mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
540a16188c
commit
570097e4f9
228
po-libgimp/pt.po
228
po-libgimp/pt.po
|
@ -9,10 +9,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-14 08:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-19 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -484,7 +485,6 @@ msgid "Pattern fill"
|
|||
msgstr "Enchimento com textura"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
|
||||
#| msgid "Button 0"
|
||||
msgctxt "cap-style"
|
||||
msgid "Butt"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
@ -495,8 +495,6 @@ msgid "Round"
|
|||
msgstr "Redondo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
|
||||
#| msgctxt "brush-generated-shape"
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
msgctxt "cap-style"
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrado"
|
||||
|
@ -1107,7 +1105,6 @@ msgid "Points"
|
|||
msgstr "Pontos"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
|
||||
#| msgid "_Stroke"
|
||||
msgctxt "stroke-method"
|
||||
msgid "Stroke line"
|
||||
msgstr "Traçar linha"
|
||||
|
@ -1261,34 +1258,34 @@ msgstr "Ligação a org.freedesktop.FileManager1 falhou: "
|
|||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||
msgstr "Chamada a ShowItems falhou: "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:234
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "\"%s\" não parece ser um perfil cor ICC"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:280
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298
|
||||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "Os dados não parecem ser um perfil de cor ICC"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:337
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355
|
||||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||||
msgstr "Impossível gravar perfil de cor em memória"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:524
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542
|
||||
msgid "(unnamed profile)"
|
||||
msgstr "(perfil sem nome)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:566
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Model: %s"
|
||||
msgstr "Modelo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:575
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manufacturer: %s"
|
||||
msgstr "Fabricante: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copyright: %s"
|
||||
msgstr "Direitos de autor: %s"
|
||||
|
@ -1327,10 +1324,21 @@ msgstr ""
|
|||
"perfil RGB interno quando possa ser escolhido um perfil de cor."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||||
#| "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O perfil de cor de espaço de trabalho em tons de cinzento preferido. Será oferecido junto ao "
|
||||
"perfil em tons de cinzento interno quando possa ser escolhido um perfil de cor."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:73
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
|
||||
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
|
||||
|
@ -1340,7 +1348,7 @@ msgstr ""
|
|||
"outro espaço de cor, incluindo impressão numa impressora ou outro perfil de "
|
||||
"dispositivo de saída."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"How colors are converted from your image's color space to your display "
|
||||
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
|
||||
|
@ -1352,14 +1360,14 @@ msgstr ""
|
|||
"que use um perfil de monitor LUT ( a maioria é matriz), escolher intenção "
|
||||
"percetiva dá-lhe realmente a colorimetria relativa."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar compensação de ponto preto (a não ser que tenha uma boa razão para não "
|
||||
"o fazer)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||||
|
@ -1369,14 +1377,14 @@ msgstr ""
|
|||
"dispositivo de simulação de saída (normalmente o monitor). Experimente-os "
|
||||
"todos e escolha o que lhe parecer melhor."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:93
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Experimente com e sem compensação de ponto preto e escolha o que lhe parecer "
|
||||
"melhor. "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
||||
"represented in the target color space."
|
||||
|
@ -1384,16 +1392,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Quando ativo, a simulação de impressão marcará as cores que não podem ser "
|
||||
"representadas no espaço de cores de destino."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:105
|
||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
msgstr "Cor a usar para marcar as cores que ficarem fora da gama."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:408 ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:511
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||
msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor RGB."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:439 ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:552
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||||
msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor GRAY."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor CMYK."
|
||||
|
@ -1657,6 +1674,83 @@ msgstr "Selecionar ficheiro"
|
|||
msgid "Press F1 for more help"
|
||||
msgstr "Prima F1 para mais ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:60
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Âncora"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "C_Entro"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
|
||||
msgid "_Duplicate"
|
||||
msgstr "_Duplicar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Colar como novo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Colar em"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Repor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visível"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:107 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:111
|
||||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr "_Traçar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:123
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr "_Espaçamento de letras"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento de _Linhas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140
|
||||
msgid "Re_size"
|
||||
msgstr "_Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "_Dimensionar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:248
|
||||
msgid "Cr_op"
|
||||
msgstr "_Recortar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:256
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Selecionar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:259 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:282
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "_Transformar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "_Rodar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:278
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Aparar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "Quilobytes"
|
||||
|
@ -1737,83 +1831,6 @@ msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
|||
msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d carácter."
|
||||
msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Âncora"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "C_Entro"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62
|
||||
msgid "_Duplicate"
|
||||
msgstr "_Duplicar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Colar como novo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Colar em"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Repor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visível"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
|
||||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr "_Traçar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr "_Espaçamento de letras"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento de _Linhas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140
|
||||
msgid "Re_size"
|
||||
msgstr "_Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "_Dimensionar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248
|
||||
msgid "Cr_op"
|
||||
msgstr "_Recortar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Selecionar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "_Transformar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "_Rodar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Aparar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mais..."
|
||||
|
@ -2104,15 +2121,18 @@ msgstr "X - inclinar à frente"
|
|||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||||
msgstr "Y - inclinar à direita"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||||
msgstr "Y - inclinar à esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||||
msgstr "Z - virar à esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 ../modules/controller-linux-input.c:102
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
|
||||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||||
msgstr "Z - virar à direita"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue