mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
cc94e5f608
commit
5876d1d5e6
1803
po-libgimp/ar.po
1803
po-libgimp/ar.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6234
po-plug-ins/ar.po
6234
po-plug-ins/ar.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
190
po-python/ar.po
190
po-python/ar.po
|
@ -1,313 +1,335 @@
|
||||||
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
||||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
|
||||||
# Automatically generated, 2006, 2008.
|
# Automatically generated, 2006, 2008.
|
||||||
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2010.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 09:25+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 12:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 22:39+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 12:14+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= "
|
"Language: ar\n"
|
||||||
"3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||||
"X-Generator: KAider 0.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:382
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||||
msgid "Missing exception information"
|
msgid "Missing exception information"
|
||||||
msgstr "معلومات الخطأ مفقودة"
|
msgstr "معلومات الخطأ مفقودة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "An error occured running %s"
|
msgid "An error occurred running %s"
|
||||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل %s"
|
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:402
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
||||||
msgid "_More Information"
|
msgid "_More Information"
|
||||||
msgstr "_معلومات أخرى"
|
msgstr "_معلومات أخرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:508 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:520
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "لا"
|
msgstr "لا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "نعم"
|
msgstr "نعم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:560 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار ملف بايثون-فو"
|
msgstr "اختيار ملف بايثون-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:571
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
|
||||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار مجلد بايثون-فو"
|
msgstr "اختيار مجلد بايثون-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:661
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:698
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||||
msgstr "إدخال غير مقبول لـ %s"
|
msgstr "إدخال غير مقبول لـ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
||||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار لون بايثون-فو"
|
msgstr "اختيار لون بايثون-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
||||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||||
msgstr "حفظ كـ XHTML ملون"
|
msgstr "حفظ كـ XHTML ملون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
||||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||||
msgstr "حفظ كـ XHTML ملون"
|
msgstr "حفظ كـ XHTML ملون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
||||||
msgid "Colored XHTML"
|
msgid "Colored XHTML"
|
||||||
msgstr "XHTML ملون"
|
msgstr "XHTML ملون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||||
msgid "Character _source"
|
msgid "Character _source"
|
||||||
msgstr "مصدر الأ_حرف"
|
msgstr "مصدر الأ_حرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||||
msgid "Source code"
|
msgid "Source code"
|
||||||
msgstr "الشيفرة المصدرية"
|
msgstr "الشيفرة المصدرية"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||||
msgid "Text file"
|
msgid "Text file"
|
||||||
msgstr "ملف نصي"
|
msgstr "ملف نصي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||||
msgid "Entry box"
|
msgid "Entry box"
|
||||||
msgstr "صندوق الإدخال"
|
msgstr "صندوق الإدخال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||||
msgstr "المل_ف الذي ينبغي قراءته أو الأحرف التي ينبغي استخدامها"
|
msgstr "المل_ف الذي ينبغي قراءته أو الأحرف التي ينبغي استخدامها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||||
msgstr "حجم ال_خط بالبكسل"
|
msgstr "حجم ال_خط بالبكسل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||||
msgstr "كتابة ملف CSS منف_صل"
|
msgstr "كتابة ملف CSS منف_صل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||||||
msgid "Add a layer of fog"
|
msgid "Add a layer of fog"
|
||||||
msgstr "إضافة طبقة ضباب"
|
msgstr "إضافة طبقة ضباب"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||||
msgid "_Fog..."
|
msgid "_Fog..."
|
||||||
msgstr "_ضباب..."
|
msgstr "_ضباب..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||||||
msgid "_Layer name"
|
msgid "_Layer name"
|
||||||
msgstr "اسم ال_طبقة"
|
msgstr "اسم ال_طبقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||||||
msgid "Clouds"
|
msgid "Clouds"
|
||||||
msgstr "غيوم"
|
msgstr "غيوم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
||||||
msgid "_Fog color"
|
msgid "_Fog color"
|
||||||
msgstr "_لون الضباب"
|
msgstr "_لون الضباب"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
||||||
msgid "_Turbulence"
|
msgid "_Turbulence"
|
||||||
msgstr "_هياج"
|
msgstr "_هياج"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
||||||
msgid "Op_acity"
|
msgid "Op_acity"
|
||||||
msgstr "التعتيم"
|
msgstr "التعتيم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||||
msgstr "إزاحة الألوان في لوحة ألوان"
|
msgstr "إزاحة الألوان في لوحة ألوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||||
msgid "_Offset Palette..."
|
msgid "_Offset Palette..."
|
||||||
msgstr "إ_زاحة لوحة الألوان"
|
msgstr "إ_زاحة لوحة الألوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||||
msgid "Palette"
|
msgid "Palette"
|
||||||
msgstr "لوحة الألوان"
|
msgstr "لوحة الألوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||||
msgid "Off_set"
|
msgid "Off_set"
|
||||||
msgstr "الإزا_حة"
|
msgstr "الإزا_حة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||||
msgstr "رتب الألوان في لوحة ألوان"
|
msgstr "رتب الألوان في لوحة ألوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||||
msgid "_Sort Palette..."
|
msgid "_Sort Palette..."
|
||||||
msgstr "تر_تيب لوحة ألوان..."
|
msgstr "تر_تيب لوحة ألوان..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||||
msgid "Color _model"
|
msgid "Color _model"
|
||||||
msgstr "_نسق اللون"
|
msgstr "_نسق اللون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||||
msgid "RGB"
|
msgid "RGB"
|
||||||
msgstr "RGB"
|
msgstr "RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||||
msgid "HSV"
|
msgid "HSV"
|
||||||
msgstr "HSV"
|
msgstr "HSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||||
msgid "Channel to _sort"
|
msgid "Channel to _sort"
|
||||||
msgstr "القناة المطلوب ترتيبها"
|
msgstr "القناة المطلوب ترتيبها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||||
msgid "Red or Hue"
|
msgid "Red or Hue"
|
||||||
msgstr "أحمر أو تدرج"
|
msgstr "أحمر أو تدرج"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||||
msgid "Green or Saturation"
|
msgid "Green or Saturation"
|
||||||
msgstr "أخضر أو إشباع"
|
msgstr "أخضر أو إشباع"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||||
msgid "Blue or Value"
|
msgid "Blue or Value"
|
||||||
msgstr "أزرق أو قيمة"
|
msgstr "أزرق أو قيمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "تصا_عدي"
|
msgstr "تصا_عدي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
||||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||||
msgstr "أنشئ تدرجاً مكرراً باستخدام الألوان في لوحة الألوان"
|
msgstr "أنشئ تدرجاً مكرراً باستخدام الألوان في لوحة الألوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
||||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||||
msgstr "لوحة ألوان إلى تدرج مكرر"
|
msgstr "لوحة ألوان إلى تدرج مكرر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
||||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||||
msgstr "أنشئ تدرجاً باستخدام الألوان في لوحة الألوان"
|
msgstr "أنشئ تدرجاً باستخدام الألوان في لوحة الألوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
||||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||||
msgstr "لوحة ألوان إلى تدرج"
|
msgstr "لوحة ألوان إلى تدرج"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
|
||||||
msgid "Slice"
|
msgid "Slice"
|
||||||
msgstr "تقطيع"
|
msgstr "تقطيع"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
|
||||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||||
msgstr "قطع صورة حسب أدلتها، إنشاء صور وقصاصة جدول HTML"
|
msgstr "قطع صورة حسب أدلتها، إنشاء صور وقصاصة جدول HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
|
||||||
msgid "_Slice..."
|
msgid "_Slice..."
|
||||||
msgstr "ت_قطيع"
|
msgstr "ت_قطيع"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||||
msgid "Path for HTML export"
|
msgid "Path for HTML export"
|
||||||
msgstr "مسار تصدير HTML"
|
msgstr "مسار تصدير HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||||
msgid "Filename for export"
|
msgid "Filename for export"
|
||||||
msgstr "اسم الملف المعد للتصدير"
|
msgstr "اسم الملف المعد للتصدير"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||||
msgid "Image name prefix"
|
msgid "Image name prefix"
|
||||||
msgstr "الجزء الأول من اسم الصورة"
|
msgstr "الجزء الأول من اسم الصورة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||||
msgid "Image format"
|
msgid "Image format"
|
||||||
msgstr "هيئة الصورة"
|
msgstr "هيئة الصورة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||||
msgid "Separate image folder"
|
msgid "Separate image folder"
|
||||||
msgstr "مجلد الصور المستقل"
|
msgstr "مجلد الصور المستقل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||||
msgid "Folder for image export"
|
msgid "Folder for image export"
|
||||||
msgstr "مجلد تصدير الصور"
|
msgstr "مجلد تصدير الصور"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||||
msgid "Space between table elements"
|
msgid "Space between table elements"
|
||||||
msgstr "مقدار المسافة بين عناصر الجدول"
|
msgstr "مقدار المسافة بين عناصر الجدول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||||
msgstr "جافاسكربت لـ onmouseover و clicked"
|
msgstr "جافاسكربت لـ onmouseover و clicked"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||||
msgstr "تجاوز التحريك الرسومي لحروف الجدول الكبيرة"
|
msgstr "تجاوز التحريك الرسومي لحروف الجدول الكبيرة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:46
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
||||||
msgid "Python Console"
|
msgid "Python Console"
|
||||||
msgstr "وحدة تحكم بايثون"
|
msgstr "وحدة تحكم بايثون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:50
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "ا_ستعراض..."
|
msgstr "ا_ستعراض..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:132
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
||||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||||
msgstr "مستعرض إجراءات بايثون"
|
msgstr "مستعرض إجراءات بايثون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:161
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة: %s"
|
msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:176
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "لم يمكن الكتابة في '%s': %s"
|
msgstr "لم يمكن الكتابة في '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:184
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
||||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "حفظ خرج وحدة تحكم بايثون-فو"
|
msgstr "حفظ خرج وحدة تحكم بايثون-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:218
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
||||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||||
msgstr "مفسر جيمب بايثون التفاعلي"
|
msgstr "مفسر جيمب بايثون التفاعلي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:223
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
||||||
msgid "_Console"
|
msgid "_Console"
|
||||||
msgstr "وحدة تح_كم"
|
msgstr "وحدة تح_كم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||||
msgstr "إضافة ظل ساقط إلى طبقة، وانحراف اختياري"
|
msgstr "إضافة ظل ساقط إلى طبقة، وانحراف اختياري"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||||
msgstr "ظل _ساقط وانحراف..."
|
msgstr "ظل _ساقط وانحراف..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||||
msgid "_Shadow blur"
|
msgid "_Shadow blur"
|
||||||
msgstr "_غشاوة الظل"
|
msgstr "_غشاوة الظل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||||
msgid "_Bevel"
|
msgid "_Bevel"
|
||||||
msgstr "ان_حراف"
|
msgstr "ان_حراف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||||
msgid "_Drop shadow"
|
msgid "_Drop shadow"
|
||||||
msgstr "ظل ساق_ط"
|
msgstr "ظل ساق_ط"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||||
msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _X"
|
msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||||
msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _Y"
|
msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||||
|
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||||
|
msgstr "أنشئ فرشة جديدة من مقطع نصي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||||
|
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||||
|
msgstr "فرشاة جديدة من _نص..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "الخط"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||||
|
msgid "Pixel Size"
|
||||||
|
msgstr "الحجم بالبكسل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "النص"
|
||||||
|
|
|
@ -1,67 +1,67 @@
|
||||||
# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Arabic
|
# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Arabic
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008, 2010.
|
||||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:50+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 12:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 16:07+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 12:15+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
||||||
msgid "Script-Fu Console"
|
msgid "Script-Fu Console"
|
||||||
msgstr "معراض سكربت-فو"
|
msgstr "معراض سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||||
msgstr "مرحبًا في المخطط المصغر"
|
msgstr "مرحبًا في المخطط المصغر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
||||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||||
msgstr "تطوير المخطط التفاعلي"
|
msgstr "تطوير المخطط التفاعلي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "_تصفّح..."
|
msgstr "_تصفّح..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "احفظ خرج معراض سكربت-فو"
|
msgstr "احفظ خرج معراض سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
|
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
||||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||||
msgstr "مستعرض إجراءات سكربت-فو"
|
msgstr "مستعرض إجراءات سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
||||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||||
msgstr "نمط سكربت-فو التقييمي يسمح فقط بالاستدعاءات غير التفاعلية"
|
msgstr "نمط سكربت-فو التقييمي يسمح فقط بالاستدعاءات غير التفاعلية"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195
|
||||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||||
msgstr "سكربت-فو لا يمكنه إجراء أكثر من سكربت في وقت واحد."
|
msgstr "سكربت-فو لا يمكنه إجراء أكثر من سكربت في وقت واحد."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||||
msgstr "أنت تشغل حاليًا السكربت \"%s\"."
|
msgstr "أنت تشغل حاليًا السكربت \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||||
msgstr "سكربت-فو: %s"
|
msgstr "سكربت-فو: %s"
|
||||||
|
@ -69,154 +69,146 @@ msgstr "سكربت-فو: %s"
|
||||||
#. we add a colon after the label;
|
#. we add a colon after the label;
|
||||||
#. * some languages want an extra space here
|
#. * some languages want an extra space here
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:"
|
msgid "%s:"
|
||||||
msgstr "%s:"
|
msgstr "%s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
|
||||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار اللون في سكربت-فو"
|
msgstr "اختيار اللون في سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
|
||||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار الملف في سكربت-فو"
|
msgstr "اختيار الملف في سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
|
||||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار المجلد في سكربت-فو"
|
msgstr "اختيار المجلد في سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار الخط في سكربت-فو"
|
msgstr "اختيار الخط في سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
|
||||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار لوحة الألوان في سكربت-فو"
|
msgstr "اختيار لوحة الألوان في سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
|
||||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار النمط في سكربت-فو"
|
msgstr "اختيار النمط في سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486
|
||||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||||
msgstr "تحديد تدرج الألوان في سكربت-فو"
|
msgstr "تحديد تدرج الألوان في سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495
|
||||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||||
msgstr "اختيار الفرشاة في سكربت-فو"
|
msgstr "اختيار الفرشاة في سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while executing %s:"
|
msgid "Error while executing %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "خطأ أثناء تنفيذ %s:"
|
||||||
"خطأ أثناء تنفيذ\n"
|
|
||||||
"%s\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
||||||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||||||
msgstr "معطيات قليلة جدا لاستدعاء 'سكربت-فو'"
|
msgstr "معطيات قليلة جدا لاستدعاء 'سكربت-فو'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while loading %s:"
|
msgid "Error while loading %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "خطأ أثناء تحميل %s:"
|
||||||
"خطأ أثناء تنفيذ\n"
|
|
||||||
"%s\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712
|
||||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||||
msgstr "خيارات خادوم سكربت-فو"
|
msgstr "خيارات خادوم سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717
|
||||||
msgid "_Start Server"
|
msgid "_Start Server"
|
||||||
msgstr "ا_بدأ الخادوم"
|
msgstr "ا_بدأ الخادوم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745
|
||||||
msgid "Server port:"
|
msgid "Server port:"
|
||||||
msgstr "منفذ الخادوم:"
|
msgstr "منفذ الخادوم:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751
|
||||||
msgid "Server logfile:"
|
msgid "Server logfile:"
|
||||||
msgstr "ملف سجل الخادوم:"
|
msgstr "ملف سجل الخادوم:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
|
||||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||||
msgstr "معراض تفاعلي لتطوير سكربت-فو"
|
msgstr "معراض تفاعلي لتطوير سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
|
||||||
msgid "_Console"
|
msgid "_Console"
|
||||||
msgstr "ال_معراض"
|
msgstr "ال_معراض"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
|
||||||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||||||
msgstr "خادوم لعمليات سكربت-فو البعيدة"
|
msgstr "خادوم لعمليات سكربت-فو البعيدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
|
||||||
msgid "_Start Server..."
|
msgid "_Start Server..."
|
||||||
msgstr "اب_دأ الخادوم..."
|
msgstr "اب_دأ الخادوم..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||||||
msgid "_GIMP Online"
|
msgid "_GIMP Online"
|
||||||
msgstr "_جمب على الخط"
|
msgstr "_جمب على الخط"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||||
msgid "_User Manual"
|
msgid "_User Manual"
|
||||||
msgstr "د_ليل المستخدم"
|
msgstr "د_ليل المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
||||||
msgid "_Script-Fu"
|
msgid "_Script-Fu"
|
||||||
msgstr "_سكربت-فو"
|
msgstr "_سكربت-فو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||||
msgid "_Test"
|
msgid "_Test"
|
||||||
msgstr "اخ_تبار"
|
msgstr "اخ_تبار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||||
msgid "_Buttons"
|
msgid "_Buttons"
|
||||||
msgstr "الأ_زرار"
|
msgstr "الأ_زرار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||||
msgid "_Logos"
|
msgid "_Logos"
|
||||||
msgstr "ال_شعارات"
|
msgstr "ال_شعارات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||||
msgid "_Patterns"
|
msgid "_Patterns"
|
||||||
msgstr "الن_ماذج"
|
msgstr "الن_ماذج"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||||
msgid "_Web Page Themes"
|
msgid "_Web Page Themes"
|
||||||
msgstr "_سمات صفحات الوب"
|
msgstr "_سمات صفحات الوب"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||||
msgid "_Alien Glow"
|
msgid "_Alien Glow"
|
||||||
msgstr "تو_هج غريب"
|
msgstr "تو_هج غريب"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||||
msgstr "نموذج ال_زاوية المنحرفة"
|
msgstr "نموذج ال_زاوية المنحرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||||
msgstr "ألفا إلى ش_عار"
|
msgstr "ألفا إلى ش_عار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||||
msgstr "أعد قراءة سكربتات سكربت-فو المتاحة"
|
msgstr "أعد قراءة سكربتات سكربت-فو المتاحة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||||
msgstr "حدّث السكرب_تات"
|
msgstr "حدّث السكرب_تات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||||
|
@ -1609,6 +1601,62 @@ msgstr "ملصقا_ت الأنابيب العامة..."
|
||||||
msgid "_Tube Button Label..."
|
msgid "_Tube Button Label..."
|
||||||
msgstr "ملصق زر الأنبو_ب..."
|
msgstr "ملصق زر الأنبو_ب..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1
|
||||||
|
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||||||
|
msgstr "وضع علامة مرجعية على موقع وب GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2
|
||||||
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||||||
|
msgstr "وضع علامة مرجعية على دليل المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3
|
||||||
|
msgid "Create and Use _Selections"
|
||||||
|
msgstr "إنشاء واستخدام التح_ديدات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4
|
||||||
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||||||
|
msgstr "إنشاء، فتح، وحفظ الملفات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5
|
||||||
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||||
|
msgstr "رسم أش_كال بسيطة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6
|
||||||
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||||||
|
msgstr "كيفية استخدام الجدا_ول"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7
|
||||||
|
msgid "Plug-in _Registry"
|
||||||
|
msgstr "س_جل الملحقات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8
|
||||||
|
msgid "Using _Paths"
|
||||||
|
msgstr "استخدا_م المسارات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9
|
||||||
|
msgid "_Basic Concepts"
|
||||||
|
msgstr "مفا_هيم أساسية"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10
|
||||||
|
msgid "_Developer Web Site"
|
||||||
|
msgstr "موقع وب الت_طوير"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11
|
||||||
|
msgid "_Main Web Site"
|
||||||
|
msgstr "موقع الوب الر_ئيسي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12
|
||||||
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||||||
|
msgstr "تحضي_ر صورك للوب"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13
|
||||||
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||||
|
msgstr "موقع وب دليل المست_خدم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14
|
||||||
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||||||
|
msgstr "ال_عمل مع صور الكاميرا الرقمية"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
|
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
|
||||||
|
@ -2648,62 +2696,6 @@ msgstr "طول الخيط"
|
||||||
msgid "_Weave..."
|
msgid "_Weave..."
|
||||||
msgstr "ن_سيج..."
|
msgstr "ن_سيج..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
|
|
||||||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
|
||||||
msgstr "وضع علامة مرجعية على موقع وب GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
|
|
||||||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
|
||||||
msgstr "وضع علامة مرجعية على دليل المستخدم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
|
|
||||||
msgid "Create and Use _Selections"
|
|
||||||
msgstr "إنشاء واستخدام التح_ديدات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
|
|
||||||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|
||||||
msgstr "إنشاء، فتح، وحفظ الملفات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
|
|
||||||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|
||||||
msgstr "رسم أش_كال بسيطة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
|
|
||||||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
|
||||||
msgstr "كيفية استخدام الجدا_ول"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
|
|
||||||
msgid "Plug-in _Registry"
|
|
||||||
msgstr "س_جل الملحقات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
|
|
||||||
msgid "Using _Paths"
|
|
||||||
msgstr "استخدا_م المسارات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
|
|
||||||
msgid "_Basic Concepts"
|
|
||||||
msgstr "مفا_هيم أساسية"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
|
|
||||||
msgid "_Developer Web Site"
|
|
||||||
msgstr "موقع وب الت_طوير"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
|
|
||||||
msgid "_Main Web Site"
|
|
||||||
msgstr "موقع الوب الر_ئيسي"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
|
|
||||||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|
||||||
msgstr "تحضي_ر صورك للوب"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
|
|
||||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
|
||||||
msgstr "موقع وب دليل المست_خدم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
|
|
||||||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|
||||||
msgstr "ال_عمل مع صور الكاميرا الرقمية"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
|
||||||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||||||
msgstr "إضافة تأثير شفاف خفي ثلاثي الأبعاد إلى المنطقة المحددة (أو ألفا)"
|
msgstr "إضافة تأثير شفاف خفي ثلاثي الأبعاد إلى المنطقة المحددة (أو ألفا)"
|
||||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
||||||
# please keep this list sorted alphabetically
|
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
ar
|
||||||
br
|
br
|
||||||
sv
|
sv
|
||||||
zh_CN
|
zh_CN
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2010.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 12:17+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 12:17+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: ar\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "fuzzy"
|
||||||
|
msgstr "ضبابي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "round"
|
||||||
|
msgstr "مُدوّر"
|
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:05+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 03:01+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 03:01+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26,7 +27,10 @@ msgid ""
|
||||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||||
"color."
