mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
cs update.
2006-06-06 Jakub Friedl <jfriedl@centrum.cz> * cs.po: cs update.
This commit is contained in:
parent
a07ef16998
commit
540eee2e12
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-06-06 Jakub Friedl <jfriedl@centrum.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: cs update.
|
||||
|
||||
2006-06-06 Jakub Friedl <jfriedl@centrum.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Minor cs update and terminology fix.
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 15:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 15:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -320,7 +320,8 @@ msgstr "Inverze"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||||
"ones and vice versa"
|
||||
msgstr "Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
|
||||
|
||||
#. Greenmode radio frame
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
|
||||
|
@ -524,7 +525,8 @@ msgstr "P_růhledné pozadí"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
|
||||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||||
msgstr "Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
|
||||
msgid "Cre_ate new image"
|
||||
|
@ -1853,7 +1855,8 @@ msgstr "Varování: '%s' je soubor ve starém formátu."
|
|||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||||
msgstr "Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
|
||||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||||
|
@ -2273,7 +2276,8 @@ msgstr "Posun _X:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr "Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3328
|
||||
msgid "_Y offset:"
|
||||
|
@ -2675,7 +2679,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
|
||||
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
|
||||
msgstr "Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compose.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2752,7 +2757,8 @@ msgstr "Žádná rozumná přípona, ukládám jako gzipovaný XCF."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
|
||||
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
||||
msgstr "Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
|
||||
msgid "Gr_ey"
|
||||
|
@ -3222,15 +3228,16 @@ msgid "_Decompose to layers"
|
|||
msgstr "Dekomponovat do _vrstev"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||||
msgstr "Barvy Popředí / pozadí"
|
||||
msgstr "_Popředí jako registrační barva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1425
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
|
||||
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pixelybarvy popředí budou ve všech výstupních obrázcích černé. To lze použít "
|
||||
"např. pro zobrazení ořezových značek ve všech kanálech."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
|
||||
msgid "Fix images where every other row is missing"
|
||||
|
@ -4169,7 +4176,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nebyl uložen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gif.c:965
|
||||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo "
|
||||
"do šedí."
|
||||
|
@ -4819,8 +4827,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
|
||||
"image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou "
|
||||
"deformaci obrázku."
|
||||
"Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
|
||||
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
|
||||
|
@ -5168,7 +5175,8 @@ msgstr "Ú_hel:"
|
|||
#. * transparency & just use the full palette
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1638
|
||||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||||
msgstr "Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
|
||||
msgid "Save as MNG"
|
||||
|
@ -5566,7 +5574,7 @@ msgstr "Normalizace"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:167
|
||||
msgid "Add a starburst to the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykreslit do obrázku efekt výbuchu hvězdy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:176
|
||||
msgid "Su_pernova..."
|
||||
|
@ -5581,9 +5589,8 @@ msgid "Supernova"
|
|||
msgstr "Supernova"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Supernova Color Picker"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
msgstr "Barevná pipeta supernovy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:376
|
||||
msgid "_Spokes:"
|
||||
|
@ -5940,12 +5947,10 @@ msgid "Co_mpression level:"
|
|||
msgstr "Úroveň ko_mprese:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/png.c:1800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Load Defaults"
|
||||
msgstr "_Načíst implicitní nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/png.c:1808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S_ave Defaults"
|
||||
msgstr "_Uložit implicitní nastavení"
|
||||
|
||||
|
@ -5962,9 +5967,8 @@ msgid "PNM image"
|
|||
msgstr "Obrázek PNM"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PBM image"
|
||||
msgstr "Obrázek PPM"
|
||||
msgstr "Obrázek PBM"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
|
||||
msgid "PGM image"
|
||||
|
@ -5977,38 +5981,32 @@ msgstr "Obrázek PPM"
|
|||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:511 ../plug-ins/common/pnm.c:533
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:540 ../plug-ins/common/pnm.c:549
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:624 ../plug-ins/common/pnm.c:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Premature end of file."
|
||||
msgstr "PNM: Předčasný konec souboru."
|
||||
msgstr "Předčasný konec souboru."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid file."
|
||||
msgstr "PNM: Neplatný soubor."
|
||||
msgstr "Neplatný soubor."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:527
|
||||
msgid "File not in a supported format."
|
||||
msgstr "Soubor není v podporovaném formátu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid X resolution."
|
||||
msgstr "PNM: Neplatné X rozlišení."
|
||||
msgstr "Neplatné rozlišení X."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Y resolution."
|
||||
msgstr "PNM: Neplatné Y rozlišení."
|
||||
msgstr "Neplatné rozlišení Y."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid maximum value."
|
||||
msgstr "PNM: Neplatná nejvyšší hodnota."
|
||||
msgstr "Neplatná maximální hodnota."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error reading file."
|
||||
msgstr "Chyba při čtení souboru"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení souboru."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1103
|
||||
msgid "Save as PNM"
|
||||
|
@ -7103,7 +7101,7 @@ msgstr "Velikost _Y:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
|
||||
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specializovaná na směru závislá detekce hran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
|
||||
msgid "_Sobel..."
|
||||
|
@ -7631,7 +7629,8 @@ msgid "Import _paths"
|
|||
msgstr "Importovat _cesty"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:941
|
||||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro "
|
||||
"cesty"
|
||||
|
@ -7868,7 +7867,8 @@ msgid "ID"
|
|||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
|
||||
"souboru GIMPu."
|
||||
|
@ -8046,7 +8046,8 @@ msgstr "_Body"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
|
||||
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
|
||||
msgstr "Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
|
||||
msgid "Vi_deo..."
|
||||
|
@ -9123,7 +9124,8 @@ msgstr "Kopírovat"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
|
||||
"the draw is performed."
|
||||
msgstr "Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
|
@ -9249,7 +9251,8 @@ msgid "_Gfig..."
|
|||
msgstr "_Gfig..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724
|
||||
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při pokusu uložit obrázek jako parazita: nemohu připojit parazita k "
|
||||
"drawable."
|
||||
|
@ -9700,7 +9703,8 @@ msgid "Shadow depth:"
|
|||
msgstr "Hloubka stínu:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||||
|
@ -10078,11 +10082,13 @@ msgid "Size:"
|
|||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
||||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||||
|
@ -12012,8 +12018,10 @@ msgid "Adjust Output..."
|
|||
msgstr "Upravit výstup..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466
|
||||
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgstr "Úprava barevného vyvážení, jasu, kontrastu, sytosti a algoritmu rozptylu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úprava barevného vyvážení, jasu, kontrastu, sytosti a algoritmu rozptylu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
|
@ -12400,4 +12408,3 @@ msgstr "Chyba: Nemohu načíst soubor XJT vlastností '%s'."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||||
msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností '%s' je prázdný."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue