers only" +msgstr "Només les capes arrel" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:370 +msgid "Only the root layers are considered pages" +msgstr "Només les capes arrel es consideren pàgines" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:375 +msgid "Convert text layers to image" +msgstr "Converteix les capes de text en imatge" + +#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:376 +msgid "Convert text layers to raster graphics" +msgstr "Converteix les capes de text en gràfics ràster" + #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:381 plug-ins/common/file-pdf-save.c:453 #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1105 msgid "_Fill transparent areas with background color" @@ -4405,8 +4515,7 @@ msgstr "_Omple les àrees transparents amb el color de fons" msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" -"Omple les àrees transparents amb el color de fons si la capa té un canal " -"alfa" +"Omple les àrees transparents amb el color de fons si la capa té un canal alfa" #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:395 msgid "_Create multipage PDF..." @@ -4417,20 +4526,25 @@ msgstr "_Crea un PDF amb múltiples pàgines..." msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" -"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't read only!" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" msgstr "" "S'ha produït un error quan s'estava generant el fitxer PDF:\n" "%s\n" -"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no és només de lectura." +"Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no " +"és només de lectura." #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:946 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" -"It is recommended to convert your text layers to image or to install the missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." +"It is recommended to convert your text layers to image or to install the " +"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" "No es poden trobar les següents lletres tipogràfiques: %s.\n" -"Es recomana convertir les capes de text en imatge o instal·lar les lletres tipogràfiques que falten abans d'exportar-lo, altrament pot ser que el disseny no sembli correcte." +"Es recomana convertir les capes de text en imatge o instal·lar les lletres " +"tipogràfiques que falten abans d'exportar-lo, altrament pot ser que el " +"disseny no sembli correcte." #: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 msgid "Save to:" @@ -4489,13 +4603,12 @@ msgid "Alias Pix image" msgstr "Imatge Alias Pix" #: plug-ins/common/file-pix.c:297 +#, c-format msgid "PIX format does not support multiple layers." msgstr "El format PIX no admet múltiples capes." #: plug-ins/common/file-pix.c:589 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " "%s" @@ -4504,7 +4617,6 @@ msgstr "" "la càrrega de píxels del programari Esm: %s" #: plug-ins/common/file-pix.c:607 -#, fuzzy msgid "Invalid Esm Software PIX file" msgstr "El fitxer PIX de programari Esm no és vàlid" @@ -4614,6 +4726,7 @@ msgid "16 bpc GRAYA" msgstr "16 bpc GRAYA" #: plug-ins/common/file-png.c:415 +#, c-format msgid "PNG format does not support multiple layers." msgstr "El format PNG no admet múltiples capes." @@ -4689,8 +4802,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1484 #, c-format -msgid "" -"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" "S'ha produït un error en l'exportació de «%s». No s'ha pogut crear " "l'estructura d'informació a la capçalera PNG." @@ -4699,8 +4811,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "" -"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la " -"imatge." +"S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge." #: plug-ins/common/file-pnm.c:318 msgid "PNM Image" @@ -4713,8 +4824,8 @@ msgstr "Carrega fitxers en el format de fitxer PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:322 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" -"Aquest connector carrega fitxers en els diversos formats de fitxer portables" -" Netpbm." +"Aquest connector carrega fitxers en els diversos formats de fitxer portables " +"Netpbm." #: plug-ins/common/file-pnm.c:351 msgid "PNM image" @@ -4730,8 +4841,7 @@ msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:357 msgid "PNM export handles all image types without transparency." -msgstr "" -"L'exportació PNM gestiona tots els tipus d'imatge sense transparència." +msgstr "L'exportació PNM gestiona tots els tipus d'imatge sense transparència." #: plug-ins/common/file-pnm.c:373 plug-ins/common/file-pnm.c:409 #: plug-ins/common/file-pnm.c:445 @@ -4774,8 +4884,7 @@ msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PGM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:429 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" -"L'exportació de PGM produeix imatges en escala de grisos sense " -"transparència." +"L'exportació de PGM produeix imatges en escala de grisos sense transparència." #: plug-ins/common/file-pnm.c:460 msgid "PPM image" @@ -4932,17 +5041,14 @@ msgid "Try _Bounding Box" msgstr "_Prova la caixa contenidora" #: plug-ins/common/file-ps.c:399 -#, fuzzy msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" -msgstr "FALSE: Usa width/height, TRUE: Usa BoundingBox" +msgstr "FALSE: Usa amplada/alçada, TRUE: Usa caixa delimitadora" #: plug-ins/common/file-ps.c:404 msgid "_Pages" msgstr "_Pàgines" #: plug-ins/common/file-ps.c:405 -#, fuzzy -#| msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" msgstr "Pàgines a carregar (p. ex.: 1,3,5-7)" @@ -4951,7 +5057,6 @@ msgid "Coloring" msgstr "S'està acolorint" #: plug-ins/common/file-ps.c:411 -#, fuzzy msgid "4: b/w, 5: grey, 6: color image, 7: automatic" msgstr "4: b/n, 5: gris, 6: imatge en color, 7: automàtica" @@ -4980,14 +5085,12 @@ msgid "EPS" msgstr "GPS" #: plug-ins/common/file-ps.c:501 -#, fuzzy msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" -"Amplada de la imatge al fitxer PostScript (0: utilitzeu la mida de la imatge" -" d'entrada)" +"Amplada de la imatge al fitxer PostScript (0: utilitzeu la mida de la imatge " +"d'entrada)" #: plug-ins/common/file-ps.c:508 -#, fuzzy msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" "Alçada de la imatge al fitxer PostScript (0: utilitzeu la mida de la imatge " @@ -4998,37 +5101,33 @@ msgid "_X offset" msgstr "Desplaçament en _X" #: plug-ins/common/file-ps.c:515 -#, fuzzy msgid "X-offset to image from lower left corner" -msgstr "Desplaçament X a la imatge des de la cantonada inferior esquerra" +msgstr "Desplaçament X de la imatge des de la cantonada inferior esquerra" #: plug-ins/common/file-ps.c:520 msgid "Y o_ffset" msgstr "Desplaçament en _Y" #: plug-ins/common/file-ps.c:521 -#, fuzzy msgid "Y-offset to image from lower left corner" -msgstr "Desplaçament Y a la imatge des de la cantonada inferior esquerra" +msgstr "Desplaçament Y de la imatge des de la cantonada inferior esquerra" #: plug-ins/common/file-ps.c:526 msgid "Unit" msgstr "Unitat" #: plug-ins/common/file-ps.c:527 -#, fuzzy msgid "Unit for width/height/offset. 0: inches, 1: millimeters" msgstr "" -"Unitat per a l'amplada/alçada/desplaçament. 0: polzades, 1: mil·límetres" +"Unitats per a l'amplada/alçada/desplaçament. 0: polzades, 1: mil·límetres" #: plug-ins/common/file-ps.c:533 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Conserva la relació d'aspecte" #: plug-ins/common/file-ps.c:534 -#, fuzzy msgid "FALSE: use width/height, TRUE: keep aspect ratio" -msgstr "FALSE: usa width/height, TRUE: manté la relació d'aspecte" +msgstr "FALSE: usa amplada/alçada, TRUE: manté la relació d'aspecte" #: plug-ins/common/file-ps.c:539 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Rotation" @@ -5039,29 +5138,22 @@ msgid "PostScript Level _2" msgstr "PostScript nivell _2" #: plug-ins/common/file-ps.c:546 -#, fuzzy msgid "FALSE: PostScript Level 1, TRUE: PostScript Level 2" -msgstr "FALSE: PostScript Level 1, TRUE: PostScript Level 2" +msgstr "FALSE: Nivell PostScript 1, TRUE: Nivell PostScript 2" #: plug-ins/common/file-ps.c:551 -#, fuzzy -#| msgid "Encapsulated PostScript" msgid "Encapsula_ted PostScript" -msgstr "PostScript encapsulat" +msgstr "PostScript encapsula_t" #: plug-ins/common/file-ps.c:552 -#, fuzzy -#| msgid "Encapsulated PostScript" msgid "FALSE: PostScript, TRUE: Encapsulated PostScript" msgstr "FALSE: PostScript, TRUE: PostScript encapsulat" -#: plug-ins/common/file-ps.c:557 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:298 +#: plug-ins/common/file-ps.c:557 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualitza" #: plug-ins/common/file-ps.c:558 -#, fuzzy -#| msgid "Show Previous" msgid "Show Preview" msgstr "Mostra la previsualització" @@ -5070,11 +5162,11 @@ msgid "Preview Si_ze" msgstr "Mida de previ_sualització" #: plug-ins/common/file-ps.c:564 -#, fuzzy msgid "0: no preview, >0: max. size of preview" -msgstr "0: sense vista prèvia, 00: mida màxima de la vista prèvia" +msgstr "0: sense vista prèvia, >0: mida màxima de la vista prèvia" #: plug-ins/common/file-ps.c:708 +#, c-format msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." msgstr "El connector PostScript no admet múltiples capes." @@ -5093,6 +5185,7 @@ msgid "%s-pages" msgstr "%s-pàgines" #: plug-ins/common/file-ps.c:1303 +#, c-format msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "L'exportació a PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa" @@ -5109,7 +5202,7 @@ msgstr "B/N" msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: plug-ins/common/file-ps.c:3722 plug-ins/common/file-xpm.c:510 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3722 plug-ins/common/file-xpm.c:511 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:209 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:332 plug-ins/lighting/lighting-main.c:391 @@ -5190,8 +5283,8 @@ msgstr "Carrega imatges en el format de fitxer Paint Shop Pro PSP" #: plug-ins/common/file-psp.c:672 msgid "" -"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format." -" Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." +"This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " +"Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" "Aquest connector carrega i exporta imatges en el format PSP natiu del Paint " "Shop Pro. Les capes vectorials no es gestionen. L'exportació encara no està " @@ -5206,6 +5299,7 @@ msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/file-psp.c:933 +#, c-format msgid "Error reading block header" msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del bloc" @@ -5215,6 +5309,7 @@ msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "La capçalera del bloc no és vàlida a %ld" #: plug-ins/common/file-psp.c:943 +#, c-format msgid "Invalid block header" msgstr "La capçalera del bloc no és vàlid" @@ -5224,10 +5319,12 @@ msgid "Seek error: %s" msgstr "Error de cerca: «%s»" #: plug-ins/common/file-psp.c:998 +#, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "La mida del bloc d'atributs de la imatge general no és vàlida." #: plug-ins/common/file-psp.c:1020 +#, c-format msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "S'ha perdut el bloc d'atributs de la imatge general." @@ -5242,44 +5339,50 @@ msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "Profunditat de bits no admesa %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:1125 +#, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir el fragment de la paraula clau del creador" #: plug-ins/common/file-psp.c:1131 +#, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "La capçalera del fragment de la paraula clau no és vàlida" #: plug-ins/common/file-psp.c:1146 plug-ins/common/file-psp.c:1173 +#, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "Error en llegir les dades del creador de paraules clau" #: plug-ins/common/file-psp.c:1257 plug-ins/common/file-psp.c:1266 #: plug-ins/common/file-psp.c:1275 +#, c-format msgid "Error reading color block" msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc de color" #: plug-ins/common/file-psp.c:1286 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading palette. " +#, c-format msgid "Error: Unsupported palette size" msgstr "Error: Mida de la paleta no admesa" #: plug-ins/common/file-psp.c:1297 +#, c-format msgid "Error reading color palette" msgstr "S'ha produït un error en llegir la paleta de colors" #: plug-ins/common/file-psp.c:1723 plug-ins/common/file-psp.c:1737 +#, c-format msgid "zlib error" msgstr "error zlib" #: plug-ins/common/file-psp.c:1800 plug-ins/common/file-psp.c:1834 #: plug-ins/common/file-psp.c:1844 +#, c-format msgid "Error reading layer extension information" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir la informació de l'extensió de la capa" +msgstr "S'ha produït un error en llegir la informació de l'extensió de la capa" #: plug-ins/common/file-psp.c:1821 +#, c-format msgid "Error reading block information" msgstr "S'ha produït un error en llegir la informació del bloc" @@ -5289,6 +5392,7 @@ msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "La capa sub-block %s no és vàlida, ha de ser una CAPA" #: plug-ins/common/file-psp.c:1932 plug-ins/common/file-psp.c:1989 +#, c-format msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir el fragment de la informació de la capa" @@ -5299,6 +5403,7 @@ msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "Dimensions de la capa no vàlides: %dx%d" #: plug-ins/common/file-psp.c:2092 +#, c-format msgid "Error creating layer" msgstr "S'ha produït un error en crear la capa" @@ -5308,6 +5413,7 @@ msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "La capa sub-block %s no és vàlida, ha de ser un CANAL" #: plug-ins/common/file-psp.c:2153 +#, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "Error en llegir el fragment d'informació del canal" @@ -5317,83 +5423,77 @@ msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "El tipus de canal %d no és vàlid al fragment d'informació del canal" #: plug-ins/common/file-psp.c:2280 plug-ins/common/file-psp.c:2297 +#, c-format msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fragment de dada del tub" #: plug-ins/common/file-psp.c:2384 plug-ins/common/file-psp.c:2400 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading layer information chunk" +#, c-format msgid "Error reading selection chunk" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fragment de selecció" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fragment de la selecció" #: plug-ins/common/file-psp.c:2393 -#, fuzzy -#| msgid "invalid block size" +#, c-format msgid "Invalid selection chunk size" -msgstr "La mida del fragment de selecció no és vàlida" +msgstr "La mida del fragment de la selecció no és vàlida" #: plug-ins/common/file-psp.c:2417 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading layer information chunk" +#, c-format msgid "Error reading end of selection chunk" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el final del fragment de selecció" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el final del fragment de la selecció" #: plug-ins/common/file-psp.c:2442 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading block header" +#, c-format msgid "Error reading extended block chunk header" msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir la capçalera estesa del bloc del fragment" +"S'ha produït un error en llegir la capçalera estesa del fragment del bloc" #: plug-ins/common/file-psp.c:2450 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid keyword chunk header" +#, c-format msgid "Invalid extended block chunk header" -msgstr "Capçalera estesa del bloc no vàlida" +msgstr "Capçalera estesa del fragment del bloc no vàlida" #: plug-ins/common/file-psp.c:2461 -#, fuzzy -#| msgid "invalid block size" +#, c-format msgid "Invalid extended block chunk size" msgstr "La mida del fragment del bloc ampliat no és vàlida" #: plug-ins/common/file-psp.c:2482 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading creator keyword data" +#, c-format msgid "Error reading extended chunk grid data" -msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades esteses de la quadrícula" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir les dades esteses del fragment de la " +"quadrícula" #: plug-ins/common/file-psp.c:2508 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading tube data chunk" +#, c-format msgid "Error reading extended chunk guide data" msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir les dades de la guia de trossos estesos" +"S'ha produït un error en llegir les dades esteses del fragment de la guia" #: plug-ins/common/file-psp.c:2526 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid frame dimensions" +#, c-format msgid "Invalid guide orientation" msgstr "Orientació de guia no vàlida" #: plug-ins/common/file-psp.c:2540 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading tube data chunk" +#, c-format msgid "Error reading extended block chunk" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fragment de bloc ampliat" #: plug-ins/common/file-psp.c:2566 plug-ins/common/file-psp.c:2578 #: plug-ins/common/file-psp.c:2589 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading color block" +#, c-format msgid "Error reading colorprofile chunk" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fragment del perfil de color" #: plug-ins/common/file-psp.c:2642 +#, c-format msgid "Error reading file header." msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer." #: plug-ins/common/file-psp.c:2649 +#, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "La signatura del fitxer no és correcta." @@ -5407,14 +5507,17 @@ msgid "invalid block size" msgstr "la mida del bloc no és vàlida" #: plug-ins/common/file-psp.c:2692 +#, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "Bloc duplicat d'atributs d'imatge general." #: plug-ins/common/file-psp.c:2720 +#, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "S'ha perdut el bloc d'atributs d'imatge general." #: plug-ins/common/file-psp.c:2845 +#, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "No s'ha implementat l'exportació." @@ -5439,10 +5542,12 @@ msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "Exporta imatge en el format de fitxer QOI (Quite OK Image)" #: plug-ins/common/file-qoi.c:261 +#, c-format msgid "QOI format does not support multiple layers." msgstr "El format QOI no admet múltiples capes." #: plug-ins/common/file-qoi.c:311 +#, c-format msgid "Failed to read QOI file" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer QOI" @@ -5451,102 +5556,79 @@ msgid "Raw image data" msgstr "Dades d'imatge sense format" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:356 -#, fuzzy -#| msgid "Adjust the number of spikes" msgid "Image width in number of pixels" -msgstr "Amplada de la imatge en nombre de píxels" +msgstr "Amplada de la imatge en píxels" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:361 -#, fuzzy -#| msgid "Adjust the number of spikes" msgid "Image height in number of pixels" -msgstr "Alçada de la imatge en nombre de píxels" +msgstr "Alçada de la imatge en píxels" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:366 -#, fuzzy msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "Desplaçament al començament de la imatge en dades sense processar" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 -#, fuzzy -#| msgid "_Pixel format" msgid "Pixel _format" -msgstr "Format del píxel" +msgstr "_Format del píxel" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 -#, fuzzy msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" msgstr "" "La disposició de les dades de píxels, com ara els components i el seu ordre" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 -#, fuzzy -#| msgid "Default chunks t_ype" msgid "Data t_ype" -msgstr "Tipus de dades" +msgstr "T_ipus de dades" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 -#, fuzzy msgid "" "Data type used to represent pixel values { RAW_ENCODING_UNSIGNED (0), " "RAW_ENCODING_SIGNED (1), RAW_ENCODING_FLOAT (2) }" msgstr "" -"Tipus de dades que s'utilitzen per representar els valors dels píxels { " -"RAWENCODINGUNSIGNED (0), RAWENCODINGSIGNED (1), RAWENCODINGFLOAT (2) }" +"Tipus de dades que s'utilitzen per representar els valors dels píxels { RAW-" +"ENCODING-UNSIGNED (0), RAW-ENCODING-SIGNED (1), RAW-ENCODING-FLOAT (2) }" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 -#, fuzzy -#| msgid "Big Endian" msgid "Endianness" msgstr "Endianitat" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 -#, fuzzy msgid "" "Order of sequences of bytes { RAW_LITTLE_ENDIAN (0), RAW_BIG_ENDIAN (1) }" msgstr "" -"Ordre de seqüències de bytes { RAWLITTLEENDIAN (0), RAWBIGENDIAN (1) }" +"Ordre de seqüències de bytes { RAW-LITTLE-ENDIAN (0), RAW-BIG-ENDIAN (1) }" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 plug-ins/common/file-raw-data.c:470 -#, fuzzy -#| msgid "invalid configuration" msgid "Planar configuration" msgstr "Configuració planar" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 plug-ins/common/file-raw-data.c:471 -#, fuzzy msgid "" "How color pixel data are stored { RAW_PLANAR_CONTIGUOUS (0), " "RAW_PLANAR_SEPARATE (1) }" msgstr "" -"Com s'emmagatzemen les dades dels píxels de color { RAWPLANARCONTIGUOUS (0)," -" RAWPLANARSEPARATE (1) }" +"Com s'emmagatzemen les dades dels píxels de color { RAW-PLANAR-CONTIGUOUS " +"(0), RAW-PLANAR-SEPARATE (1) }" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 -#, fuzzy -#| msgid "Palette Options" msgid "Palette Offse_t" -msgstr "Desplaçament de la paleta" +msgstr "Desplaçamen_t de la paleta" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 -#, fuzzy msgid "Offset to beginning of data in the palette file" msgstr "Desplaçament al començament de les dades al fitxer de paleta" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:400 -#, fuzzy -#| msgid "Palette Map" msgid "Palette's la_yout" -msgstr "Disposició de la paleta" +msgstr "Dispos_ició de la paleta" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#, fuzzy msgid "" "The layout for the palette's color channels { RAW_PALETTE_RGB (0), " "RAW_PALETTE_BGR (1) }" msgstr "" -"La disposició dels canals de color de la paleta { RAWPALETTERGB (0), " -"RAWPALETTEBGR (1) }" +"La disposició dels canals de color de la paleta { RAW-PALETTE-RGB (0), RAW-" +"PALETTE-BGR (1) }" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:406 msgid "_Palette File" @@ -5561,22 +5643,17 @@ msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "Dades del model d'elevació digital" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:441 -#, fuzzy -#| msgid "Hole sp_acing:" msgid "_Sample spacing" -msgstr "Espaiat de la mostra" +msgstr "E_spaiat de la mostra" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 -#, fuzzy msgid "" "The sample spacing of the data. (0: auto-detect, 1: SRTM-1, 2: SRTM-3 data)" msgstr "" -"Espaiat de mostra de les dades. (0: detecció automàtica, 1: SRTM-1, 2: dades" -" SRTM-3)" +"Espaiat de mostra de les dades. (0: detecció automàtica, 1: SRTM-1, 2: dades " +"SRTM-3)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:476 -#, fuzzy -#| msgid "Palette Map" msgid "Palette's layout" msgstr "Disposició de la paleta" @@ -5587,8 +5664,7 @@ msgstr "Dades sense format" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:551 #, c-format msgid "" -"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and " -"3." +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" "%d no és una mostra d'espaiat vàlida. Els valors vàlids són: 0 (detecció " "automàtica), 1 i 3." @@ -5597,15 +5673,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " -"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are:" -" SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " +"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" "Ha fallat la detecció automàtica de la mostra d'espaiat. «%s» no sembla ser " "un fitxer HGT vàlid o la seva variant encara no és compatible. Els fitxers " -"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els" -" arguments 1 o 3." +"HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els " +"arguments 1 o 3." #: plug-ins/common/file-raw-data.c:649 +#, c-format msgid "RAW export does not support multiple layers." msgstr "L'exportació RAW no admet múltiples capes." @@ -5619,13 +5696,13 @@ msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format" #. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. -#. * From the documentation: -#. https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt +#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt #. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and #. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. #. * [...] #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." +#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2692 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)" @@ -5636,6 +5713,7 @@ msgstr "SRTM-3 (3 arcs de segon)" #. Generic case for any data. Let's leave choice to select the #. * right type of raw data. +#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2704 msgid "RGB 8-bit" msgstr "RGB de 8 bits" @@ -5743,6 +5821,7 @@ msgstr "Planar" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. +#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2798 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "Dades del model d'elevació digital (1 arc de segon)" @@ -5769,6 +5848,7 @@ msgstr "Paleta" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2898 #, c-format msgid "_Contiguous (%s)" @@ -5780,6 +5860,7 @@ msgstr "Co_ntigua" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). +#. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2906 #, c-format msgid "_Planar (%s)" @@ -5815,6 +5896,7 @@ msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "Usa la sortida estàndard (0) o Run-Length codificada (1)" #: plug-ins/common/file-sunras.c:409 +#, c-format msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." msgstr "El format SUNRAS no admet múltiples capes." @@ -5881,6 +5963,7 @@ msgid "This image depth is not supported" msgstr "La profunditat d'imatge no és compatible" #: plug-ins/common/file-sunras.c:612 +#, c-format msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "L'exportació a SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa" @@ -5893,6 +5976,7 @@ msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts" #: plug-ins/common/file-xwd.c:1519 plug-ins/common/file-xwd.c:1633 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1804 plug-ins/common/file-xwd.c:2044 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2233 plug-ins/common/file-xwd.c:2509 +#, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir" @@ -5912,30 +5996,46 @@ msgstr "Codificació _Run-Lenght" msgid "SVG image" msgstr "Imatge SVG" +#: plug-ins/common/file-svg.c:183 plug-ins/common/file-wmf.c:177 +msgid "Resolu_tion" +msgstr "Resolu_ció" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:184 +msgid "Resolution to use for rendering the SVG" +msgstr "Resolució a usar per a renderitzar el SVG" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:190 +msgid "" +"Width (in pixels) to load the SVG in. (0 for original width, a negative " +"width to specify a maximum width)" +msgstr "" +"Amplada (en píxels) per a carregar el SVG. (0 per a l'amplada original, una " +"amplada negativa per a especificar una amplada màxima)" + +#: plug-ins/common/file-svg.c:198 +msgid "" +"Height (in pixels) to load the SVG in. (0 for original height, a negative " +"height to specify a maximum height)" +msgstr "" +"Alçada (en píxels) per a carregar el SVG. (0 per a l'alçada original, una " +"alçada negativa per a especificar una alçada màxima)" + #: plug-ins/common/file-svg.c:205 msgid "_Paths" msgstr "_Camins" #: plug-ins/common/file-svg.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgid "" "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" -msgstr "" -"Si i com importar camins perquè es puguin utilitzar amb l'eina de camins" +msgstr "Si i com importar rutes perquè es puguin utilitzar amb l'eina de rutes" #: plug-ins/common/file-svg.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "Import _paths" msgid "Don't import paths" -msgstr "No importis camins" +msgstr "No importis rutes" #: plug-ins/common/file-svg.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "Import _paths" msgid "Import paths individually" -msgstr "Importa camins individualment" +msgstr "Importa rutes individualment" #: plug-ins/common/file-svg.c:209 msgid "Merge imported paths" @@ -5970,6 +6070,7 @@ msgstr "" #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML #. * files. +#. #: plug-ins/common/file-svg.c:736 msgid "Disable safety size limits?" msgstr "Voleu desactivar els límits de seguretat de la mida?" @@ -5991,13 +6092,16 @@ msgstr "_Sí" #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in #. * case it might be the huge data error. +#. #: plug-ins/common/file-svg.c:766 msgid "" "A parsing error occurred.\n" -"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to consume too much memory." +"Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " +"consume too much memory." msgstr "" "S'ha produït un error d'anàlisi.\n" -"Inhabilitar els límits de seguretat pot ajudar. Els fitxers SVG maliciosos poden utilitzar-los per a consumir massa memòria." +"Inhabilitar els límits de seguretat pot ajudar. Els fitxers SVG maliciosos " +"poden utilitzar-los per a consumir massa memòria." #: plug-ins/common/file-svg.c:778 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" @@ -6039,6 +6143,7 @@ msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" msgstr "Origen de la imatge (0 = superior esquerra, 1 = inferior esquerra)" #: plug-ins/common/file-tga.c:396 plug-ins/common/file-xwd.c:453 +#, c-format msgid "TGA format does not support multiple layers." msgstr "El format TGA no admet múltiples capes." @@ -6092,6 +6197,18 @@ msgstr "«%s» no és un fitxer WBMP vàlid" msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Fitxer WMF de Microsoft" +#: plug-ins/common/file-wmf.c:178 +msgid "Resolution to use for rendering the WMF" +msgstr "Resolució a usar per a renderitzar el WMF" + +#: plug-ins/common/file-wmf.c:185 +msgid "Width (in pixels) to load the WMF in, 0 for original width" +msgstr "Amplada (en píxels) per a carregar el WMF, 0 per a l'amplada original" + +#: plug-ins/common/file-wmf.c:192 +msgid "Height (in pixels) to load the WMF in, 0 for original height" +msgstr "Alçada (en píxels) per a carregar el WMF, 0 per a l'alçada original" + #: plug-ins/common/file-wmf.c:392 msgid "" "WMF file does not\n" @@ -6118,8 +6235,8 @@ msgstr "Carrega un fitxer en format X10 o X11 bitmap (XBM)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:167 msgid "" -"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format" -" for flat black-and-white (two color indexed) images." +"Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " +"for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" "Carrega un fitxer en format X10 o X11 bitmap (XBM). XBM és un format sense " "pèrdua per a imatges planes en blanc i negre (dos colors indexats)." @@ -6130,11 +6247,11 @@ msgstr "Exporta un fitxer en format X10 o X11 bitmap (XBM)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:195 msgid "" -"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat " -"black-and-white (two color indexed) images." +"X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" +"and-white (two color indexed) images." msgstr "" -"Format de fitxer X10 o X11 bitmap (XBM). XBM és un format sense pèrdua per a" -" imatges planes en blanc i negre (dos colors indexats)." +"Format de fitxer X10 o X11 bitmap (XBM). XBM és un format sense pèrdua per a " +"imatges planes en blanc i negre (dos colors indexats)." #: plug-ins/common/file-xbm.c:206 msgid "XBM" @@ -6213,6 +6330,7 @@ msgid "Suffix of the mask file" msgstr "Sufix del fitxer de màscara" #: plug-ins/common/file-xbm.c:378 +#, c-format msgid "XBM format does not support multiple layers." msgstr "El format XBM no admet múltiples capes." @@ -6237,13 +6355,15 @@ msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/file-xbm.c:1014 msgid "" -"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two colors.\n" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " +"colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "La imatge que esteu intentant exportar com a XBM conté més de dos colors.\n" "\n" -"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a provar." +"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a " +"provar." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1026 msgid "" @@ -6258,7 +6378,8 @@ msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" -"En escriure un comentari, el fitxer XBM serà il·legible per algunes aplicacions.\n" +"En escriure un comentari, el fitxer XBM serà il·legible per algunes " +"aplicacions.\n" "El comentari no afectarà la incrustació de la XBM en codi font C." #: plug-ins/common/file-xmc.c:301 plug-ins/common/file-xmc.c:350 @@ -6266,12 +6387,14 @@ msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "Cursor de ratolí X11" #: plug-ins/common/file-xmc.c:541 +#, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" "No s'ha pogut determinar el punt calent.\n" -"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una intersecció." +"Hauríeu de disposar les capes de manera que totes elles tinguin una " +"intersecció." #: plug-ins/common/file-xmc.c:663 #, c-format @@ -6304,6 +6427,7 @@ msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1069 +#, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "S'ha produït un error de lectura." @@ -6338,12 +6462,15 @@ msgstr "Esc_apça automàticament tots els marcs" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1156 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" "Suprimiu les vores buides de tots els marcs.\n" -"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que alguns cursors grans causen a la pantalla.\n" -"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna altra aplicació." +"Això reduirà la mida del fitxer i hauria de solucionar el problema que " +"alguns cursors grans causen a la pantalla.\n" +"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna " +"altra aplicació." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1175 msgid "" @@ -6356,14 +6483,21 @@ msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1179 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"." +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." msgstr "" "Escolliu la mida nominal dels marcs.\n" -"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu «32px».\n" -"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb l'alçada).\n" -"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se en el valor de «gtk-cursor-theme-size»." +"Si no penseu crear un cursor amb mida variable, o no ho sabeu, deixeu " +"«32px».\n" +"La mida nominal no té relació amb la mida real (amb l'amplada o amb " +"l'alçada).\n" +"Només s'utilitza per a determinar quin fotograma depèn amb quina seqüència " +"de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se en el valor " +"de «gtk-cursor-theme-size»." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1192 msgid "Use size entered above for all frames" @@ -6439,35 +6573,48 @@ msgstr "L'amplada i/o l'alçada del marc «%s» és zero." #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-crop." +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" +"crop." msgstr "" "No s'ha pogut exportar el cursor perquè el punt calent no és a «%s».\n" -"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o exporteu la capa sense l'escapçat automàtic." +"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o " +"exporteu la capa sense l'escapçat automàtic." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1679 #, c-format msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value for X bitmap cursors.\n" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " +"for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" -"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima històrica per als cursors de mapa de bits X.\n" +"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que " +"excedeixen l'alçada o l'amplada en %ipx , un valor de dimensió màxima " +"històrica per als cursors de mapa de bits X.\n" "Alguns entorns podrien no suportar-ho." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1687 msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" -"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n" -"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la configuració del GNOME." +"El cursor s'ha exportat amb èxit però conté un o més marcs dels quals la " +"grandària nominal no és compatible amb la configuració del GNOME.\n" +"Es pot satisfer mitjançant la comprovació «Substituir la mida de tots els " +"marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la " +"configuració del GNOME." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1969 #, c-format msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames whose size is over 8 digits.\n" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" -"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 dígits.\n" +"El cursor s'ha exportat correctament però conté un o més marcs que " +"excedeixen l'alçada o l'amplada en 8 dígits.\n" "L'hem fixat a %dpx. Heu de comprovar el cursor exportat." #. translators: the %i is *always* 8 here @@ -6497,19 +6644,21 @@ msgid "Alpha threshold" msgstr "Llindar alfa" #: plug-ins/common/file-xpm.c:344 +#, c-format msgid "XPM format does not support multiple layers." msgstr "El format XPM no admet múltiples capes." -#: plug-ins/common/file-xpm.c:395 plug-ins/common/file-xpm.c:853 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:396 plug-ins/common/file-xpm.c:855 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»" -#: plug-ins/common/file-xpm.c:401 plug-ins/common/file-xpm.c:859 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:402 plug-ins/common/file-xpm.c:861 msgid "XPM file invalid" msgstr "El fitxer XPM no és vàlid" -#: plug-ins/common/file-xpm.c:694 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:695 +#, c-format msgid "Unsupported drawable type" msgstr "El tipus dibuixable no és compatible" @@ -6550,17 +6699,18 @@ msgstr "" "El nombre d'entrades al mapa de colors és menor al nombre de colors" #: plug-ins/common/file-xwd.c:588 +#, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "No es poden llegir les entrades de color" #: plug-ins/common/file-xwd.c:673 #, c-format msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is" -" not supported." +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." msgstr "" -"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel." -" No és compatible actualment." +"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel. " +"No és compatible actualment." #: plug-ins/common/file-xwd.c:704 msgid "Cannot export images with alpha channels." @@ -6578,6 +6728,7 @@ msgstr "S'ha produït un error d'exportació «%s»: " #: plug-ins/common/file-xwd.c:961 plug-ins/common/file-xwd.c:995 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1032 +#, c-format msgid "Seek error" msgstr "Error de cerca" @@ -6604,108 +6755,136 @@ msgstr "_Pel·lícula..." msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "Combina imatges diverses en un paper de pel·lícula" +#: plug-ins/common/film.c:194 +msgid "Film _height" +msgstr "A_lçada de la pel·lícula" + +#: plug-ins/common/film.c:195 +msgid "Height of film (0: fit to images)" +msgstr "Alçada de la pel·lícula (0: ajusta a les imatges)" + +#: plug-ins/common/film.c:200 +msgid "_Film color" +msgstr "Color de la _pel·lícula" + +#: plug-ins/common/film.c:201 +msgid "Color of the film" +msgstr "Color de la pel·lícula" + +#: plug-ins/common/film.c:206 +msgid "Start _index" +msgstr "Inicia _index" + +#: plug-ins/common/film.c:207 +msgid "Start index for numbering" +msgstr "Inicia l'índex per a la numeració" + +#: plug-ins/common/film.c:212 +msgid "Number _font" +msgstr "_Tipus de lletra numèric" + +#: plug-ins/common/film.c:213 +msgid "Font for drawing numbers" +msgstr "Tipus de lletra per a dibuixar números" + +#: plug-ins/common/film.c:217 +msgid "_Number color" +msgstr "Color del _número" + +#: plug-ins/common/film.c:218 +msgid "Color for numbers" +msgstr "Color per als números" + +#: plug-ins/common/film.c:223 +msgid "At _top" +msgstr "A la par_t superior" + +#: plug-ins/common/film.c:224 +msgid "Draw numbers at top" +msgstr "Dibuixa els números a la part superior" + +#: plug-ins/common/film.c:229 +msgid "At _bottom" +msgstr "A la part _inferior" + +#: plug-ins/common/film.c:230 +msgid "Draw numbers at bottom" +msgstr "Dibuixa els números a la part inferior" + #: plug-ins/common/film.c:245 -#, fuzzy -#| msgid "Image _height:" msgid "Image _height" -msgstr "Alçada de la imatge" +msgstr "A_lçada de la imatge" #: plug-ins/common/film.c:246 -#, fuzzy -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "As fraction of the strip height" -msgstr "Com a fracció de l'alçada de la tira" +msgstr "Com a fracció de l'alçada de la pel·lícula" #: plug-ins/common/film.c:251 -#, fuzzy -#| msgid "Image spac_ing:" msgid "Image s_pacing" -msgstr "Espaiat de la imatge" +msgstr "Es_paiat de la imatge" #: plug-ins/common/film.c:252 -#, fuzzy -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" -msgstr "L'espaiat entre 2 imatges, com a fracció de l'alçada de la tira" +msgstr "L'espaiat entre 2 imatges, com a fracció de l'alçada de la pel·lícula" #: plug-ins/common/film.