|
"color."
|
||||||
msgstr "<tt>Ctrl</tt>+النقر بأداة الملء بالدلو سيجعلها تستخدم لون المقدمة بدلا من لون الخلفية. بشكل مشابه، <tt>Ctrl</tt>+النقر على أداة القطارة سيضبط لون الخلفية بدلًا من لون المقدمة."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>+النقر بأداة الملء بالدلو سيجعلها تستخدم لون المقدمة بدلا من "
|
||||||
|
"لون الخلفية. بشكل مشابه، <tt>Ctrl</tt>+النقر على أداة القطارة سيضبط لون "
|
||||||
|
"الخلفية بدلًا من لون المقدمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -35,8 +39,8 @@ msgid ""
|
||||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>+النقر على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيبدّل تأثير قناع "
|
"<tt>Ctrl</tt>+النقر على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيبدّل تأثير قناع "
|
||||||
"الطبقة. <tt>Alt</tt>+النقر على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيبدّل طريقة "
|
"الطبقة. <tt>Alt</tt>+النقر على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيبدّل "
|
||||||
"عرض القناع مباشرة."
|
"طريقة عرض القناع مباشرة."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -76,8 +80,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"بعد أن تقوم بتفعيل "اختصارات لوحة المفاتيح الدينامية" في جدول "
|
"بعد أن تقوم بتفعيل "اختصارات لوحة المفاتيح الدينامية" في جدول "
|
||||||
"التفضيلات، يمكنك إعادة تعيين مفاتيح الاختصارات، وذلك عن طريق استحضار القائمة "
|
"التفضيلات، يمكنك إعادة تعيين مفاتيح الاختصارات، وذلك عن طريق استحضار القائمة "
|
||||||
"واختيار عنصر منها، والضغط على مزيج أحرف الاختصار المطلوب. إذا كان "احفظ "
|
"واختيار عنصر منها، والضغط على مزيج أحرف الاختصار المطلوب. إذا كان "احفظ "
|
||||||
"اختصارات لوحة المفاتيح" مفعلًا، ستُحفظ هذه الاختصارات عند خروجك من "
|
"اختصارات لوحة المفاتيح" مفعلًا، ستُحفظ هذه الاختصارات عند خروجك من جمب. "
|
||||||
"جمب. يُستحسن أن تعطل "اختصارات لوحة المفاتيح الديناميكية" بعد ذلك، "
|
"يُستحسن أن تعطل "اختصارات لوحة المفاتيح الديناميكية" بعد ذلك، "
|
||||||
"لتفادي تعيين/إعادة تعيين الاختصارات بشكل غير مقصود."
|
"لتفادي تعيين/إعادة تعيين الاختصارات بشكل غير مقصود."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||||
|
@ -95,7 +99,10 @@ msgid ""
|
||||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||||
msgstr "يدعم جمب ضغط gzip الفوري. فقط أضف <tt>.gz</tt> (أو <tt>.bz2</tt> إن كان bzip2 موجودًا لديك) إلى نهاية اسم الملف وسوف تُحفظ صورتك بشكل مضغوط. وبالطبع فتح الصور المضغوطة سيعمل أيضًا."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"يدعم جمب ضغط gzip الفوري. فقط أضف <tt>.gz</tt> (أو <tt>.bz2</tt> إن كان "
|
||||||
|
"bzip2 موجودًا لديك) إلى نهاية اسم الملف وسوف تُحفظ صورتك بشكل مضغوط. وبالطبع "
|
||||||
|
"فتح الصور المضغوطة سيعمل أيضًا."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -103,8 +110,8 @@ msgid ""
|
||||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||||
"their contents."
