updating pt_BR translation

This commit is contained in:
Jorge Godoy 2000-10-19 18:50:50 +00:00
parent 06278b4b1a
commit 565ebfd1fb
4 changed files with 3229 additions and 2939 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-1.1.21\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-20 17:17-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-19 16:30-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 15:38-03:00\n"
"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -12,16 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Usar cor ativa"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:117
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Usar cor de fundo"
#: libgimp/gimpexport.c:158
msgid "can't Handle Layers"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "Não se pode manusear camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
@ -29,66 +30,76 @@ msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combinar camadas visíveis"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
#, fuzzy
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "Só é possível manusear camadas como frames de animação"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation"
msgstr "Salvar como animação"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Flatten Image"
msgstr "Imagem comprimida"
#: libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't Handle Transparency"
#: libgimp/gimpexport.c:194
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "Não é possível manusear transparência"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can only Handle RGB Images"
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "Não é possível manusear imagens RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:232
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converter para RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only Handle Grayscale Images"
#: libgimp/gimpexport.c:212
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "Só é possível manusear imagens na escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:244
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converter para escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only Handle Indexed Images"
#: libgimp/gimpexport.c:221
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Só é possível manusear imagens indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:242
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter para indexado usando configurações\n"
"padrões (Faça isso manualmente para ajustar o resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:222
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
#: libgimp/gimpexport.c:231
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Só é possível manusear as imagens RGB ou em escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
#: libgimp/gimpexport.c:240
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Só é possível manusear as imagens RGB e indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:241
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
#: libgimp/gimpexport.c:250
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Só é possível manusear as imagens na escala cinza ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "needs an Alpha Channel"
#: libgimp/gimpexport.c:261
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "necessita de um canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:253
#: libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "adicionar canal alfa"
@ -97,109 +108,110 @@ msgstr "adicionar canal alfa"
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:322
#: libgimp/gimpexport.c:331
msgid "Export File"
msgstr "Exportar arquivo"
#: libgimp/gimpexport.c:327
#: libgimp/gimpexport.c:336
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:329
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:331 libgimp/gimpquerybox.c:180
#: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
#: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#: libgimp/gimpexport.c:355
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Pelas razões a seguir, sua imagem deve ser salva antes para ser exportada:"
msgstr ""
"Pelas razões a seguir, sua imagem deve ser salva antes para ser exportada:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:409
#: libgimp/gimpexport.c:418
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original."
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"
#: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234
#: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353
#: libgimp/gimpunitmenu.c:495
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Unit Selection"
msgstr "Seleção da unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:47
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:47
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:50
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: libgimp/gimpunit.c:50
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: libgimp/gimpunit.c:51
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: libgimp/gimpunit.c:51
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:54
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "ponto"
#: libgimp/gimpunit.c:54
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "pontos"
#: libgimp/gimpunit.c:55
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "paica"
#: libgimp/gimpunit.c:55
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "paicas"
#: libgimp/gimpunit.c:62
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "por cento"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:234
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "Seleção da unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:528
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: libgimp/gimpwidgets.c:706
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
@ -208,11 +220,11 @@ msgstr ""
"de número\n"
"aleatório - isso permite a repetição de uma dada operação \"aleatória\""
#: libgimp/gimpwidgets.c:711
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
@ -220,14 +232,14 @@ msgstr ""
"Produz gerador de número aleatório do tempo atual - isso garante uma "
"eventualidade razoável"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1032
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1033
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1034
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: script-fu\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-25 11:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-19 16:30-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-27 11:36-03:00\n"
"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-1.1.21\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-25 11:29-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-19 16:30-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-08 16:28-03:00\n"
"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -114,18 +114,18 @@ msgid "Quit"
msgstr "Finalizar"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:506
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/color_balance.c:280 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:513
#: app/curves.c:567 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimphelp.c:196
#: app/gimpprogress.c:112 app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768
#: app/gradient.c:4840 app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374
#: app/gradient.c:4840 app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:379
#: app/interface.c:1039 app/layers_dialog.c:3484 app/layers_dialog.c:3666
#: app/layers_dialog.c:3761 app/layers_dialog.c:4021 app/levels.c:341
#: app/palette.c:1818 app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1462
#: app/qmask.c:278 app/resize.c:194 app/resize.c:1324
#: app/resolution_calibrate.c:111 app/threshold.c:275 app/user_install.c:549
#: app/layers_dialog.c:3761 app/layers_dialog.c:4021 app/levels.c:346
#: app/palette.c:1818 app/posterize.c:207 app/preferences_dialog.c:1462
#: app/qmask.c:278 app/resize.c:200 app/resize.c:1367
#: app/resolution_calibrate.c:111 app/threshold.c:280 app/user_install.c:549
#: modules/cdisplay_gamma.c:332 modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -266,62 +266,62 @@ msgstr "Misturando..."
msgid "Blend: "
msgstr "Mistura:"
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209
#: app/brightness_contrast.c:126 app/brightness_contrast.c:215
#: app/tools.c:1049
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: app/brightness_contrast.c:163
#: app/brightness_contrast.c:169
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Brilho e Contraste não funcionam em desenhos indexados."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/brightness_contrast.c:220 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:504
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370
#: app/color_balance.c:276 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:511
#: app/curves.c:563 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:375
#: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3664 app/layers_dialog.c:3759
#: app/layers_dialog.c:4019 app/levels.c:337 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1458 app/qmask.c:276
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1324 app/resolution_calibrate.c:109
#: app/threshold.c:271 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: app/layers_dialog.c:4019 app/levels.c:342 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1458 app/qmask.c:276
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1367 app/resolution_calibrate.c:109
#: app/threshold.c:276 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:721
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:339 app/posterize.c:200
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1542 app/transform_core.c:406
#: modules/colorsel_water.c:634
#: app/brightness_contrast.c:222 app/by_color_select.c:721
#: app/color_balance.c:278 app/curves.c:565 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:377 app/levels.c:344 app/posterize.c:205
#: app/resize.c:197 app/threshold.c:278 app/tools.c:1542
#: app/transform_core.c:406 modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Reinicializar"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
#: app/brightness_contrast.c:240
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
#: app/brightness_contrast.c:271
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682
#: app/fileops.c:404 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:570
#: app/palette.c:3216 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348
#: app/brightness_contrast.c:306 app/color_balance.c:446 app/curves.c:687
#: app/fileops.c:404 app/hue_saturation.c:567 app/levels.c:575
#: app/palette.c:3216 app/posterize.c:244 app/threshold.c:353
msgid "Preview"
msgstr "Visualização Prévia"
#: app/brush_edit.c:210
#: app/brush_edit.c:223
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pincéis"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:723
#: app/brush_edit.c:229 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:723
#: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1068 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153
@ -334,19 +334,19 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
#: app/brush_edit.c:287 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
#: app/brush_edit.c:288
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Hardness:"
msgstr "Pressão:"
#: app/brush_edit.c:300
#: app/brush_edit.c:313
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporção entre eixos:"
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
#: app/brush_edit.c:326 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "%s c
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de Seleção"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:411
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
@ -501,8 +501,8 @@ msgid "Offset X:"
msgstr "Deslocamento X:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1077 app/file_new_dialog.c:530
#: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1206
#: app/resize.c:349 app/resize.c:441 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1208
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@ -557,18 +557,18 @@ msgstr "Remover canal"
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Cópia vazia do canal"
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/color_select.c:250
#: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:303 app/levels.c:370
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:348 app/color_select.c:250
#: app/curves.c:588 app/histogram_tool.c:303 app/levels.c:375
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/color_select.c:251
#: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:371
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:373 app/color_select.c:251
#: app/curves.c:589 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:376
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/color_select.c:252
#: app/curves.c:585 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:372
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:398 app/color_select.c:252
#: app/curves.c:590 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:377
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
@ -631,47 +631,47 @@ msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Texturas não disponíveis para esta operação"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:1021
#: app/color_balance.c:167 app/color_balance.c:271 app/tools.c:1021
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanceamento de cores"
#: app/color_balance.c:206
#: app/color_balance.c:211
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Operação de balanceamento de cores somente no modo RGB"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183
#: app/color_balance.c:260 app/dodgeburn.c:183
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181
#: app/color_balance.c:261 app/dodgeburn.c:181
msgid "Midtones"
msgstr "Tons médios"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179
#: app/color_balance.c:262 app/dodgeburn.c:179
msgid "Highlights"
msgstr "Tons claros"
#: app/color_balance.c:288
#: app/color_balance.c:293
msgid "Color Levels:"
msgstr "Níveis de cores:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
#: app/color_balance.c:333
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
#: app/color_balance.c:358
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
#: app/color_balance.c:383
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
#: app/color_balance.c:436
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Preservar luminosidade"
@ -750,15 +750,15 @@ msgstr ""
msgid "V"
msgstr ""
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:357
msgid "R"
msgstr "V"
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:354
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:359
msgid "G"
msgstr "VD"
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:356
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:361
msgid "B"
msgstr "AZ"
@ -772,8 +772,8 @@ msgstr "Matiz"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:302
#: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:98
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:587 app/histogram_tool.c:302
#: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:374 app/paint_funcs.c:98
#: app/tool_options.c:932
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@ -832,72 +832,72 @@ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Erro de redimensionamento: largura e altura devem ser maiores que zero."
#: app/convert.c:498
#: app/convert.c:505
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversão de cor indexada"
#: app/convert.c:517
#: app/convert.c:524
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opções gerais de paleta"
#: app/convert.c:530
#: app/convert.c:537
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Gerar paleta otimizada:"
#: app/convert.c:563
#: app/convert.c:570
msgid "# of Colors:"
msgstr "Número de cores:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
#: app/convert.c:586
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Opções de personalização da paleta"
#: app/convert.c:585
#: app/convert.c:592
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Remover cores não utilizadas da paleta final"
#: app/convert.c:597
#: app/convert.c:604
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Usar paleta personalizada:"
#: app/convert.c:631
#: app/convert.c:638
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Usar paleta otimizada da Internet"
#: app/convert.c:647
#: app/convert.c:654
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Usar paleta preto e branco (1 bit)"
#: app/convert.c:658
#: app/convert.c:665
msgid "Dither Options"
msgstr "Opções de mistura"
#: app/convert.c:671
#: app/convert.c:678
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Sem cores para mistura"
#: app/convert.c:685
#: app/convert.c:692
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Misturador de cores posicionado"
#: app/convert.c:699
#: app/convert.c:706
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Misturador de cores Floyd-Steinberg (perda de cores reduzida)"
#: app/convert.c:712
#: app/convert.c:719
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Misturador de cores Floyd-Steinberg (normal) "
#: app/convert.c:726
#: app/convert.c:733
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Habilita mistura da transparência"
#: app/convert.c:755
#: app/convert.c:762
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Aviso ]"
#: app/convert.c:765
#: app/convert.c:772
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
"não\n"
"se deve gerar uma paleta com mais de 255 cores."
#: app/convert.c:965
#: app/convert.c:983
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Selecionar paleta personalizada"
@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: app/crop.c:1093 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3525 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509
#: app/layers_dialog.c:3525 app/resize.c:259 app/resize.c:284 app/resize.c:515
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
@ -991,58 +991,58 @@ msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-Encolhimento"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:1161
#: app/curves.c:392 app/curves.c:558 app/tools.c:1161
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: app/curves.c:434
#: app/curves.c:439
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curvas para desenhos indexados não podem ser ajustadas"
#: app/curves.c:575
#: app/curves.c:580
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modificar curvas para o canal:"
#: app/curves.c:586 app/levels.c:373
#: app/curves.c:591 app/levels.c:378
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:665
#: app/curves.c:670
msgid "Curve Type:"
msgstr "Tipo de curva:"
#: app/curves.c:672
#: app/curves.c:677
msgid "Smooth"
msgstr "Uniforme"
#: app/curves.c:673
#: app/curves.c:678
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: app/curves.c:699 app/levels.c:598 app/module_db.c:865
#: app/curves.c:704 app/levels.c:603 app/module_db.c:865
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2047
#: app/curves.c:712 app/devices.c:753 app/levels.c:613 app/palette.c:2047
#: app/preferences_dialog.c:364 app/preferences_dialog.c:1460
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: app/curves.c:1273
#: app/curves.c:1278
msgid "Load Curves"
msgstr "Carregar curvas"
#: app/curves.c:1288
#: app/curves.c:1293
msgid "Save Curves"
msgstr "Salvar curvas"
#: app/curves.c:1579
#: app/curves.c:1584
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Carregar/Salvar curvas"
#: app/curves.c:1624 app/curves.c:1642 app/levels.c:1452 app/levels.c:1470
#: app/paths_dialog.c:1905
#: app/curves.c:1629 app/curves.c:1647 app/levels.c:1457 app/levels.c:1475
#: app/paths_dialog.c:1904
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo %s"
@ -1202,16 +1202,16 @@ msgid "New Image"
msgstr "Nova imagem"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1533
#: app/preferences_dialog.c:1570 app/user_install.c:1193
#: app/preferences_dialog.c:1570 app/user_install.c:1195
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:572
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolução X:"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:593
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
@ -1506,24 +1506,24 @@ msgstr ""
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Nenhuma seleção para ser pressionada!"
#: app/gimpbrush.c:272
#: app/gimpbrush.c:282
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Erro no arquivo de pincéis Gimp...abortando."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
#: app/gimpbrush.c:290 app/patterns.c:211
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: app/gimpbrush.c:297
#: app/gimpbrush.c:310
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "O arquivo de pincéis Gimp parece estar truncado."
#: app/gimpbrush.c:300
#: app/gimpbrush.c:314
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Versão desconhecida de formato do pincel #%d em \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#: app/gimpbrushlist.c:195 app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Aviso: Falha ao carregar pincel\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#: app/gimpbrushlist.c:217
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"Aviso: Falha ao carregar pincel pixmap\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:215
#: app/gimpbrushlist.c:228
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
@ -1550,19 +1550,18 @@ msgstr ""
"Aviso: Falha ao carregar pipe pixmap\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:309
#: app/gimpbrushpipe.c:315
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "Os pipes de pincel devem ter pelo menos um pincel."
#: app/gimpbrushpipe.c:404
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
#: app/gimpbrushpipe.c:416 app/gimpbrushpipe.c:424
#, fuzzy
msgid "Failed to load one of the brushes in the brush pipe."
msgstr ""
"Falha ao carregar um dos\n"
"pincéis no pipe de pincel."
#: app/gimpbrushpipe.c:466
#: app/gimpbrushpipe.c:484 app/gimpbrushpipe.c:492
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "Falha ao carregar pincel pixmap %s"
@ -2211,48 +2210,48 @@ msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informações no Canal"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:1077
#: app/hue_saturation.c:244 app/hue_saturation.c:370 app/tools.c:1077
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Saturação de matiz"
#: app/hue_saturation.c:283
#: app/hue_saturation.c:288
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Saturação de matiz funciona somente com imagens em formato RGB"
#: app/hue_saturation.c:351
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: app/hue_saturation.c:353
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "Y"
msgstr "A"
#: app/hue_saturation.c:355
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:357
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:442
#: app/hue_saturation.c:447
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Matiz / Luminosidade / Ajustes de saturação"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:454
#: app/hue_saturation.c:459
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:488
#: app/hue_saturation.c:493
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "Luminosidade"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:522
#: app/hue_saturation.c:527
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação"
@ -2785,7 +2784,7 @@ msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Camadas, canais & caminhos"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:593
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
@ -2798,35 +2797,35 @@ msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:1189
#: app/levels.c:196 app/levels.c:337 app/tools.c:1189
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#: app/levels.c:235
#: app/levels.c:240
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Níveis para imagens indexadas não podem ser ajustados."
#: app/levels.c:361
#: app/levels.c:366
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modificar níveis para canal:"
#: app/levels.c:385
#: app/levels.c:390
msgid "Input Levels:"
msgstr "Níveis de entrada:"
#: app/levels.c:494
#: app/levels.c:499
msgid "Output Levels:"
msgstr "Níveis de saída: "
#: app/levels.c:1063
#: app/levels.c:1068
msgid "Load Levels"
msgstr "Carregar níveis"
#: app/levels.c:1078
#: app/levels.c:1083
msgid "Save Levels"
msgstr "Salvar níveis"
#: app/levels.c:1407
#: app/levels.c:1412
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Carregar/Salvar níveis"
@ -4152,22 +4151,25 @@ msgstr "Sele
msgid "No Patterns available"
msgstr "Nenhuma textura disponível"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Versão do Gimp desconhecida #%d em \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
#: app/patterns.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\""
msgstr "Erro no arquivo de texturas do Gimp...finalizando."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP pattern file \"%s\" appears to be truncated."
msgstr "O arquivo de texturas do Gimp parece estar truncado."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Falha ao carregar textura"
#: app/patterns.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading pattern \"%s\""
msgstr "Erro na abertura do arquivo: %s\n"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
@ -4223,15 +4225,15 @@ msgid ""
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/posterize.c:148
#: app/posterize.c:153
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A posterização não funciona em imagens indexadas"
#: app/posterize.c:193 app/tools.c:1105
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:1105
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: app/posterize.c:215
#: app/posterize.c:220
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Níveis de posterização:"
@ -4618,7 +4620,7 @@ msgstr "Economia do uso de mem
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Níveis da opção desfazer:"
#: app/preferences_dialog.c:2195 app/user_install.c:1106
#: app/preferences_dialog.c:2195 app/user_install.c:1108
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Tamanho de cobertura do cache"
@ -4711,7 +4713,7 @@ msgstr "Obter resolu
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Atualmente %d x %d ppp)"
#: app/preferences_dialog.c:2408 app/user_install.c:1244
#: app/preferences_dialog.c:2408 app/user_install.c:1246
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
@ -4739,7 +4741,7 @@ msgstr "Selecionar diret
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Diretório de troca:"
#: app/preferences_dialog.c:2476 app/user_install.c:1126
#: app/preferences_dialog.c:2476 app/user_install.c:1128
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Seleciona diretório de troca"
@ -4879,62 +4881,62 @@ msgstr "Sele
msgid "Selection: "
msgstr "Seleção:"
#: app/resize.c:155
#: app/resize.c:157
msgid "Scale Layer"
msgstr "Camada de escala"
#: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796
#: app/resize.c:159 app/resize.c:184 app/tool_options.c:796
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: app/resize.c:161
#: app/resize.c:163
msgid "Scale Image"
msgstr "Dimensionar imagem"
#: app/resize.c:163
#: app/resize.c:165
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensões do pixel"
#: app/resize.c:173
#: app/resize.c:175
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ajusta tamanho de limite de camada"
#: app/resize.c:178
#: app/resize.c:180
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Ajustar tamanho de tela"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77
#: app/resize.c:253 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Largura original:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:272 app/resize.c:503
#: app/resize.c:278 app/resize.c:509
msgid "New Width:"
msgstr "Nova largura:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:337
#: app/resize.c:343
msgid "Ratio X:"
msgstr "Proporção X:"
#: app/resize.c:433
#: app/resize.c:439
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
#: app/resize.c:495
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tamanho de impressão & Unidade de apresentação"
#: app/resize.c:1236
#: app/resize.c:1279
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Erro de Escala: largura e altura devem ser maiores que zero."
#: app/resize.c:1317
#: app/resize.c:1360
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Camada muito pequena"
#: app/resize.c:1321
#: app/resize.c:1364
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
@ -5041,15 +5043,15 @@ msgstr ""
msgid "Text Layer"
msgstr "Camada de texto"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:1133
#: app/threshold.c:170 app/threshold.c:271 app/tools.c:1133
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
#: app/threshold.c:207
#: app/threshold.c:212
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Os limites não funcionam em imagens indexadas."
#: app/threshold.c:288
#: app/threshold.c:293
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Faixa de limites: "
@ -6253,7 +6255,7 @@ msgstr "n
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "tem permissões inválidas. Não é possível continuar."
#: app/user_install.c:998
#: app/user_install.c:1000
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
@ -6263,7 +6265,7 @@ msgstr ""
"Em caso afirmativo, finalize e verifique as prováveis razões...\n"
"Caso contrário, a instalação foi completada com sucesso!"
#: app/user_install.c:1054
#: app/user_install.c:1056
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
@ -6273,18 +6275,19 @@ msgstr ""
"Em caso afirmativo, finalize e verifique as prováveis razões...\n"
"Caso contrário, a instalação foi completada com sucesso!"
#: app/user_install.c:1066
#: app/user_install.c:1068
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Clicar em \"Continuar\" para completar a instalação do Gimp."
#: app/user_install.c:1071
#: app/user_install.c:1073
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Falha na instalação. Avisar seu administrador de sistemas."
#: app/user_install.c:1092
#: app/user_install.c:1094
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"O Gimp usa uma quantidade limitada de memória para armazenamento de dados, o "
@ -6292,7 +6295,7 @@ msgstr ""
"memória. Considerar a quantidade de memória usada por outros processos em "
"execução."
#: app/user_install.c:1117
#: app/user_install.c:1119
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
@ -6305,11 +6308,11 @@ msgstr ""
"Em um sistema UNIX, você pode querer usar o diretório temp \n"
"(\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")."
#: app/user_install.c:1131
#: app/user_install.c:1133
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Diretório de troca:"
#: app/user_install.c:1166
#: app/user_install.c:1168
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
@ -6318,21 +6321,21 @@ msgstr ""
"O Gimp pode obter esta informação do seu servidor X.\n"
"Entretanto, a maioria dos servidores X não retornam valores úteis."
#: app/user_install.c:1173
#: app/user_install.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Obtém resolução do servidor X (Atualmente %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1187
#: app/user_install.c:1189
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Como alternativa, a resolução do monitor pode ser configurada manualmente."
#: app/user_install.c:1200
#: app/user_install.c:1202
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Resolução do monitor X:"
#: app/user_install.c:1237
#: app/user_install.c:1239
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
@ -6406,6 +6409,9 @@ msgstr "Aquarela"
msgid "Color History"
msgstr "Histórico de cores"
#~ msgid "Pattern load failed"
#~ msgstr "Falha ao carregar textura"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Este arquivo não pode ser movido para cima"