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "_Hole offset:" msgid "Hole offse_t" -msgstr "Desplaçament del forat" +msgstr "Desplaçamen_t del forat" #: plug-ins/common/film.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The distance from the center of the image determines the direction of the " -#| "stroke" msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" msgstr "" -"El desplaçament de la vora de la pel·lícula, com a fracció de l'alçada de la" -" tira" +"El desplaçament des de la vora de la pel·lícula, com a fracció de l'alçada " +"de la pel·lícula" #: plug-ins/common/film.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "Ho_le width:" msgid "Hole _width" -msgstr "Amplada del forat" +msgstr "A_mplada del forat" #: plug-ins/common/film.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" -msgstr "L'amplada dels forats, com a fracció de l'alçada de la tira" +msgstr "L'amplada dels forats, com a fracció de l'alçada de la pel·lícula" #: plug-ins/common/film.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "Hol_e height:" msgid "Hole hei_ght" -msgstr "Alçada del forat" +msgstr "Al_çada del forat" #: plug-ins/common/film.c:270 -#, fuzzy -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" -msgstr "L'alçada dels forats, com a fracció de l'alçada de la tira" +msgstr "L'alçada dels forats, com a fracció de l'alçada de la pel·lícula" #: plug-ins/common/film.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "Distance:" msgid "Hole _distance" -msgstr "Distància del forat" +msgstr "_Distància entre forats" #: plug-ins/common/film.c:276 -#, fuzzy -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" -msgstr "La distància entre forats, com a fracció de l'alçada de la tira" +msgstr "La distància entre forats, com a fracció de l'alçada de la pel·lícula" #: plug-ins/common/film.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "_Number height:" msgid "_Number height" -msgstr "Alçada del nombre" +msgstr "Alçada dels _números" #: plug-ins/common/film.c:282 -#, fuzzy -#| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" -msgstr "L'alçada dels nombres dibuixats, com a fracció de l'alçada de la tira" +msgstr "" +"L'alçada dels números dibuixats, com a fracció de l'alçada de la pel·lícula" #: plug-ins/common/film.c:289 -#, fuzzy -#| msgid "_Fit height to images" msgid "F_it height to images" -msgstr "Ajusta l'alçada a les imatges" +msgstr "Ajusta l'alçada a les _imatges" + +#: plug-ins/common/film.c:290 +msgid "Keep maximum image height" +msgstr "Mantén l'alçada màxima de la imatge" #: plug-ins/common/film.c:365 msgid "Composing images" msgstr "S'estan component les imatges" #: plug-ins/common/film.c:700 -#, fuzzy msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" -msgstr "«Filmstrip» no es pot executar sense cap imatge d'entrada" +msgstr "Pel·licula no es pot executar sense cap imatge seleccionada" #: plug-ins/common/film.c:970 msgid "Available images:" @@ -6746,10 +6925,8 @@ msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vançat" #: plug-ins/common/film.c:1143 -#, fuzzy -#| msgid "Selection" msgid "_Selection" -msgstr "Selecció" +msgstr "_Selecció" #: plug-ins/common/gradient-map.c:132 msgid "_Gradient Map" @@ -6864,14 +7041,27 @@ msgstr "Troba i arregla els píxels que puguin ser massa brillants" msgid "Mode" msgstr "Mode" +#: plug-ins/common/hot.c:271 +msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" +msgstr "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" + #: plug-ins/common/hot.c:276 msgid "Action" msgstr "Acció" +#: plug-ins/common/hot.c:277 +msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" +msgstr "" +"Acció { (0) redueix la luminància, (1) redueix la saturació o (2) Ennegreix }" + #: plug-ins/common/hot.c:283 msgid "Create _new layer" msgstr "Crea una capa _nova" +#: plug-ins/common/hot.c:284 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Crea una capa nova" + #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 msgid "Hot" msgstr "Càlid" @@ -7021,7 +7211,7 @@ msgstr "_De" #: plug-ins/common/mail.c:224 msgid "The email address for the From: field" -msgstr "L'adreça de correu electrònic per al camp De:" +msgstr "L'adreça de correu electrònic per al camp De" #: plug-ins/common/mail.c:229 msgid "Su_bject" @@ -7128,8 +7318,8 @@ msgid "" "installed themselves in the menus." msgstr "" "Permet navegar pel sistema de menús de connectors. Podeu cercar noms de " -"connectors, ordenar per nom o ubicació del menú i veure una representació en" -" arbre dels menús de connectors. També pot ser d'ajuda per trobar on s'han " +"connectors, ordenar per nom o ubicació del menú i veure una representació en " +"arbre dels menús de connectors. També pot ser d'ajuda per trobar on s'han " "instal·lat els nous connectors als menús." #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 @@ -7162,8 +7352,7 @@ msgstr "Cap resultat" msgid "Plug-in Browser" msgstr "Navegador de connectors" -#: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 +#: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 @@ -7203,9 +7392,9 @@ msgid "Procedure Browser" msgstr "Navegador de procediments" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." -msgstr "El procediment %s només permet invocació interactiva." +msgstr "El procediment %s només permet la invocació interactiva." #: plug-ins/common/qbist.c:185 msgid "_Qbist..." @@ -7237,7 +7426,7 @@ msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:1012 -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:736 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" @@ -7250,13 +7439,10 @@ msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Dona color a la imatge utilitzant una imatge d'exemple com a guia" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 -#, fuzzy -#| msgid "Sample analyze" msgid "Sample drawable" msgstr "Mostra dibuixable" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:341 -#, fuzzy msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" msgstr "Mostra dibuixable (hauria de ser del tipus RGB o RGBA)" @@ -7265,7 +7451,6 @@ msgid "Hold _intensity" msgstr "Conserva la _intensitat" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:347 -#, fuzzy msgid "Hold brightness intensity levels" msgstr "Manté els nivells d'intensitat de la brillantor" @@ -7274,95 +7459,74 @@ msgid "Original i_ntensity" msgstr "I_ntensitat original" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:353 -#, fuzzy msgid "" -"TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of" -" input levels" +"TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " +"input levels" msgstr "" -"TRUE: mantén la brillantor dels nivells d'intensitat originals, FALSE: " -"mantén la intensitat dels nivells d'entrada" +"CERT: mantén la brillantor dels nivells d'intensitat originals, FALS: mantén " +"la intensitat dels nivells d'entrada" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 msgid "Us_e subcolors" msgstr "_Utilitza els subcolors" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:361 -#, fuzzy msgid "" "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " "intensity" msgstr "" -"TRUE: Utilitza tots els subcolors de la mateixa intensitat, FALSE: Utilitza " +"CERT: Utilitza tots els subcolors de la mateixa intensitat, FALS: Utilitza " "només un color per intensitat" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 -#, fuzzy -#| msgid "S_mooth samples" msgid "Smooth sam_ples" -msgstr "Mostres suaus" +msgstr "Mostres sua_us" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:368 -#, fuzzy msgid "" "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " "colors found in the sample" msgstr "" -"CERT: endevina els colors de mostra per als valors d'intensitat que manquen," -" FALS: utilitza només els colors que es troben a la mostra" +"CERT: estima els colors de mostra per als valors d'intensitat que manquen, " +"FALS: utilitza només els colors que es troben a la mostra" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 -#, fuzzy -#| msgctxt "curve-border" -#| msgid "_Lower" msgid "_Low" -msgstr "Baix" +msgstr "_Baix" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:376 -#, fuzzy msgid "Intensity of lowest input" -msgstr "Intensitat de la menor entrada" +msgstr "Menor intensitat de l'entrada" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 -#, fuzzy -#| msgid "High" msgid "_High" -msgstr "Alt" +msgstr "_Alt" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:382 -#, fuzzy msgid "Intensity of highest input" -msgstr "Intensitat de l'entrada més alta" +msgstr "Major intensitat de l'entrada" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 -#, fuzzy msgid "Ga_mma" -msgstr "Gamma" +msgstr "Ga_mma" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:388 -#, fuzzy msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" msgstr "Factor d'ajust de la gamma, 1.0 és lineal" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 -#, fuzzy msgid "Lo_w" -msgstr "Baix" +msgstr "Bai_x" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 -#, fuzzy -#| msgid "Adjust the flare intensity" msgid "Lowest sample color intensity" msgstr "Intensitat de color de mostra més baixa" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 -#, fuzzy -#| msgid "Hi_ghlight" msgid "Hi_gh" -msgstr "Alt" +msgstr "A_lt" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 -#, fuzzy -#| msgid "Light intensity" msgid "Highest sample color intensity" msgstr "Intensitat de color de mostra més alta" @@ -7437,26 +7601,18 @@ msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Calcula una paleta de colors suau a partir de la imatge" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "_Width" msgid "Width" msgstr "Amplada" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 -#, fuzzy -#| msgid "_Height" msgid "Height" msgstr "Alçada" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 -#, fuzzy -#| msgid "_Search depth:" msgid "Search _depth" -msgstr "Profunditat de cerca" +msgstr "Profun_ditat de cerca" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "_Search depth:" msgid "Search depth" msgstr "Profunditat de cerca" @@ -7467,14 +7623,10 @@ msgid "Show image" msgstr "Mostra la imatge" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 -#, fuzzy -#| msgid "Create new layer" msgid "New layer" msgstr "Capa nova" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "Output levels:" msgid "Output layer" msgstr "Capa de sortida" @@ -7486,15 +7638,13 @@ msgstr "S'està calculant la paleta suau" msgid "Smooth Palette" msgstr "Paleta suau" -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Width:" msgstr "Am_plada:" -#: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 msgid "_Height:" @@ -7846,6 +7996,31 @@ msgstr "Compon un _mosaic..." msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge" +#: plug-ins/common/tile.c:161 +msgid "New _width" +msgstr "A_mple nou" + +#: plug-ins/common/tile.c:162 +msgid "New (tiled) image width" +msgstr "Amplada de la imatge nova (tessel·lada)" + +#: plug-ins/common/tile.c:167 +msgid "New _height" +msgstr "A_lçada nova" + +#: plug-ins/common/tile.c:168 +msgid "New (tiled) image height" +msgstr "Alçada de la imatge nova (tessel·lada)" + +#: plug-ins/common/tile.c:173 +msgid "New _image" +msgstr "_Imatge nova" + +#: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:331 +msgid "Create a new image" +msgstr "Crea una imatge nova" + #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 msgid "Tiling" msgstr "S'està creant el mosaic" @@ -7867,13 +8042,10 @@ msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original" #: plug-ins/common/tile-small.c:285 -#, fuzzy msgid "_n²" -msgstr "n2" +msgstr "_n²" #: plug-ins/common/tile-small.c:286 -#, fuzzy -#| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of tiles to make" msgstr "Nombre de tessel·les a crear" @@ -7914,8 +8086,7 @@ msgstr "Col_umna:" #: plug-ins/common/tile-small.c:629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1346 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" @@ -8041,8 +8212,7 @@ msgstr "Crea una unitat nova des de zero" #: plug-ins/common/unit-editor.c:296 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "" -"Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla" +msgstr "Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a plantilla" #: plug-ins/common/unit-editor.c:431 msgid "Add a New Unit" @@ -8093,134 +8263,94 @@ msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Efectes especials que ningú entén" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "Effect Channel" msgid "E_ffect Channel" -msgstr "Efecte de canal" +msgstr "E_fecte de canal" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 msgid "Effect Channel" msgstr "Efecte canal" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 -#, fuzzy -#| msgid "_Brightness" msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 -#, fuzzy -#| msgid "Effect Operator" msgid "Effect O_perator" -msgstr "Operador d'efectes" +msgstr "O_perador d'efectes" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 msgid "Effect Operator" msgstr "Efecte operador" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 -#, fuzzy -#| msgid "_Derivative" msgid "Derivative" msgstr "Derivada" -#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "_Gradient" +#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:586 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 -#, fuzzy -#| msgid "Convolve" msgid "Con_volve" -msgstr "Convolució" +msgstr "Con_volució" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 msgid "Convolve" msgstr "Torsió" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 -#, fuzzy -#| msgid "_With white noise" msgid "With white noise" msgstr "Amb soroll blanc" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 -#, fuzzy -#| msgid "W_ith source image" msgid "With source image" msgstr "Amb la imatge d'origen" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 -#, fuzzy -#| msgid "_Effect image:" msgid "Effect i_mage" -msgstr "Efecte imatge" +msgstr "Efecte i_matge" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 -#, fuzzy -#| msgid "_Effect image:" msgid "Effect image" msgstr "Efecte imatge" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 -#, fuzzy -#| msgid "_Filter length:" msgid "Fil_ter length" -msgstr "Longitud del filtre" +msgstr "Longitud del fil_tre" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 -#, fuzzy -#| msgid "_Filter length:" msgid "Filter length" msgstr "Longitud del filtre" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "_Noise magnitude:" msgid "_Noise Magnitude" -msgstr "Magnitud del soroll" +msgstr "Mag_nitud del soroll" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 -#, fuzzy -#| msgid "_Noise magnitude:" msgid "Noise Magnitude" msgstr "Magnitud del soroll" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "In_tegration steps:" msgid "Inte_gration steps" -msgstr "Passos d'integració" +msgstr "Passos d'inte_gració" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 -#, fuzzy -#| msgid "In_tegration steps:" msgid "Integration steps" msgstr "Passos d'integració" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum v_alue" -msgstr "Valor mínim" +msgstr "V_alor mínim" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 -#, fuzzy -#| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínim" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "M_aximum value:" msgid "Ma_ximum value" -msgstr "Valor màxim" +msgstr "Valor mà_xim" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "M_aximum value:" msgid "Maximum value" msgstr "Valor màxim" @@ -8362,10 +8492,18 @@ msgstr "_Escales" msgid "Create a layer group to store the _decomposition" msgstr "_Crea un grup de capes per a emmagatzemar la descomposició" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139 +msgid "Create a layer group to store the decomposition" +msgstr "Crea un grup de capes per a emmagatzemar la descomposició" + #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" msgstr "_Afegeix una màscara de capa a cada capa d'escala" +#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146 +msgid "Add a layer mask to each scales layer" +msgstr "Afegeix una màscara de capa a cada capa d'escala" + #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "Descomposició de l'oneta" @@ -8457,37 +8595,26 @@ msgid "Create an image of a webpage" msgstr "Crea una imatge a partir d'una pàgina web" #: plug-ins/common/web-page.c:139 -#, fuzzy -#| msgid "Enter location (URI):" msgid "Enter location (_URI)" -msgstr "Introduïu la ubicació (URI)" +msgstr "Introduïu la ubicació (_URI)" #: plug-ins/common/web-page.c:140 -#, fuzzy msgid "URL of the webpage to screenshot" msgstr "URL de la pàgina web a captura de pantalla" #: plug-ins/common/web-page.c:145 -#, fuzzy -#| msgid "_Width (pixels):" msgid "_Width (pixels)" -msgstr "Amplada (píxels)" +msgstr "A_mplada (píxels)" #: plug-ins/common/web-page.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgid "The width of the screenshot (in pixels)" msgstr "L'amplada de la captura de pantalla (en píxels)" #: plug-ins/common/web-page.c:151 -#, fuzzy -#| msgid "Font size:" msgid "_Font size" -msgstr "Mida del tipus de lletra" +msgstr "Mida del _tipus de lletra" #: plug-ins/common/web-page.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the file to save the image in" msgid "The font size to use in the page (in pt)" msgstr "La mida del tipus de lletra a usar a la pàgina (en pt)" @@ -8525,6 +8652,7 @@ msgid "Webpage" msgstr "Pàgina web" #: plug-ins/common/web-page.c:334 +#, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "No s'ha especificat cap URL" @@ -8677,6 +8805,7 @@ msgstr "" "2=RGB_555, 3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:298 +#, c-format msgid "BMP format does not support multiple layers." msgstr "El format BMP no admet múltiples capes." @@ -8697,107 +8826,78 @@ msgid "Load mipmaps if present" msgstr "Carrega els mipmaps si hi són" #: plug-ins/file-dds/dds.c:156 -#, fuzzy -#| msgid "Flip image _vertically on export" msgid "Flip image _vertically" -msgstr "Capgira la imatge verticalment" +msgstr "Inverteix la imatge _verticalment" #: plug-ins/file-dds/dds.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "Flip image _vertically on export" msgid "Flip the image vertically on import" msgstr "Inverteix la imatge verticalment en importar" #: plug-ins/file-dds/dds.c:171 -#, fuzzy msgid "DDS" msgstr "DDS" #: plug-ins/file-dds/dds.c:175 plug-ins/file-dds/dds.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "Loads files in DDS image format" msgid "Saves files in DDS image format" msgstr "Desa els fitxers en format d'imatge DDS" #: plug-ins/file-dds/dds.c:189 -#, fuzzy -#| msgid "_Compression:" msgid "Compressio_n" -msgstr "Compressió" +msgstr "Compressi_ó" #: plug-ins/file-dds/dds.c:190 -#, fuzzy -#| msgid "Compression _type" msgid "Compression format" msgstr "Format de compressió" #: plug-ins/file-dds/dds.c:192 -#, fuzzy msgid "BC1 / DXT1" msgstr "BC1 / DXT1" #: plug-ins/file-dds/dds.c:193 -#, fuzzy msgid "BC2 / DXT3" msgstr "BC2 / DXT3" #: plug-ins/file-dds/dds.c:194 -#, fuzzy msgid "BC3 / DXT5" msgstr "BC3 / DXT5" #: plug-ins/file-dds/dds.c:195 -#, fuzzy msgid "BC3nm / DXT5nm" msgstr "BC3nm / DXT5nm" #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 -#, fuzzy msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" msgstr "BC4 / ATI1 (3Dc+)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 -#, fuzzy msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" msgstr "BC5 / ATI2 (3Dc)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 -#, fuzzy msgid "RXGB (DXT5)" msgstr "RXGB (DXT5)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 -#, fuzzy -#| msgid "Decode Alpha exponent" msgid "Alpha Exponent (DXT5)" msgstr "Exponent alfa (DXT5)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:200 -#, fuzzy msgid "YCoCg (DXT5)" msgstr "YCoCg (DXT5)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "Decode YCoCg (scaled)" msgid "YCoCg scaled (DXT5)" -msgstr "S'ha escalat YCoCg (DXT5)" +msgstr "YCoCg escalat(DXT5)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "Use _perceptual error metric" msgid "Use percept_ual error metric" -msgstr "Usa la mètrica d'error perceptiva" +msgstr "_Usa la mètrica perceptiva d'error" #: plug-ins/file-dds/dds.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "Use _perceptual error metric" msgid "Use a perceptual error metric during compression" -msgstr "Usa una mètrica d'error perceptiu durant la compressió" +msgstr "Usa una mètrica perceptual d'error durant la compressió" #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 -#, fuzzy -#| msgid "_Pixel format" msgid "Pixel format" msgstr "Format del píxel" @@ -8809,89 +8909,66 @@ msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: plug-ins/file-dds/dds.c:216 -#, fuzzy msgid "RGB8" msgstr "RGB8" #: plug-ins/file-dds/dds.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "RGBA" msgid "RGBA8" msgstr "RGBA8" #: plug-ins/file-dds/dds.c:218 -#, fuzzy msgid "BGR8" msgstr "BGR8" #: plug-ins/file-dds/dds.c:219 -#, fuzzy msgid "ABGR8" msgstr "ABGR8" #: plug-ins/file-dds/dds.c:220 -#, fuzzy msgid "R5G6B5" msgstr "R5G6B5" #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 -#, fuzzy -#| msgid "RGBA" msgid "RGBA4" msgstr "RGBA4" #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "RGB565" msgid "RGB5A1" msgstr "RGB5A1" #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 -#, fuzzy msgid "RGB10A2" msgstr "RGB10A2" #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 -#, fuzzy msgid "R3G3B2" msgstr "R3G3B2" #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "A" msgid "A8" msgstr "A8" #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "L" msgid "L8" msgstr "L8" #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 -#, fuzzy msgid "L8A8" msgstr "L8A8" #: plug-ins/file-dds/dds.c:228 -#, fuzzy msgid "AEXP" msgstr "AEXP" #: plug-ins/file-dds/dds.c:229 -#, fuzzy msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 -#, fuzzy -#| msgid "Source _type" msgid "Sav_e type" -msgstr "Desa el tipus" +msgstr "D_esa el tipus" #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "Reload the image" msgid "How to save the image" msgstr "Com desar la imatge" @@ -8920,45 +8997,32 @@ msgid "Flip image _vertically on export" msgstr "_Inverteix la imatge verticalment en exportar" #: plug-ins/file-dds/dds.c:248 -#, fuzzy -#| msgid "Flip image _vertically on export" msgid "Flip the image vertically on export" msgstr "Inverteix la imatge verticalment en exportar" #: plug-ins/file-dds/dds.c:253 -#, fuzzy -#| msgid "_Transparent" msgid "Set _transparent color" -msgstr "Estableix el color transparent" +msgstr "Estableix el color _transparent" #: plug-ins/file-dds/dds.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "Background transparent" msgid "Make an indexed color transparent" msgstr "Fes transparent un color indexat" #: plug-ins/file-dds/dds.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "Transparent index:" msgid "Transparent inde_x" -msgstr "Índex transparent" +msgstr "Índe_x transparent" #: plug-ins/file-dds/dds.c:260 -#, fuzzy msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." msgstr "" "Índex de color transparent o -1 a inhabilitar (només per a imatges " "indexades)." #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 -#, fuzzy -#| msgid "_Mipmaps:" msgid "_Mipmaps" -msgstr "Mipmaps" +msgstr "_Mipmaps" #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "Load _mipmaps" msgid "How to handle mipmaps" msgstr "Com gestionar mipmaps" @@ -8975,18 +9039,14 @@ msgid "Use existing mipmaps" msgstr "Utilitza els mipmaps existents" #: plug-ins/file-dds/dds.c:276 -#, fuzzy -#| msgid "F_ilter:" msgid "F_ilter" -msgstr "Filtre" +msgstr "F_iltre" #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 -#, fuzzy msgid "Filtering to use when generating mipmaps" msgstr "Filtratge a usar en generar mipmaps" #: plug-ins/file-dds/dds.c:279 -#, fuzzy msgid "Nearest" msgstr "Més proper" @@ -8995,193 +9055,179 @@ msgid "Box" msgstr "Quadre" #: plug-ins/file-dds/dds.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Start angle:" msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: plug-ins/file-dds/dds.c:282 -#, fuzzy msgid "Quadratic" msgstr "Quadràtic" #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 -#, fuzzy -#| msgid "Create line" msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 -#, fuzzy msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: plug-ins/file-dds/dds.c:285 -#, fuzzy msgid "Catmull-Rom" msgstr "Catmull-Rom" #: plug-ins/file-dds/dds.c:286 -#, fuzzy msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: plug-ins/file-dds/dds.c:287 -#, fuzzy -#| msgid "Raise" msgid "Kaiser" msgstr "Kaiser" #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "_Wrap mode:" msgid "_Wrap mode" -msgstr "Mode d'ajust" +msgstr "Mode d'a_justament" #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 -#, fuzzy msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" msgstr "Ajusta el mode a usar en generar mipmaps" #: plug-ins/file-dds/dds.c:296 -#, fuzzy -#| msgid "_Mirror" msgid "Mirror" -msgstr "Emmiralla" +msgstr "Mirall" #: plug-ins/file-dds/dds.c:297 -#, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" #: plug-ins/file-dds/dds.c:298 -#, fuzzy msgid "Clamp" -msgstr "Clamp" +msgstr "Pinça" #: plug-ins/file-dds/dds.c:304 msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "Ap_lica la correcció gamma" #: plug-ins/file-dds/dds.c:305 -#, fuzzy msgid "Use gamma correct mipmap filtering" -msgstr "Utilitza el filtre gamma correct mipmap" +msgstr "Utilitza el filtre de correcció de la gamma de mipmap" #: plug-ins/file-dds/dds.c:310 -#, fuzzy -#| msgid "Use s_RGB colorspace" msgid "Use sRG_B colorspace" -msgstr "Utilitza l'espai de color sRGB" +msgstr "Utilitza l'espai de color sRG_B" #: plug-ins/file-dds/dds.c:311 -#, fuzzy -#| msgid "Use s_RGB colorspace" msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" msgstr "Usa l'espai de color sRGB per a la correcció de la gamma" #: plug-ins/file-dds/dds.c:316 plug-ins/flame/flame.c:205 -#, fuzzy -#| msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma" -msgstr "Gamma" +msgstr "_Gamma" #: plug-ins/file-dds/dds.c:317 -#, fuzzy msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" msgstr "Valor gamma a usar per a la correcció de la gamma (p. ex. 2.2)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:322 -#, fuzzy -#| msgid "Preserve alpha _test coverage" msgid "Preserve al_pha test coverage" -msgstr "Preserva la cobertura de la prova alfa" +msgstr "Preserva la cobertura de la _prova alfa" #: plug-ins/file-dds/dds.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "Preserve alpha _test coverage" msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" msgstr "Preserva la cobertura de la prova alfa per als mapes del canal alfa" #: plug-ins/file-dds/dds.c:329 -#, fuzzy -#| msgid "_Alpha test threshold:" msgid "Alp_ha test threshold" -msgstr "Llindar de prova alfa" +msgstr "Llindar de prova al_fa" #: plug-ins/file-dds/dds.c:330 -#, fuzzy msgid "" "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" msgstr "" "Valor llindar de la prova alfa per a la qual s'ha de preservar la cobertura " "de la prova alfa" -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:170 -#, c-format, fuzzy +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 +#, c-format msgid "Loading: %s" msgstr "Carregant: %s" -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:263 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgid "Unsupported uncompressed FourCC type %u" -msgstr "No s'admet el tipus FourCC no comprimit %u" +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported DDS pixel format:\n" +"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" +msgstr "" +"Format de píxel DDS no admès:\n" +"bpp: %d, Rmàscara: %x, Gmàscara: %x, Bmàscara: %x, Amàscara: %x, banderes: %u" -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:578 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid keyword chunk header" -msgid "Invalid or corrupted DDS header" -msgstr "La capçalera DDS no és vàlida o està malmesa" +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 +#, c-format +msgid "Invalid or corrupted DDS header." +msgstr "La capçalera DDS no és vàlida o està malmesa." -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:588 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 +#, c-format msgid "Could not allocate a new image." msgstr "No s'ha pogut assignar una imatge nova." -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:600 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523 +#, c-format msgid "Error reading palette." msgstr "S'ha produït un error en llegir la paleta." -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:887 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812 +#, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." msgstr "El número màgic del format DDS no és vàlid." -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:978 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 +msgid "" +"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." +msgstr "" +"Al fitxer li falten els indicadors de format de píxels esperats. És possible " +"que la imatge no es descodifiqui correctament." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 +#, c-format +msgid "Invalid pixel format." +msgstr "Format de píxel no vàlid." + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888 +#, c-format +msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" +msgstr "Format no admès (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" + +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910 #, c-format msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" msgstr "Valor bpp no vàlid per a les dades RGB: %d" -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:989 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921 #, c-format msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgstr "Valor bpp no vàlid per a les dades de lluminositat: %d" -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1041 -msgid "Invalid pixel format." -msgstr "Format de píxel no vàlid." - -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1274 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 #, c-format -msgid "Unsupported DXGI format (%d)" -msgstr "El format DXGI no és compatible (%d)" +msgid "Invalid DX10 header" +msgstr "La capçalera DX10 no és vàlida" -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1430 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "Unsupported file format version: %d" -msgid "Unsupported value for bytes per pixel: %d" -msgstr "Valor no admès per bytes per píxel: %d" +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 +#, c-format +msgid "Unsupported DXGI Format: %u" +msgstr "El format DXGI no és compatible (%u)" -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1525 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1583 -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1604 -#, fuzzy +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247 +#, c-format msgid "Requested data exceeds size of file.\n" -msgstr "Les dades sol·licitades excedeixen la mida del fitxer." +msgstr "Les dades sol·licitades excedeixen la mida del fitxer.\n" -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1533 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1610 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253 +#, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "EOF inesperat.\n" -#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:2125 +#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579 msgid "Open DDS" msgstr "Obre DDS" @@ -9189,10 +9235,9 @@ msgstr "Obre DDS" # init the progress meter # Set up progress display #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "Saving '%s'" +#, c-format msgid "Saving: %s" -msgstr "Desament: %s" +msgstr "Desant: %s" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 msgid "Mipmap Options" @@ -9229,17 +9274,14 @@ msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del píxel «%s»" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:419 -#, fuzzy msgid "Import OpenEXR" msgstr "Importa OpenEXR" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:433 -#, fuzzy msgid "Unknown Channel Name" msgstr "Nom de canal desconegut" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:434 -#, fuzzy msgid "" "The image contains a single unknown channel.\n" "It has been converted to grayscale." @@ -9252,6 +9294,7 @@ msgid "G3 fax image" msgstr "Imatge de fax G3" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 +#, c-format msgid "Could not create buffer to process image data." msgstr "" "No s'ha pogut crear la memòria intermèdia per a processar les dades de la " @@ -9260,10 +9303,10 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." -msgstr "" -"Dimensions d'imatge no vàlides (%d x %d). La imatge pot estar malmesa." +msgstr "Dimensions d'imatge no vàlides (%d x %d). La imatge pot estar malmesa." #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 +#, c-format msgid "Could not create image." msgstr "No s'ha pogut crear la imatge." @@ -9305,6 +9348,7 @@ msgstr "" "canals alfa." #: plug-ins/file-fits/fits.c:325 +#, c-format msgid "FITS format does not support multiple layers." msgstr "El format FITS no admet múltiples capes." @@ -9340,20 +9384,23 @@ msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 +#, c-format msgid "Error reading from file." msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 +#, c-format msgid "Error writing to file." msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer." #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 msgid "Error reading header. " -msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera." +msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera. " #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 +#, c-format msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" msgstr "Capçalera no vàlida: no és una animació FLI/FLC!" @@ -9375,31 +9422,35 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 msgid "Error writing header. " -msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera." +msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera. " #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 +#, c-format msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" msgstr "Capçalera no vàlida: número màgic no reconegut!" #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 msgid "Error reading frame. " -msgstr "Error en llegir el fotograma." +msgstr "Error en llegir el fotograma. " #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 +#, c-format msgid "Invalid frame size points past end of file!" msgstr "Punts de mida de fotograma no vàlids més enllà del final del fitxer!" #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 +#, c-format msgid "Invalid chunk size points past end of file!" msgstr "Punts de mida de fragment no vàlids més enllà del final del fitxer!" #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 +#, c-format msgid "Invalid header: magic number is wrong!" msgstr "Capçalera no vàlida: el número màgic és incorrecte!" #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 msgid "Error writing frame header. " -msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer." +msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer. " #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 @@ -9441,9 +9492,10 @@ msgstr "Error en escriure el marc. " #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 msgid "Error reading compressed data. " -msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades comprimides." +msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades comprimides. " #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 +#, c-format msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." msgstr "" "S'ha desbordat la lectura de les dades comprimides. El fitxer possiblement " @@ -9526,6 +9578,7 @@ msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»" #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:228 +#, c-format msgid "" "Invalid icon size. \n" "It will not be exported" @@ -9534,6 +9587,7 @@ msgstr "" "No s'exportarà" #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:231 +#, c-format msgid "" "Duplicate layer size. \n" "It will not be exported" @@ -9568,22 +9622,24 @@ msgid "Error writing icns: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure icns: %s" #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:586 +#, c-format msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" "No hi ha capes de mida vàlida. Només les mides de capa vàlides són 16x12, " -"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,64x64, 128x128, 256x256, 512x512, o" -" 1024x1024." +"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,64x64, 128x128, 256x256, 512x512, o " +"1024x1024." #: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:604 +#, c-format msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" "Mida/es de capa/es no vàlida/es. Només les mides de capa vàlides són 16x12, " -"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,64x64, 128x128, 256x256, 512x512, o" -" 1024x1024." +"16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,64x64, 128x128, 256x256, 512x512, o " +"1024x1024." #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:134 msgid "Icns" @@ -9670,14 +9726,15 @@ msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "La icona #%d té una amplada o alçada zero" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 +#, c-format msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "Metadades ANI no vàlides" #: plug-ins/file-ico/ico-save.c:213 #, c-format msgid "" -"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of" -" %d icons." +"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " +"%d icons." msgstr "" "Cridat sense interacció amb les coordenades del punt calent %d i %d amb una " "imatge de %d icones." @@ -9723,8 +9780,8 @@ msgstr "Previsualització del JPEG" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal %s «%s» per a carregar les" -" metadades jpeg: %s" +"S'ha produït un error en obrir el fitxer temporal %s «%s» per a carregar les " +"metadades jpeg: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146 #, c-format @@ -9787,54 +9844,38 @@ msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "Quality of the image" msgid "Quality of exported image" msgstr "Qualitat de la imatge exportada" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:212 -#, fuzzy -#| msgid "Smoo_thing" msgid "S_moothing" -msgstr "Suavitzat" +msgstr "S_uavitzat" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "Bit depth of exported image" msgid "Smoothing factor for exported image" msgstr "Factor suavitzat per a la imatge exportada" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:218 -#, fuzzy -#| msgid "_Unoptimize" msgid "Optimi_ze" -msgstr "Optimitza" +msgstr "Optimit_za" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:219 -#, fuzzy msgid "Use optimized tables during Huffman coding" msgstr "Usa taules optimitzades durant la codificació de Huffman" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:224 -#, fuzzy msgid "_Progressive" -msgstr "Progressiu" +msgstr "_Progressiu" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "Create new image" msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "Crea imatges JPEG progressives" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "Export as _CMYK" msgid "Export as CM_YK" -msgstr "Exporta com a CMYK" +msgstr "Exporta com a CM_YK" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:231 -#, fuzzy -#| msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" msgstr "" "Crea una imatge JPEG CMYK utilitzant el perfil de color de provatura suau" @@ -9844,40 +9885,35 @@ msgid "Su_bsampling" msgstr "Su_bmostra" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 -#, fuzzy msgid "" -"Sub-sampling type { 0 == 4:2:0 (chroma quartered), 1 == 4:2:2 (chroma halved" -" horizontally), 2 == 4:4:4 (best quality), 3 == 4:4:0 (chroma halved " +"Sub-sampling type { 0 == 4:2:0 (chroma quartered), 1 == 4:2:2 (chroma halved " +"horizontally), 2 == 4:4:4 (best quality), 3 == 4:4:0 (chroma halved " "vertically)" msgstr "" -"Tipus de submostreig { 0 ) 4:2:0 (crom esquarterat), 1 ) 4:2:2 (crom es " -"redueix a la meitat horitzontalment), 2 ) 4:4:4 (millor qualitat), 3 ) 4:4:0" -" (crom es redueix a la meitat verticalment)" +"Tipus de submostreig { 0 == 4:2:0 (croma esquarterat), 1 == 4:2:2 (el croma " +"es redueix a la meitat horitzontalment), 2 == 4:4:4 (millor qualitat), 3 == " +"4:4:0 (el croma es redueix a la meitat verticalment)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "Create line" msgid "Baseline" msgstr "Línia base" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:248 -#, fuzzy msgid "" "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " "decoders)" msgstr "" -"Força la creació d'un JPEG de línia de base (els JPEG no de línia de base no" -" poden ser llegits per tots els descodificadors)" +"Força la creació d'un JPEG de línia de base (els JPEG sense línia de base no " +"poden ser llegits per tots els descodificadors)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:254 msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "_Interval (files MCU):" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:255 -#, fuzzy msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" msgstr "" -"Interval de marcadors de reinici (en files MCU, 0 ) sense marcadors de " +"Interval de marcadors de reinici (en files MCU, 0 = sense marcadors de " "reinici)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 @@ -9885,20 +9921,17 @@ msgid "_DCT method" msgstr "Mètode _DCT" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 -#, fuzzy msgid "DCT method to use { INTEGER (0), FIXED (1), FLOAT (2) }" msgstr "Mètode DCT per utilitzar { INTEGER (0), FIXED (1), FLOAT (2) }" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 -#, fuzzy msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original" +msgstr "_Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:271 -#, fuzzy msgid "" -"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality" -" settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" "Si la imatge original s'ha carregat des d'un fitxer JPEG utilitzant " @@ -9906,20 +9939,16 @@ msgstr "" "aquesta opció per a obtenir gairebé la mateixa qualitat i mida de fitxer." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 -#, fuzzy msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "Mostra la previsualització a la finestra de la imatge" +msgstr "Mos_tra la previsualització a la finestra de la imatge" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:294 -#, fuzzy msgid "Creates a temporary layer with an export preview" msgstr "Crea una capa temporal amb una vista prèvia d'exportació" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 -#, fuzzy -#| msgid "user aborted encoding" msgid "Use _arithmetic coding" -msgstr "Utilitza la codificació aritmètica" +msgstr "Utilitza la codificació _aritmètica" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" @@ -9932,6 +9961,7 @@ msgid "Use restart mar_kers" msgstr "Utilitza marcadors de re_inici" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:476 +#, c-format msgid "JPEG format does not support multiple layers." msgstr "El format JPEG no admet múltiples capes." @@ -9941,10 +9971,12 @@ msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer PSD: %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:440 +#, c-format msgid "Invalid PSD metadata layer format" msgstr "Format de capa de metadades PSD no vàlid" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:519 +#, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "El fitxer no és un document vàlid del Photoshop" @@ -9975,6 +10007,7 @@ msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:644 plug-ins/file-psd/psd-load.c:654 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:894 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1253 +#, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "El fitxer és corrupte!" @@ -9999,6 +10032,7 @@ msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:974 +#, c-format msgid "Unsupported or invalid mask info size." msgstr "Mida d'informació de la màscara no compatible o no vàlida." @@ -10017,28 +10051,30 @@ msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2066 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2722 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2074 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2730 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Mode de compressió no compatible: %d" -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2915 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2923 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3115 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3123 +#, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible" -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3184 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3192 +#, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades" -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3565 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3573 msgid "Duotone Import" msgstr "Importació de Duotone" -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3566 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3574 msgid "" "Image will be imported as Grayscale.\n" "Duotone color space data has been saved\n" @@ -10048,11 +10084,11 @@ msgstr "" "S'han desat les dades de l'espai de color del Duotone\n" "i es pot tornar a aplicar en exportar." -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3588 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2665 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3596 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2665 msgid "Compatibility Notice" msgstr "Avís de compatibilitat" -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3589 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3597 msgid "" "This PSD file contains features that\n" "are not yet fully supported in GIMP:" @@ -10062,14 +10098,13 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "" -"Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD" +msgstr "Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD" #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2153 #, c-format msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are" -" more than 30,000 pixels wide or tall." +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb " "imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada." @@ -10105,21 +10140,25 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2666 msgid "" -"Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with " -"Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those " -"layer modes." +"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " +"support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " +"Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " +"switching to those layer modes." msgstr "" -"Se'ns ha informat que els modes de capa antics tenen una millor " -"compatibilitat amb Photoshop. Si trobeu problemes de visualització, " -"considereu canviar a aquests modes de capa." +"Els modes de capa antiga tenen una millor compatibilitat amb el Photoshop, " +"però no suporten el clip al Backdrop, el qual és necessari per utilitzar les " +"«Capes inclinades de la barreja com a grup» del Photoshop. Si trobeu " +"problemes de visualització, considereu canviar a aquests modes de capa." #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 +#, c-format msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." msgstr "" "S'ha produït un error en llegir les dades. Molt probablement un final " "inesperat pel fitxer." #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 +#, c-format msgid "Unexpected end of file" msgstr "El fitxer acaba de forma inesperada" @@ -10177,8 +10216,8 @@ msgstr "_Exporta com a Duotone" #: plug-ins/file-psd/psd.c:267 msgid "" -"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached" -" to the image when originally imported." +"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " +"to the image when originally imported." msgstr "" "Exporta com a fitxer PSD Duotone si s'ha adjuntat informació de l'espai de " "color Duotone a la imatge quan s'importava originalment." @@ -10343,6 +10382,7 @@ msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "Nivell de compressió (0 = cap, 1 = RLE, 2 = ARLE)" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:276 +#, c-format msgid "SGI format does not support multiple layers." msgstr "El format SGI no admet múltiples capes." @@ -10400,29 +10440,22 @@ msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:231 -#, fuzzy -#| msgid "Export image in the QOI file format" msgid "Export in _BigTIFF variant file format" -msgstr "Exporta en format de fitxer variant BigTIFF" +msgstr "Exporta en format de fitxer variant _BigTIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:232 -#, fuzzy msgid "" "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " "4GiB files and bigger" msgstr "" -"El format de fitxer de la variant BigTIFF utilitza desplaçaments de 64 bits," -" per tant suporta més de fitxers 4GiB i més gran" +"El format de fitxer de la variant BigTIFF utilitza desplaçaments de 64 bits, " +"per tant suporta fitxers de 4GiB i més grans" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 -#, fuzzy -#| msgid "_Compression:" msgid "Co_mpression" -msgstr "Compressió" +msgstr "Co_mpressió" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 -#, fuzzy -#| msgid "Compression _type" msgid "Compression type" msgstr "Tipus de compressió" @@ -10447,7 +10480,6 @@ msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "Fax CCITT grup 4" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:252 -#, fuzzy msgid "" "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " "premultiplied components)" @@ -10456,54 +10488,43 @@ msgstr "" "emmagatzemar components premultiplicats)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" msgstr "" -"Crea una imatge TIFF del CMYK utilitzant el perfil de color de provatura " -"suau" +"Crea una imatge TIFF CMYK utilitzant el perfil de color de provatura suau" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "Save _as" msgid "Save La_yers" -msgstr "Desa les capes" +msgstr "Desa les ca_pes" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:265 -#, fuzzy -#| msgid "Save _as" msgid "Save Layers" msgstr "Desa les capes" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:270 -#, fuzzy -#| msgid "Curl Layer" msgid "Crop L_ayers" -msgstr "Escapça les capes" +msgstr "Escapça les c_apes" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:271 -#, fuzzy -#| msgid "Curl Layer" msgid "Crop Layers" msgstr "Escapça les capes" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:276 -#, fuzzy msgid "Save _GeoTIFF data" -msgstr "Desa les dades del GeoTIFF" +msgstr "Desa les dades del _GeoTIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:277 -#, fuzzy msgid "Save GeoTIFF data" msgstr "Desa les dades del GeoTIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:463 +#, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" "L'opció «Desa les capes» no està establerta en intentar exportar múltiples " "capes." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 +#, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "No és una imatge TIFF o la imatge està malmesa." @@ -10515,11 +10536,11 @@ msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:333 #, c-format msgid "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page." -" Attempting to load the file with this assumption." +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " +"Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages." -" Attempting to load the file with this assumption." +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " +"Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" "El recompte de directoris TIFF «%s» per capçalera ha fallat, tot i que " "sembla ser la pàgina %d. Intentant carregar el fitxer amb aquesta suposició." @@ -10537,21 +10558,22 @@ msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades." #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. +#. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." -msgstr "" -"TIFF no conforme: canals addicionals sense camp «Mostres Addicionals»." +msgstr "TIFF no conforme: canals addicionals sense camp «Mostres Addicionals»." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:567 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" -msgstr "No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:596 #, c-format msgid "" -"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer." -" The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " +"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" "Aquesta imatge té un perfil de color lineal però no s'ha definit a la " "primera capa. Les capes inferiors a la capa # %d s'interpretaran com a no " @@ -10563,8 +10585,8 @@ msgid "" "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" -"Aquesta imatge té múltiples perfils de color. Utilitzarem el primer. Si això" -" condueix a resultats incorrectes, hauríeu de considerar la càrrega de cada " +"Aquesta imatge té múltiples perfils de color. Utilitzarem el primer. Si això " +"condueix a resultats incorrectes, hauríeu de considerar la càrrega de cada " "capa com una imatge separada." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 @@ -10600,8 +10622,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 #, c-format msgid "" -"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming " -"min-is-white" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir la fotometria de «%s». La imatge està comprimida amb " "CCITT, s'assumeix que «min-is-white»" @@ -10626,8 +10648,8 @@ msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:806 #, c-format msgid "" -"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is" -" not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" "La imatge «%s» no s'ajusta a l'especificació TIFF: el camp ExtraSamples no " @@ -10675,12 +10697,12 @@ msgstr "No s'han pogut llegir els mapes de color de «%s»" #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite +#. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" -"Nombre sospitós de canals addicionals: %d. Possiblement la imatge és " -"malmesa." +"Nombre sospitós de canals addicionals: %d. Possiblement la imatge és malmesa." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1567 msgid "TIFF Channel" @@ -10721,8 +10743,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" -"No s'ha pogut llegir l'escanejat per files. La imatge pot estar malmesa a la" -" línia %d." +"No s'ha pogut llegir l'escanejat per files. La imatge pot estar malmesa a la " +"línia %d." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2545 msgid "Import from TIFF" @@ -10755,8 +10777,8 @@ msgstr "Cana_l" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:648 msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT" -" Group 3\"." +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." msgstr "" "Només les imatges monocromes es poden comprimir amb «CCITT grup 4» o «CCITT " "grup 3»." @@ -10779,6 +10801,7 @@ msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "No s'ha pogut escriure la línia escanejada a la fila %d" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1198 +#, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "És estrany escriure pàgines amb una profunditat de bits diferent." @@ -10791,6 +10814,7 @@ msgstr "" "o amb un algoritme de compressió diferent, o cancel·leu." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1332 +#, c-format msgid "" "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" "This profile will not be included in the exported image." @@ -10844,6 +10868,7 @@ msgstr "Utilitza _YUV nítida" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. +#. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:200 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "Usa una conversió RGB→YUV més nítida (però més lenta)" @@ -10901,6 +10926,7 @@ msgid "Use layers for animation" msgstr "Utilitza capes per a l'animació" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:349 +#, c-format msgid "" "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." msgstr "" @@ -11037,34 +11063,24 @@ msgid "_Brightness" msgstr "_Brillantor" #: plug-ins/flame/flame.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "Co_ntrast:" msgid "Co_ntrast" -msgstr "Contrast" +msgstr "Co_ntrast" #: plug-ins/flame/flame.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "Spa_tial oversample:" msgid "Spa_tial oversample" -msgstr "Sobremostreig espacial" +msgstr "Sobremos_treig espacial" #: plug-ins/flame/flame.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "_Zoom:" msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "_Zoom" #: plug-ins/flame/flame.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "_X:" msgid "_X" -msgstr "X" +msgstr "_X" #: plug-ins/flame/flame.c:235 -#, fuzzy -#| msgid "_Y:" msgid "_Y" -msgstr "Y" +msgstr "_Y" #: plug-ins/flame/flame.c:350 msgid "Drawing flame" @@ -11245,7 +11261,15 @@ msgstr "_Mapa de color:" msgid "Custom gradient" msgstr "Degradat personalitzat" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:617 +#: plug-ins/flame/flame.c:1341 +msgid "_Rendering" +msgstr "S'està gene_rant la imatge" + +#: plug-ins/flame/flame.c:1344 +msgid "C_amera" +msgstr "Càmer_a" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:596 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format @@ -11260,118 +11284,113 @@ msgstr "" "(%s «%s»)\n" "al fitxer %s." -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:633 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:612 msgid "Fractal Explorer" msgstr "Explorador de fractals" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:683 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 msgid "Re_altime preview" msgstr "Previsualització en temps re_al" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:691 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "" -"Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament" +msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:673 msgid "R_edraw preview" msgstr "R_edibuixa la previsualització" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_ia" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:723 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:740 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:746 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:750 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:729 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:758 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 msgid "_Parameters" msgstr "_Paràmetres" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760 -#, fuzzy -#| msgid "Colors" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 msgid "_Colors" -msgstr "Colors" +msgstr "_Colors" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:741 msgid "_Fractals" msgstr "_Fractals" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:759 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Paràmetres de la fractal" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "Fractal Type" msgstr "Tipus de fractal" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:823 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Desa la fractal activa al fitxer" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:883 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:862 msgid "Color Density" msgstr "Densitat del color" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:897 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:876 msgid "Color Function" msgstr "Funció del color" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "As specified above" msgstr "Com s'especifica a sobre" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:954 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:933 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:974 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Degradat de l'explorador de fractals" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 -#, fuzzy -#| msgid "_Presets" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 msgid "Presets" msgstr "Predefinits" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1455 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1536 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Carrega els paràmetres de la fractal" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1574 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Desa els paràmetres de les fractals" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1772 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals" -#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1779 +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta" @@ -11385,14 +11404,10 @@ msgid "Render fractal art" msgstr "Compon la fractal artística" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "Fractal Type" msgid "Fr_actal Type" -msgstr "Tipus de fractal" +msgstr "Tipus de fr_actal" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Type of Fractal Pattern" msgstr "Tipus de patró fractal" @@ -11417,9 +11432,8 @@ msgid "Spider" msgstr "Aranya" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 -#, fuzzy msgid "Man-o-War" -msgstr "Home o guerra" +msgstr "Man-o-war" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 msgid "Lambda" @@ -11430,94 +11444,69 @@ msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 -#, fuzzy msgid "Lef_t" -msgstr "Esquerra" +msgstr "_Esquerra" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 -#, fuzzy msgid "X min fractal image delimiter" msgstr "Delimitador d'imatge fractal X min" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 -#, fuzzy -#| msgid "Hi_ghlight" msgid "Ri_ght" -msgstr "Dreta" +msgstr "_Dreta" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 -#, fuzzy msgid "X max fractal image delimiter" msgstr "Delimitador d'imatge fractal X max" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367 -#, fuzzy msgid "To_p" -msgstr "A dalt" +msgstr "A dal_t" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 -#, fuzzy msgid "Y min fractal image delimiter" msgstr "Delimitador d'imatge fractal Y min" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:411 -#, fuzzy -#| msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom" -msgstr "A baix" +msgstr "A _baix" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 -#, fuzzy msgid "Y max fractal image delimiter" msgstr "Delimitador d'imatge fractal Y màx" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 -#, fuzzy -#| msgid "Iterations:" msgid "Iteratio_ns" -msgstr "Iteracions" +msgstr "Iteracio_ns" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 -#, fuzzy -#| msgid "Iterations:" msgid "Iteration value" msgstr "Valor d'iteració" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 -#, fuzzy -#| msgid "_X:" msgid "C_X" -msgstr "CX" +msgstr "C_X" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 -#, fuzzy -#| msgid "value" msgid "cx value" msgstr "valor cx" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 -#, fuzzy -#| msgid "_Y:" msgid "C_Y" -msgstr "CY" +msgstr "C_Y" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 -#, fuzzy -#| msgid "value" msgid "cy value" msgstr "valor cy" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 -#, fuzzy -#| msgid "Color Mode" msgid "Color mode" msgstr "Mode de color" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 -#, fuzzy msgid "" "0: Apply colormap as specified by the parameters below; 1: Apply active " "gradient to final image" @@ -11526,51 +11515,36 @@ msgstr "" "el degradat actiu a la imatge final" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 -#, fuzzy -#| msgid "Stretch" msgid "Red stretch" -msgstr "Estirament vermell" +msgstr "Estirament del canal vermell" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "JPEG smoothing factor" msgid "Red stretching factor" -msgstr "Factor d'estirament del vermell" +msgstr "Factor d'estirament del canal vermell" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328 -#, fuzzy -#| msgid "Stretch" msgid "Green stretch" -msgstr "Estirament verd" +msgstr "Estirament del canal verd" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 -#, fuzzy -#| msgid "JPEG smoothing factor" msgid "Green stretching factor" -msgstr "Factor d'estirament verd" +msgstr "Factor d'estirament del canal verd" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334 -#, fuzzy -#| msgid "Stretch" msgid "Blue stretch" -msgstr "Estirament blau" +msgstr "Estirament del canal blau" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "JPEG smoothing factor" msgid "Blue stretching factor" -msgstr "Factor d'estirament del blau" +msgstr "Factor d'estirament del canal blau" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340 -#, fuzzy -#| msgid "_Red:" msgid "_Red" -msgstr "Vermell" +msgstr "Ve_rmell" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 -#, fuzzy msgid "Red application mode" -msgstr "Mode d'aplicació vermell" +msgstr "Mode d'aplicació del canal vermell" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 @@ -11579,46 +11553,61 @@ msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350 -#, fuzzy -#| msgid "_Green:" msgid "_Green" -msgstr "Verd" +msgstr "_Verd" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 -#, fuzzy -#| msgid "Gradient map selection menu" msgid "Green application mode" -msgstr "Mode d'aplicació verd" +msgstr "Mode d'aplicació del canal verd" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360 -#, fuzzy -#| msgid "_Blue:" msgid "_Blue" -msgstr "Blau" +msgstr "_Blau" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 -#, fuzzy msgid "Blue application mode" -msgstr "Mode d'aplicació blau" +msgstr "Mode d'aplicació del canal blau" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370 -#, fuzzy -#| msgid "Inversion" msgid "In_version" -msgstr "Inversió" +msgstr "In_versió" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 +msgid "Red inversion mode" +msgstr "Mode d'inversió del canal vermell" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 +msgid "I_nversion" +msgstr "I_nversió" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 +msgid "Green inversion mode" +msgstr "Mode d'inversió del canal verd" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382 +msgid "_Inversion" +msgstr "I_nversió" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 +msgid "Blue inversion mode" +msgstr "Mode d'inversió del canal blau" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 -#, fuzzy -#| msgid "Number of colors:" msgid "_Number of colors" -msgstr "Nombre de colors" +msgstr "_Nombre de colors" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 -#, fuzzy -#| msgid "Number of Colors" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "Nombre de colors per al mapatge" +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393 +msgid "_Use log log smoothing" +msgstr "_Utilitza el suavitzat del registre" + +#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Usa el suavitzat del registre per eliminar «les bandes» en el resultat" + #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 msgid "Rendering fractal" msgstr "S'està creant la composició fractal" @@ -11881,6 +11870,10 @@ msgstr "Opcions de l'eina" msgid "_Stroke" msgstr "_Traça" +#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 +msgid "Foreground" +msgstr "Primer pla" + #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:519 msgid "Fill" @@ -11958,10 +11951,6 @@ msgstr "Desfés al màxim:" msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 -msgid "Foreground" -msgstr "Primer pla" - #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " @@ -12087,8 +12076,7 @@ msgstr "Crea formes geomètriques" #: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to " -"drawable." +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "S'ha produït un error en desar la figura com a paràsit: no es pot adjuntar " "un paràsit en una imatge." @@ -12101,8 +12089,6 @@ msgstr "" "paràsit: %s" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 -#, fuzzy -#| msgid "File_name" msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -12118,14 +12104,10 @@ msgstr "Desa" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Tanca" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 -#, fuzzy -#| msgid "_Edit" msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -12146,14 +12128,10 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Top:" msgid "Top" msgstr "A dalt" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 -#, fuzzy -#| msgid "Bottom:" msgid "Bottom" msgstr "A baix" @@ -12177,8 +12155,7 @@ msgstr "Gamma:" msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 -#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363 +#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363 msgid "Select:" msgstr "Selecciona:" @@ -12279,8 +12256,7 @@ msgstr "En mosaic" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "" -"Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic" +msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" @@ -12312,8 +12288,7 @@ msgstr "Profunditat de l'ombra:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should " -"be" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" "La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria " "d'allunyar de l'objecte" @@ -12343,20 +12318,14 @@ msgid "Performs various artistic operations" msgstr "Genera diversos efectes artístics" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Performs various artistic operations" msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "Realitza diverses operacions artístiques sobre una imatge" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "_Presets" msgid "Preset" msgstr "Predefinit" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 -#, fuzzy -#| msgid "_Presets" msgid "Preset Name" msgstr "Nom del predefinit" @@ -12401,11 +12370,9 @@ msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" -"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del " -"traç" +"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "Radi" @@ -12420,23 +12387,19 @@ msgstr "" msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 -msgid "" -"Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Flotant" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:176 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Els traços segueixen a un patró «flotant»" @@ -12450,8 +12413,7 @@ msgstr "" "La direcció que coincideix amb la imatge original se selecciona la més " "propera" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192 +#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -12648,6 +12610,7 @@ msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell" # * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings # * that need not and should not be freed. So this call is OK. # * +#. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * @@ -12696,9 +12659,8 @@ msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada" msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Torna a llegir la carpeta de valors predefinits" -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 -#: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 +#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "Act_ualitza" @@ -12787,9 +12749,9 @@ msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el" -" vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a" -" afegir un de nou." +"El camp vector sm. Feu un clic en el botó esquerre del ratolí per a moure el " +"vector sm, el botó dret per a apuntar cap al ratolí i el botó del mig per a " +"afegir un de nou." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" @@ -12858,52 +12820,69 @@ msgstr "Produeix un efecte de punt de llum enlluernador amb degradats" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:349 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:417 -#, fuzzy -#| msgid "Radius" msgid "Radi_us" -msgstr "Radi" +msgstr "Rad_i" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 +msgid "Radius of GFlare (pixel)" +msgstr "Radi de GFlare (píxel)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 -#, fuzzy -#| msgid "Ro_tation:" msgid "Ro_tation" -msgstr "Rotació" +msgstr "Ro_tació" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 +msgid "Rotation of GFlare (degree)" +msgstr "Rotació de GFlare (graus)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 -#, fuzzy -#| msgid "_Hue rotation:" msgid "_Hue rotation" -msgstr "Rotació del to" +msgstr "Rotació del _to" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 +msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" +msgstr "Rotació del to de GFlare (graus)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 -#, fuzzy -#| msgid "Vector _angle:" msgid "Vector _angle" -msgstr "Angle del vector" +msgstr "_Angle del vector" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 +msgid "Vector angle for second flares (degree)" +msgstr "Angle vectorial per a les segones flamarades (graus)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 -#, fuzzy -#| msgid "Vector _length:" msgid "Vector len_gth" -msgstr "Longitud del vector" +msgstr "Lon_gitud del vector" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 +msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" +msgstr "" +"Longitud del vector per a les segones flamarades (percentatge del radi)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 -#, fuzzy -#| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Ada_ptive supersampling" -msgstr "Supermostreig adaptatiu" +msgstr "Supermostreig ada_ptatiu" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 +msgid "Use adaptive supersampling while rendering" +msgstr "Usa un supermostreig adaptatiu mentre es renderitza" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 -#, fuzzy -#| msgid "_Max depth:" msgid "_Max depth" -msgstr "Profunditat màxima" +msgstr "Profunditat _màxima" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 +msgid "Max depth for adaptive supersampling" +msgstr "Profunditat màxima per a supermostreig adaptatiu" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 -#, fuzzy -#| msgid "_Threshold" msgid "Threshol_d" -msgstr "Llindar" +msgstr "Llin_dar" + +#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 +msgid "Threshold for adaptive supersampling" +msgstr "Llindar per a un supermostreig adaptatiu" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499 @@ -12938,7 +12917,8 @@ msgid "" msgstr "" "El GFlare «%s» no s'ha desat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n" "(gflare-path «%s»)\n" -"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta carpeta." +"i creeu una carpeta «%s», podeu desar els vostres propis GFlare's en aquesta " +"carpeta." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1584 #, c-format @@ -12961,8 +12941,12 @@ msgstr "_X:" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" +#. #. * Scales +#. +#. #. * Scales +#. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3696 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 @@ -13052,7 +13036,9 @@ msgstr "Opcions de pintura dels raigs" msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries" +#. #. * Gradient Menus +#. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 @@ -13117,7 +13103,9 @@ msgstr "Degradat del factor de mida:" msgid "Probability gradient:" msgstr "Degradat de la probabilitat:" +#. #. * Shape Radio Button Frame +#. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Forma de les flamarades secundàries" @@ -13179,63 +13167,42 @@ msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "Back:" msgid "_Back" -msgstr "Enrere" +msgstr "_Enrere" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 -#, fuzzy -#| msgctxt "search" -#| msgid "_Previous" msgid "_Previous" -msgstr "Anterior" +msgstr "_Anterior" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 -#, fuzzy -#| msgid "Home" msgid "_Home" -msgstr "Pàgina inicial" +msgstr "_Pàgina inicial" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 -#, fuzzy -#| msgid "Curl Location" msgid "C_opy location" -msgstr "Copia la ubicació" +msgstr "C_opia la ubicació" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 -#, fuzzy -#| msgid "Show Next" msgid "S_how index" -msgstr "Mostra l'índex" +msgstr "M_ostra l'índex" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 -#, fuzzy -#| msgid "Find:" msgid "Find" msgstr "Cerca" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 -#, fuzzy -#| msgid "Finding XY gradient" msgid "Find _Again" -msgstr "Cerca de nou" +msgstr "Cerc_a de nou" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 -#, fuzzy -#| msgid "Sho_w selection" msgid "Copy selection" msgstr "Copia la selecció" @@ -13253,13 +13220,14 @@ msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible." #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. +#. #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" -"Please install the additional help package or use the online user manual at:" -" https://docs.gimp.org/" +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"https://docs.gimp.org/" msgstr "" -"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari" -" en línia a http://docs.gimp.org/" +"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o utilitzeu el manual d'usuari " +"en línia a http://docs.gimp.org/" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" @@ -13383,8 +13351,7 @@ msgid "Redo" msgstr "Refés" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:966 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 +#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" @@ -13477,8 +13444,8 @@ msgid "Center _x:" msgstr "Centre _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:259 -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 +#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 @@ -13567,9 +13534,9 @@ msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " -"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly" -" create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\"," -" suitable for navigation bars." +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." msgstr "" "Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-" "les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet " @@ -13686,10 +13653,8 @@ msgid "_Web Site" msgstr "Lloc _web" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "_Ftp Site" msgid "_FTP Site" -msgstr "Lloc FTP" +msgstr "Lloc _FTP" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" @@ -13736,16 +13701,12 @@ msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Te_xt alternatiu: (opcional)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 -#, fuzzy -#| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Access _Key: (optional)" -msgstr "Clau d'accés: (opcional)" +msgstr "_Clau d'accés: (opcional)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Ta_b Index: (optional)" -msgstr "Índex de pestanyes: (opcional)" +msgstr "Índex de pestanye_s: (opcional)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" @@ -13784,43 +13745,43 @@ msgstr "Carrega el mapa de la imatge" msgid "Save Image Map" msgstr "Desa el mapa de la imatge" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "Opcions de la quadrícula" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "S'ha habilitat l'aju_stament a la quadrícula" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:216 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Tipus i visibilitat de la quadrícula" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:223 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "_Amagat" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "_Línies" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:240 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "C_reuaments" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:248 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "Densitat de la quadrícula" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:275 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "Desplaçament de la quadrícula" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "píxels des de l'_esquerra" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:287 +#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "píxels des de dal_t" @@ -14111,142 +14072,102 @@ msgid "View Source" msgstr "Mostra la font" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "Save _as" msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 -#, fuzzy -#| msgid "Unselect All" msgid "Deselect All" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Area Info..." msgid "Edit Area Info" msgstr "Edita la informació de l'àrea" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 -#, fuzzy -#| msgid "List View" msgid "View" msgstr "Visualització" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 -#, fuzzy -#| msgid "Area Settings" msgid "Area List" msgstr "Llista d'àrees" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 -#, fuzzy -#| msgid "Source" msgid "Source..." msgstr "Font..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Zoom To" msgstr "Amplia a" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 -#, fuzzy msgid "1:1" msgstr "1:1" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 -#, fuzzy msgid "1:2" msgstr "1:2" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 -#, fuzzy msgid "1:3" msgstr "1:3" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 -#, fuzzy msgid "1:4" msgstr "1:4" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 -#, fuzzy msgid "1:5" msgstr "1:5" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 -#, fuzzy msgid "1:6" msgstr "1:6" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 -#, fuzzy msgid "1:7" msgstr "1:7" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154 -#, fuzzy msgid "1:8" msgstr "1:8" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163 -#, fuzzy -#| msgid "Rings" msgid "Mappings" -msgstr "Mappings" +msgstr "Mapatges" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Map Info" msgid "Edit Map Info..." msgstr "Edita la informació del mapa..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251 -#, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Eines" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293 -#, fuzzy -#| msgid "Grid Settings" msgid "Grid Settings..." -msgstr "Configuració de la quadrícula..." +msgstr "Configuració de la graella..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207 -#, fuzzy -#| msgid "Use Gimp Guides" msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Usa les guies del GIMP..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297 -#, fuzzy -#| msgid "Create Guides" msgid "Create Guides..." msgstr "Crea guies..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217 -#, fuzzy -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 plug-ins/screenshot/screenshot.c:536 -#, fuzzy -#| msgid "Cell con_tent" msgid "Contents" msgstr "Contingut" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224 -#, fuzzy msgid "About" msgstr "Quant a" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Fractal" msgid "Delete Area" msgstr "Suprimeix l'àrea" @@ -14263,59 +14184,43 @@ msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Aplica diversos efectes de llum a la imatge" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "Bumpm_ap image:" msgid "B_ump map image" -msgstr "Mostra la imatge del mapa de relleu" +msgstr "Mostra la imatge del mapa de relle_u" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:137 -#, fuzzy msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "Mapa de relleu dibuixable (estableix a NULL si està desactivat)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:142 -#, fuzzy -#| msgid "En_vironment image:" msgid "Enviro_nment map image" -msgstr "Imatge del mapa d'entorn" +msgstr "Imatge del mapa d'entor_n" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:143 -#, fuzzy msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "Mapa d'entorn dibuixable (estableix a NULL si està desactivat)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bump mappi_ng" -msgstr "Habilita el mapatge de relleu" +msgstr "Habilita el mapat_ge de relleu" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 -#, fuzzy -#| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bumpmapping" msgstr "Activa el mapa de relleu" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable en_vironment mapping" -msgstr "Habilita el mapatge de l'entorn" +msgstr "Habilita el mapatge de l'en_torn" -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 -#, fuzzy -#| msgid "E_nable environment mapping" +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 msgid "Enable envmapping" -msgstr "Activa l'envmapping" +msgstr "Activa el mapa de l'entorn" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:161 -#, fuzzy msgid "Cur_ve" -msgstr "Corba" +msgstr "Cor_ba" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:162 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:136 -#, fuzzy msgid "Type of mapping" msgstr "Tipus de mapatge" @@ -14324,25 +14229,18 @@ msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmic" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:172 -#, fuzzy -#| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Ma_ximum height" -msgstr "Alçada màxima" +msgstr "Alçada mà_xima" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:173 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum height for bumps" msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "L'alçada màxima del mapa de relleu" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 -#, fuzzy -#| msgid "Adaptive" msgid "Active" msgstr "Actiu" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 -#, fuzzy msgid "Which light is active in the GUI" msgstr "Quina llum està activa a la interfície gràfica" @@ -14371,21 +14269,16 @@ msgid "Light 6" msgstr "Llum 6" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -#, fuzzy -#| msgid "I_solate" msgid "Isolate" msgstr "Aïlla" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 -#, fuzzy msgid "Only show the active lighting in the preview" msgstr "Mostra només la il·luminació activa a la previsualització" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:381 plug-ins/lighting/lighting-main.c:440 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:499 plug-ins/lighting/lighting-main.c:558 -#, fuzzy -#| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of light source" msgstr "Tipus de font de llum" @@ -14404,8 +14297,6 @@ msgstr "Punt" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:203 plug-ins/lighting/lighting-main.c:326 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:385 plug-ins/lighting/lighting-main.c:444 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:503 plug-ins/lighting/lighting-main.c:562 -#, fuzzy -#| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "Punt" @@ -14413,24 +14304,18 @@ msgstr "Punt" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:392 plug-ins/lighting/lighting-main.c:451 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:510 plug-ins/lighting/lighting-main.c:569 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source color" msgstr "Color de la font de llum" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 -#, fuzzy -#| msgid "_Intensity:" msgid "Intensity" msgstr "Intensitat" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 -#, fuzzy -#| msgid "Light intensity" msgid "Light source intensity" msgstr "Intensitat de la font de llum" @@ -14438,10 +14323,8 @@ msgstr "Intensitat de la font de llum" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:403 plug-ins/lighting/lighting-main.c:462 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:521 plug-ins/lighting/lighting-main.c:580 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:242 -#, fuzzy -#| msgid "Show position" msgid "Light position X" -msgstr "Posició de la llum X" +msgstr "Posició X de la llum" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:222 plug-ins/lighting/lighting-main.c:228 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:234 plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 @@ -14455,8 +14338,6 @@ msgstr "Posició de la llum X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:243 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:248 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:253 -#, fuzzy -#| msgid "Light source X position in XYZ space" msgid "Light source position (x,y,z)" msgstr "Posició de la font de llum (x,y,z)" @@ -14464,8 +14345,6 @@ msgstr "Posició de la font de llum (x,y,z)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:409 plug-ins/lighting/lighting-main.c:468 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:527 plug-ins/lighting/lighting-main.c:586 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "Show position" msgid "Light position Y" msgstr "Posició Y de la llum" @@ -14473,8 +14352,6 @@ msgstr "Posició Y de la llum" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:415 plug-ins/lighting/lighting-main.c:474 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:533 plug-ins/lighting/lighting-main.c:592 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 -#, fuzzy -#| msgid "Show position" msgid "Light position Z" msgstr "Posició Z de la llum" @@ -14482,10 +14359,8 @@ msgstr "Posició Z de la llum" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:421 plug-ins/lighting/lighting-main.c:480 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:539 plug-ins/lighting/lighting-main.c:598 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "Light Settings" msgid "Light direction X" -msgstr "Direcció de la llum X" +msgstr "Direcció X de la llum" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:240 plug-ins/lighting/lighting-main.c:246 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:252 plug-ins/lighting/lighting-main.c:363 @@ -14499,8 +14374,6 @@ msgstr "Direcció de la llum X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:259 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:264 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "Light source X direction in XYZ space" msgid "Light source direction (x,y,z)" msgstr "Direcció de la font de llum (x,y,z)" @@ -14508,89 +14381,89 @@ msgstr "Direcció de la font de llum (x,y,z)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:427 plug-ins/lighting/lighting-main.c:486 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:545 plug-ins/lighting/lighting-main.c:604 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "Light Settings" msgid "Light direction Y" -msgstr "Direcció de la llum Y" +msgstr "Direcció Y de la llum" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:251 plug-ins/lighting/lighting-main.c:374 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:433 plug-ins/lighting/lighting-main.c:492 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:551 plug-ins/lighting/lighting-main.c:610 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 -#, fuzzy -#| msgid "Light Settings" msgid "Light direction Z" -msgstr "Direcció de la llum Z" +msgstr "Direcció Z de la llum" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "Light intensity" msgid "Ambient intensity" msgstr "Intensitat ambiental" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:258 -#, fuzzy msgid "Material ambient intensity (Glowing)" -msgstr "Intensitat ambiental del material (Glowing)" +msgstr "Intensitat ambiental del material (Lluminositat)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "Light intensity" msgid "Diffuse intensity" msgstr "Intensitat difusa" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 -#, fuzzy msgid "Material diffuse intensity (Bright)" -msgstr "Intensitat del material difús (Brillant)" +msgstr "Intensitat del material difús (Lluentor)" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 +msgid "Diffuse reflectivity" +msgstr "Reflectivitat difusa" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:288 +msgid "Material diffuse reflectivity" +msgstr "Reflectivitat difusa del material" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:277 +msgid "Specular reflectivity" +msgstr "Reflectivitat especular" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 +#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:294 +msgid "Material specular reflectivity" +msgstr "Reflectivitat especular del material" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:283 +msgid "Highlight" +msgstr "Ressaltat" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:284 +msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" +msgstr "Ressaltat del material (nota, és exponencial) (Polit)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "_Metallic" msgid "Metallic" -msgstr "Metal·lític" +msgstr "Metàl·lic" + +#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 +msgid "Make surfaces look metallic" +msgstr "Fes que les superfícies semblin metàl·liques" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:307 -#, fuzzy -#| msgid "Antialiasing" msgid "Apply antialiasing" msgstr "Aplica l'antialiàsing" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:302 -#, fuzzy -#| msgid "Create new image" msgid "Create new ima_ge" -msgstr "Crea una imatge nova" - -#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303 -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:331 -#, fuzzy -#| msgid "Create new image" -msgid "Create a new image" -msgstr "Crea una imatge nova" +msgstr "Crea una imat_ge nova" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:308 -#, fuzzy -#| msgid "Transparent background" msgid "Trans_parent background" -msgstr "Fons transparent" +msgstr "Fons trans_parent" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:309 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:343 -#, fuzzy -#| msgid "Background transparent" msgid "Make background transparent" -msgstr "Fa transparent el fons" +msgstr "Fer transparent el fons" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:314 -#, fuzzy -#| msgid "Distance:" msgid "_Distance" -msgstr "Distància" +msgstr "_Distància" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:315 -#, fuzzy msgid "Distance of observer from surface" msgstr "Distància de l'observador des de la superfície" @@ -14645,10 +14518,8 @@ msgid "Direction" msgstr "Direcció" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 -#, fuzzy -#| msgid "Lighting preset:" msgid "Lighting presets: " -msgstr "Predefinicions d'il·luminació:" +msgstr "Predefinicions d'il·luminació: " #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 msgid "Material Properties" @@ -14691,10 +14562,8 @@ msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "Map to:" msgid "Map _to" -msgstr "Mapa a" +msgstr "Mapa _a" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:137 msgid "Plane" @@ -14707,373 +14576,261 @@ msgstr "Esfera" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:146 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:178 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:194 -#, fuzzy -#| msgid "X:" msgid "X" msgstr "X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:147 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:152 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:157 -#, fuzzy msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" msgstr "Posició del punt de vista (x,y,z)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 -#, fuzzy -#| msgid "Y:" msgid "Y" msgstr "Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "Z:" msgid "Z" msgstr "Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:162 -#, fuzzy -#| msgid "Position X:" msgid "Position X" msgstr "Posició X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:163 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:168 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:173 -#, fuzzy -#| msgid "Object X position in XYZ space" msgid "Object position (x,y,z)" msgstr "Posició de l'objecte (x,y,z)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 -#, fuzzy -#| msgid "Position Y:" msgid "Position Y" msgstr "Posició Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 -#, fuzzy -#| msgid "Position Z:" msgid "Position Z" msgstr "Posició Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:179 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:184 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:189 -#, fuzzy msgid "First axis of object (x,y,z)" msgstr "Primer eix de l'objecte (x,y,z)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183 -#, fuzzy msgid "y" msgstr "y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:195 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:200 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:205 -#, fuzzy msgid "Second axis of object (x,y,z)" msgstr "Segon eix de l'objecte (x,y,z)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "Angle:" msgid "Angle X" msgstr "Angle X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:211 -#, fuzzy -#| msgid "Rotation angle about X axis" msgid "Rotation about X axis in degrees" msgstr "Rotació sobre l'eix X en graus" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "Angle:" msgid "Angle Y" msgstr "Angle Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Rotation angle about Y axis" msgid "Rotation about Y axis in degrees" -msgstr "Rotació quant a l'eix Y en graus" +msgstr "Rotació sobre l'eix Y en graus" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Angle:" msgid "Angle Z" msgstr "Angle Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:221 -#, fuzzy -#| msgid "Rotation angle about Z axis" msgid "Rotation about Z axis in degrees" -msgstr "Rotació quant a l'eix Z en graus" +msgstr "Rotació sobre l'eix Z en graus" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsource type:" msgid "Light source type" msgstr "Tipus de font de llum" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:227 -#, fuzzy -#| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of lightsource" msgstr "Tipus de font de llum" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "Point light" msgid "Point Light" msgstr "Punt de llum" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "Directional light" msgid "Directional Light" msgstr "Llum direccional" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "No light" msgid "No Light" msgstr "Sense llum" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source _color" -msgstr "Color de la font de llum" +msgstr "_Color de la font de llum" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:274 -#, fuzzy -#| msgid "Ambient:" msgid "Ambie_nt" -msgstr "Ambient" +msgstr "Ambie_nt" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "Material Properties" msgid "Material ambient intensity" msgstr "Intensitat ambiental del material" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:280 -#, fuzzy -#| msgid "Diffuse:" msgid "D_iffuse" -msgstr "Difús" +msgstr "D_ifusa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Original i_ntensity" msgid "Material diffuse intensity" -msgstr "Intensitat del material difús" +msgstr "Intensitat de difusió del material" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:287 -#, fuzzy -#| msgid "Diffuse:" msgid "Di_ffuse" -msgstr "Difús" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:288 -#, fuzzy -msgid "Material diffuse reflectivity" -msgstr "Reflectivitat difusa del material" +msgstr "Di_fusa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "Specular:" msgid "Spec_ular" -msgstr "Especular" - -#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:294 -#, fuzzy -msgid "Material specular reflectivity" -msgstr "Reflectivitat especular de materials" +msgstr "Espec_ular" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:299 -#, fuzzy -#| msgid "Highlight:" msgid "Highligh_t" -msgstr "Ressaltat" +msgstr "Ressalta_t" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:300 -#, fuzzy msgid "Material highlight (note, it's exponential)" msgstr "Ressaltat del material (nota, és exponencial)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:306 -#, fuzzy -#| msgid "Antialiasing" msgid "Antialia_sing" -msgstr "Antialiàsing" +msgstr "Antialià_sing" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 -#, fuzzy -#| msgid "_Depth:" msgid "_Depth" -msgstr "Profunditat" +msgstr "Profun_ditat" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:312 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Qualitat d'antialiàsing. Com més alta és millor, però més lenta" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:317 -#, fuzzy -#| msgid "_Threshold" msgid "Thr_eshold" -msgstr "Llindar" +msgstr "Ll_indar" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:318 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que aquest valor" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:324 -#, fuzzy -#| msgid "Tile source image" msgid "_Tile source image" -msgstr "Imatge d'origen del mosaic" +msgstr "Ima_tge d'origen del mosaic" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:325 msgid "Tile source image" msgstr "Compon un mosaic" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:330 -#, fuzzy -#| msgid "Create new image" msgid "Create _new image" -msgstr "Crea una imatge nova" +msgstr "Crea una imatge _nova" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:336 -#, fuzzy -#| msgid "Create new layer" msgid "Create ne_w layer" -msgstr "Crea una capa nova" +msgstr "Crea una capa no_va" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:337 msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "Crea una imatge nova quan s'apliqui el filtre" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:342 -#, fuzzy -#| msgid "Transparent background" msgid "Transparent bac_kground" -msgstr "Fons transparent" +msgstr "Fons trans_parent" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:350 -#, fuzzy -#| msgid "Spot radius:" msgid "Sphere radius" msgstr "Radi de l'esfera" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:356 -#, fuzzy msgid "Fro_nt" -msgstr "Frontal" +msgstr "Fro_ntal" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:357 -#, fuzzy msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" -msgstr "Capçalera frontal (establiu-ho a NULL si no s'utilitza)" +msgstr "Cara anterior de la caixa (establiu-ho a NULL si no s'utilitza)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:362 -#, fuzzy msgid "B_ack" -msgstr "Enrere" +msgstr "P_osterior" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:363 -#, fuzzy msgid "Box back face" msgstr "Cara posterior de la caixa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:368 -#, fuzzy msgid "Box top face" msgstr "Cara superior de la caixa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 -#, fuzzy -#| msgid "Bottom:" msgid "Bo_ttom" -msgstr "A baix" +msgstr "In_ferior" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:373 -#, fuzzy -#| msgid "Bottom edge" msgid "Box bottom face" msgstr "Cara inferior de la caixa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377 -#, fuzzy msgid "Le_ft" -msgstr "Esquerra" +msgstr "Es_querra" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:378 -#, fuzzy msgid "Box left face" -msgstr "Cara esquerra del quadre" +msgstr "Cara esquerra de la caixa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:383 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright Notice" msgid "Box right face" -msgstr "Cara dreta del quadre" +msgstr "Cara dreta de la caixa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:388 -#, fuzzy -#| msgid "Scale X:" msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:389 -#, fuzzy -#| msgid "Font size:" msgid "Box X size" msgstr "Mida X de la caixa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 -#, fuzzy -#| msgid "Scale Y:" msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:394 -#, fuzzy -#| msgid "Font size:" msgid "Box Y size" msgstr "Mida Y de la caixa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 -#, fuzzy -#| msgid "Scale Z:" msgid "Scale Z" msgstr "Escala Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:399 -#, fuzzy -#| msgid "Font size:" msgid "Box Z size" msgstr "Mida de la caixa Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:405 -#, fuzzy -#| msgid "_Top:" msgid "_Top" -msgstr "A dalt" +msgstr "_Superior" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:406 -#, fuzzy msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" msgstr "Cara superior del cilindre (establiu-ho a NULL si no s'utilitza)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:412 -#, fuzzy msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" msgstr "Cara inferior del cilindre (establiu-ho a NULL si no s'utilitza)" @@ -15082,10 +14839,8 @@ msgid "Cylinder radius" msgstr "Radi del cilindre" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 -#, fuzzy -#| msgid "Cylinder length" msgid "Cylin_der length" -msgstr "Longitud del cilindre" +msgstr "Longitud del cilin_dre" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:423 msgid "Cylinder length" @@ -15112,28 +14867,20 @@ msgid "O_ptions" msgstr "O_pcions" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 -#, fuzzy -#| msgid "Hi_ghlight" msgid "Li_ght" -msgstr "Llum" +msgstr "Ll_um" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 -#, fuzzy -#| msgid "Spike _points" msgid "_Viewpoint" -msgstr "Punt de vista" +msgstr "Punt de _vista" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 -#, fuzzy -#| msgid "Orientation" msgid "Orient_ation" -msgstr "Orientació" +msgstr "Orient_ació" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 -#, fuzzy -#| msgid "Sphere" msgid "Sp_here" -msgstr "Esfera" +msgstr "Es_fera" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444 msgid "_Box" @@ -15148,20 +14895,14 @@ msgid "Direction Vector" msgstr "Vector de direcció" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 -#, fuzzy -#| msgid "Position" msgid "Viewpoint Position" msgstr "Posició del punt de vista" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 -#, fuzzy -#| msgid "First Gfig" msgid "First Axis" msgstr "Primer eix" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 -#, fuzzy -#| msgid "seconds" msgid "Second Axis" msgstr "Segon eix" @@ -15638,13 +15379,17 @@ msgstr "Estableix la data" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2408 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" -"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see the following examples:\n" -"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, or 10.45\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " +"the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " +"or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" "Introduïu o editeu el valor del GPS aquí.\n" -"Els valors vàlids consisteixen en 1, 2 o 3 nombres (graus, minuts, segons); mireu els exemples següents:\n" -"10deg 15' 20 \", o 10° 15' 20\", o 10: 15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o 10.45\n" +"Els valors vàlids consisteixen en 1, 2 o 3 nombres (graus, minuts, segons); " +"mireu els exemples següents:\n" +"10deg 15' 20 \", o 10° 15' 20\", o 10: 15:20.45, o 10 15 20, o 10 15.30, o " +"10.45\n" "Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual." #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2414 @@ -15652,13 +15397,15 @@ msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" -"Depending on the selected measurement type the value should be entered in meter (m) or feet (ft)\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " +"meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" "Introduïu o editeu el valor de l'altitud del GPS aquí.\n" "Un valor vàlid consisteix en un número:\n" "per exemple. 100 o 12.24\n" -"En funció del tipus de mesura seleccionat, el valor s'ha d'introduir en metres (m) o peus (peus)\n" +"En funció del tipus de mesura seleccionat, el valor s'ha d'introduir en " +"metres (m) o peus (peus)\n" "Suprimiu tot el text per a eliminar el valor actual." #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2548 @@ -15924,6 +15671,13 @@ msgstr "Visualitzador de metadades: %s" msgid "Exif Tag" msgstr "Exif Tag" +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 +#: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 +msgctxt "A tag value" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 msgid "Exif" msgstr "Exif" @@ -15979,13 +15733,10 @@ msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "Degradat actual (invertit)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 -#, fuzzy -#| msgid "Curl Location" msgid "Locatio_n" -msgstr "Ubicació" +msgstr "Ubicaci_ó" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 -#, fuzzy msgid "Corner which is curled" msgstr "Cantonada que està enrotllada" @@ -16006,15 +15757,12 @@ msgid "Lower right" msgstr "Inferior dret" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 -#, fuzzy msgid "Sh_ade" -msgstr "Ombra" +msgstr "O_mbra" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "_Shade under curl" msgid "Shade the region under the curl" -msgstr "Ombra la regió sota la vora" +msgstr "Ombreja la regió sota l'enrotllament" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Pagecurl Effect" @@ -16124,26 +15872,59 @@ msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:164 -#, fuzzy msgid "Shoot _area" -msgstr "Àrea de captura" +msgstr "Àre_a de captura" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 +msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" +msgstr "" +"El tipus de captura { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Inclou el punter del _ratolí" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196 +msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" +msgstr "El cursor del dispositiu apuntador formarà part de la imatge" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Inclou la _decoració de la finestra" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205 +msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" +msgstr "" +"La barra de títol, les vores de la finestra i l'ombra formaran part de la " +"imatge" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214 +msgid "Selection d_elay" +msgstr "R_etard de selecció" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215 +msgid "Delay before selection of the window or the region" +msgstr "Retard abans de seleccionar la finestra o la regió" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219 +msgid "Screenshot dela_y" +msgstr "Retar_d de la captura de pantalla" + +#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220 +msgid "Delay before snapping the screenshot" +msgstr "Retard abans d'ajustar la captura de pantalla" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "Color Profile" msgid "Color _Profile" -msgstr "Perfil de color" +msgstr "_Perfil de color" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "The DDE transaction failed." msgid "GDK initialization failed." msgstr "Ha fallat la inicialització del GDK." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:302 -#, fuzzy msgid "No screenshot backends available." -msgstr "No hi ha disponible cap dorsal de captura de pantalla." +msgstr "No hi ha disponible cap backend de captura de pantalla." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:504 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:443 @@ -16155,20 +15936,14 @@ msgid "S_nap" msgstr "_Captura" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 -#, fuzzy -#| msgid "Take a screenshot of a single _window" msgid "Take a screenshot of a single window" -msgstr "Fes una captura de pantalla d'una sola finestra" +msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 -#, fuzzy -#| msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "Fes una captura de pantalla de tota la pantalla" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 -#, fuzzy -#| msgid "Select a _region to grab" msgid "Select a region to grab" msgstr "Seleccioneu una regió a capturar" @@ -16177,14 +15952,10 @@ msgid "Delay" msgstr "Retard" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 -#, fuzzy -#| msgid "Tag image with _monitor profile" msgid "Tag image with monitor profile" msgstr "Etiqueta la imatge amb el perfil del monitor" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604 -#, fuzzy -#| msgid "Convert image to sR_GB" msgid "Convert image with sRGB" msgstr "Converteix la imatge amb sRGB" @@ -16208,24 +15979,19 @@ msgstr "Punter del ratolí" msgid "Specified window not found" msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada" -#. printf("width = %d, height = -#. %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Selecció a camí" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 -#, fuzzy -#| msgid "Selection to Path" msgid "Converts a selection to a path" msgstr "Converteix una selecció en un camí" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Align Threshold:" msgid "_Align Threshold" -msgstr "Alinea el llindar" +msgstr "_Alinea el llindar" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." @@ -16233,10 +15999,8 @@ msgstr "" "Si dos extrems són més a prop d'aquest, llavors estan fets per a ser iguals." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 -#, fuzzy -#| msgid "Corner Always Threshold:" msgid "Corner Al_ways Threshold" -msgstr "Llindar de la cantonada sempre" +msgstr "Llindar de la cantonada se_mpre" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160 msgid "" @@ -16249,37 +16013,31 @@ msgstr "" "«cantó_envoltat» d'un punt amb un petit angle." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 -#, fuzzy -#| msgid "Corner Surround:" msgid "Corner _Surround" -msgstr "Corner Surround" +msgstr "Voltant_s de la cantonada" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" -"Nombre de punts per a considerar, quan es determina si un punt és un angle o" -" no." +"Nombre de punts per a considerar, quan es determina si un punt és un angle o " +"no." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 -#, fuzzy -#| msgid "Corner Threshold:" msgid "Cor_ner Threshold" -msgstr "Llindar de la cantonada" +msgstr "Llindar de la ca_ntonada" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" -"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit" -" que aquest, aleshores és un cantó." +"Si els predecessors i els successors d'un punt defineixen un angle més petit " +"que aquest, aleshores és un cantó." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 -#, fuzzy -#| msgid "Error Threshold:" msgid "Error Thres_hold" -msgstr "Llindar d'error" +msgstr "Llindar d'e_rror" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 msgid "" @@ -16290,20 +16048,16 @@ msgstr "" "qualsevol píxel està més lluny de la corba, intenteu de nou." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 -#, fuzzy -#| msgid "Filter Alternative Surround:" msgid "_Filter Alternative Surround" -msgstr "Filtre envoltant alternatiu" +msgstr "_Filtre envoltant alternatiu" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "Quan es filtra, un segon nombre de punts adjacents per a considerar." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "Filter Epsilon:" msgid "Filter E_psilon" -msgstr "Filtra l'èpsilon" +msgstr "Filtre E_psilon" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198 msgid "" @@ -16312,14 +16066,12 @@ msgid "" "from filter_alternative_surround." msgstr "" "Si els angles entre els vectors produïts pel filtre envoltant i els punts " -"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre" -" envoltant alternatiu." +"del filtre envoltant alternatiu difereixen més que això, utilitzeu el filtre " +"envoltant alternatiu." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "Filter Iteration Count:" msgid "Filter Iteration Co_unt" -msgstr "Comptador d'iteracions del filtre" +msgstr "Com_ptador d'iteracions del filtre" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207 msgid "" @@ -16334,10 +16086,8 @@ msgstr "" "funcionar al voltant d'aquest punt." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Filter Percent:" msgid "Filt_er Percent" -msgstr "Percentatge del filtre" +msgstr "Percentatge del filtr_e" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217 msgid "" @@ -16346,10 +16096,8 @@ msgstr "" "Per a produir el nou punt, utilitzeu el punt antic més els dels costats." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "Filter Secondary Surround:" msgid "Filter Secondar_y Surround" -msgstr "Filtra l'entorn secundari" +msgstr "Filtre envoltant secundar_i" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224 msgid "" @@ -16360,30 +16108,24 @@ msgstr "" "«filtre_envoltant» defineixen una línia recta." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "Filter Surround:" msgid "Filter Surroun_d" -msgstr "Filtre envoltant" +msgstr "Filtre envoltan_t" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "Nombre de punts per a considerar quan es filtra." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "Keep Knees" msgid "_Keep Knees" -msgstr "Mantén els genolls" +msgstr "_Mantén els angles" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "Diu si elimina o no els punts «angle» després de trobar el contorn." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "Line Reversion Threshold:" msgid "_Line Reversion Threshold" -msgstr "Llindar de reversió de línia" +msgstr "_Llindar de reversió de línia" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244 msgid "" @@ -16393,15 +16135,13 @@ msgid "" "likely to be reverted." msgstr "" "Si una corba spline està més a prop d'una línia recta, es manté com a línia " -"recta, fins i tot si canviés per a tornar a ser una corba. Està ponderat pel" -" quadrat de la longitud de la corba, per a fer corbes més curtes " -"probablement per a ser revertides." +"recta, fins i tot si canviés per a tornar a ser una corba. Està ponderat pel " +"quadrat de la longitud de la corba, per a fer corbes més curtes probablement " +"per a ser revertides." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 -#, fuzzy -#| msgid "Line Threshold:" msgid "L_ine Threshold" -msgstr "Llindar de línia" +msgstr "Ll_indar de línia" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254 msgid "" @@ -16412,10 +16152,8 @@ msgstr "" "línia determinada pels seus extrems, abans de canviar a una línia recta." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "Reparametrize Improvement:" msgid "Reparametri_ze Improvement" -msgstr "Millora de la reparametrització" +msgstr "Millora de la reparametrit_zació" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262 msgid "" @@ -16426,10 +16164,8 @@ msgstr "" "ho. Quantitat d'error en el qual no té sentit valorar." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "Reparametrize Threshold:" msgid "Repara_metrize Threshold" -msgstr "Reparametritza el llindar" +msgstr "Llindar de repara_metrització" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270 msgid "" @@ -16439,43 +16175,37 @@ msgid "" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" -"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple," -" quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb" -" una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per a millorar la" -" iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no " -"hi ha angles." +"Quantitat d'error del qual no té sentit valorar. Això succeeix, per exemple, " +"quan estem tractant d'encaixar el contorn de la part exterior d'una «O» amb " +"una sola corba spline. L'encabiment inicial no és prou bo per a millorar la " +"iteració Newton-Raphson. Potser seria millor detectar els casos en què no hi " +"ha angles." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 -#, fuzzy -#| msgid "Subdivide Search:" msgid "Subdi_vide Search" -msgstr "Subdivideix la cerca" +msgstr "Cerca de subdi_visió" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281 msgid "" -"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place" -" to subdivide." +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." msgstr "Percentatge de la corba, lluny del pitjor punt per a subdividir." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 -#, fuzzy -#| msgid "Subdivide Surround:" msgid "Su_bdivide Surround" -msgstr "Subdivideix al voltant" +msgstr "Envoltant de su_bdivisió" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288 msgid "" -"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better" -" place to subdivide." +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." msgstr "" "Nombre de punts per a tenir en compte si un punt donat és bo per a " "subdividir." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 -#, fuzzy -#| msgid "Subdivide Threshold:" msgid "Subdivide Th_reshold" -msgstr "Subdivideix el llindar" +msgstr "Llinda_r de subdivisió" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 msgid "" @@ -16486,10 +16216,8 @@ msgstr "" "ser considerat un lloc millor per a subdividir." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 -#, fuzzy -#| msgid "Tangent Surround:" msgid "_Tangent Surround" -msgstr "Tangent Surround" +msgstr "Envoltant _Tangencial" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "" @@ -16524,3 +16252,13 @@ msgstr "E_scàner/càmera..." #: plug-ins/twain/twain.c:496 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unsupported compression mode: %d" +#~ msgid "Unsupported uncompressed FourCC type %u" +#~ msgstr "No s'admet el tipus FourCC no comprimit %u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unsupported file format version: %d" +#~ msgid "Unsupported value for bytes per pixel: %d" +#~ msgstr "Valor no admès per bytes per píxel: %d"