|
"their contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يستخدم جمب الطبقات لتمكينك من تنظيم صورتك. يمكنك اعتبارها كرصّة من الشرائح "
|
"يستخدم جمب الطبقات لتمكينك من تنظيم صورتك. يمكنك اعتبارها كرصّة من الشرائح أو "
|
||||||
"أو المرشّحات، بحيث يمكنك عبر النظر خلالهم رؤية مزيج مركب من محتوياتهم."
|
"المرشّحات، بحيث يمكنك عبر النظر خلالهم رؤية مزيج مركب من محتوياتهم."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -163,10 +170,9 @@ msgid ""
|
||||||
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
||||||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لا يمكن تطبيق كل المؤثرات على جميع أنواع الصور. يُعرف هذا إن كان عنصر "
|
"لا يمكن تطبيق كل المؤثرات على جميع أنواع الصور. يُعرف هذا إن كان عنصر القائمة "
|
||||||
"القائمة رمادي اللون. قد تحتاج إلى تغيير نمط الصورة إلى حخز (صورة←نمط←حخز)، "
|
"رمادي اللون. قد تحتاج إلى تغيير نمط الصورة إلى حخز (صورة←نمط←حخز)، أو إضافة "
|
||||||
"أو إضافة قناة ألفا (الطبقة←الشفافية←أضِف قناة ألفا) أو تسطيح الصورة "
|
"قناة ألفا (الطبقة←الشفافية←أضِف قناة ألفا) أو تسطيح الصورة (صورة←سطّح الصورة)."
|
||||||
"(صورة←سطّح الصورة)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -185,8 +191,9 @@ msgid ""
|
||||||
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"عندما تحفظ صورة للعمل عليها لاحقًا، جرب استخدام XCF، صيغة ملفات صور جمب الأصلية"
|
"عندما تحفظ صورة للعمل عليها لاحقًا، جرب استخدام XCF، صيغة ملفات صور جمب "
|
||||||
"(امتداد الملف هو <tt>.xcf</tt>). سيحافظ هذا على الطبقات وكل مظهر من مظاهر عملك. عندما تكمل المشروع يمكنك حفظه بصيغة JPEG أو PNG أو GIF ..."
|
"الأصلية(امتداد الملف هو <tt>.xcf</tt>). سيحافظ هذا على الطبقات وكل مظهر من "
|
||||||
|
"مظاهر عملك. عندما تكمل المشروع يمكنك حفظه بصيغة JPEG أو PNG أو GIF ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -247,8 +254,8 @@ msgid ""
|
||||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||||
"a layer in the Layers dialog."
|
"a layer in the Layers dialog."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يمكنك إجراء الكثير من عمليات الطبقة بالنقر بالزر الأيمن للفأرة على عنوان الطبقة في "
|
"يمكنك إجراء الكثير من عمليات الطبقة بالنقر بالزر الأيمن للفأرة على عنوان "
|
||||||
"جدول الطبقات."
|
"الطبقة في جدول الطبقات."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -273,7 +280,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||||
msgstr "يمكنك استخدام زر الفأرة الأوسط لتحريك الصورة (أو اضغط باستمرار زر <tt>المسافة</tt> أثناء تحريكك للفأرة)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"يمكنك استخدام زر الفأرة الأوسط لتحريك الصورة (أو اضغط باستمرار زر "
|
||||||
|
"<tt>المسافة</tt> أثناء تحريكك للفأرة)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -285,4 +294,3 @@ msgstr ""
|
||||||
"يمكنك استخدام أدوات التلوين لتغيير التحديد. انقر على زر "قناع "
|
"يمكنك استخدام أدوات التلوين لتغيير التحديد. انقر على زر "قناع "
|
||||||
"سريع" في الجزء السفلي الأيسر من نافذة الصورة. قم بتغيير التحديد "
|
"سريع" في الجزء السفلي الأيسر من نافذة الصورة. قم بتغيير التحديد "
|
||||||
"بالتلوين داخل الصورة وانقر على الزر مجددًا لإعادة تحويله إلى تحديد عادي."
|
"بالتلوين داخل الصورة وانقر على الزر مجددًا لإعادة تحويله إلى تحديد عادي."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue