From 49057bcbad52f23ee37396662eaf38964d476875 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 11 Dec 2011 23:37:08 +0100 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po-plug-ins/pl.po | 1312 ++++++++++++++++++++------------------------- po/pl.po | 17 +- 2 files changed, 602 insertions(+), 727 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/pl.po b/po-plug-ins/pl.po index d5d583d1ed..972a17b6b5 100644 --- a/po-plug-ins/pl.po +++ b/po-plug-ins/pl.po @@ -1,27 +1,20 @@ -# translation of gimp-plug-ins.master.pl.po to Polish -# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# -# Uwagi: -# thumbnail - miniatura -# unsharp mask - Maska wyostrzająca -# Light Effects / Lighting Effects - teraz oba to "efekty świetlne" -# # GNOME PL Team , 1999-2005. # Artur Polaczyński , 1999. # Bartosz Kosiorek , 2005-2011. +# Aviary.pl , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 21:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:15+0100\n" -"Last-Translator: Bartosz Kosiorek \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-11 23:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-11 23:37+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,26 +58,22 @@ msgstr "Kontekst" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297 -#, fuzzy msgctxt "color-range" msgid "From:" msgstr "Z:" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323 -#, fuzzy msgctxt "color-range" msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375 -#, fuzzy msgctxt "color-rotate" msgid "From:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 -#, fuzzy msgctxt "color-rotate" msgid "To:" msgstr "Do:" @@ -137,16 +126,15 @@ msgstr "Radiany" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 msgid "Radians/Pi" -msgstr "Radiany/Pi" +msgstr "Radiany/pi" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 msgid "Degrees" msgstr "Stopnie" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 -#, fuzzy msgid "Rotate Colors" -msgstr "Kolor docelowy" +msgstr "Obrót kolorów" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 msgid "Main Options" @@ -158,15 +146,15 @@ msgstr "Opcje szarości" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 msgid "Switch to Clockwise" -msgstr "Przełącz na zgodne ze wskazówkami zegara" +msgstr "Przełącza na zgodne ze wskazówkami zegara" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 msgid "Switch to C/Clockwise" -msgstr "Przełącz na przeciwne do wskazówek zegara" +msgstr "Przełącza na przeciwne do wskazówek zegara" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 msgid "Change Order of Arrows" -msgstr "Zmień kolejność strzałek" +msgstr "Zmienia kolejność strzałek" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 @@ -175,41 +163,39 @@ msgstr "Zaznacz wszystko" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 msgid "Replace a range of colors with another" -msgstr "" +msgstr "Zastępuje zakres kolorów innym" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 -#, fuzzy msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "W_irowanie..." +msgstr "O_bróć kolory..." #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 -#, fuzzy msgid "Rotating the colors" -msgstr "Obracanie palety kolorów" +msgstr "Obracanie kolorów" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify red channel" -msgstr "Z_mień kanał czerwony" +msgstr "Z_modyfikuj kanał czerwony" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify hue channel" -msgstr "Zm_ień barwę" +msgstr "Z_modyfikuj kanał barwy" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify green channel" -msgstr "Zmi_eń kanał zielony" +msgstr "Zmo_dyfikuj kanał zielony" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "_Zmień nasycenie" +msgstr "Zmo_dyfikuj kanał nasycenia" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" -msgstr "Zmień _niebieski kanał" +msgstr "Zmodyf_ikuj kanał niebieski" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "Zmień _luminancję" +msgstr "Zmodyf_ikuj kanał luminancji" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Red _frequency:" @@ -261,15 +247,15 @@ msgstr "Prz_esunięcie fazowe luminancji:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "" +msgstr "Zmienia kolory w różny psychodeliczne sposoby" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 msgid "_Alien Map..." -msgstr "_Alien Map" +msgstr "_Alien Map..." #: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "Alien Map: Przekształcanie" +msgstr "Alien Map: przekształcanie" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 msgid "Alien Map" @@ -300,14 +286,12 @@ msgid "_HSL color model" msgstr "Model koloru _HSL" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 -#, fuzzy msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Wyrównaj widoczne warstwy" +msgstr "Wyrównuje wszystkie widoczne warstwy obrazu" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 -#, fuzzy msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "_Wyrównaj widoczne warstwy..." +msgstr "Wyrównaj wi_doczne warstwy..." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 msgid "There are not enough layers to align." @@ -315,10 +299,9 @@ msgstr "Niewystarczająca liczba warstw do wyrównania." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:400 msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Wyrównaj widoczne warstwy" +msgstr "Wyrównanie widocznych warstw" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 -#, fuzzy msgctxt "align-style" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -329,15 +312,15 @@ msgstr "Zbierz" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Wypełnij (od lewej do prawej)" +msgstr "Wypełnienie (od lewej do prawej)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Wypełnij (od prawej do lewej)" +msgstr "Wypełnienie (od prawej do lewej)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 msgid "Snap to grid" -msgstr "Przyciągaj do siatki" +msgstr "Przyciąganie do siatki" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 msgid "_Horizontal style:" @@ -362,11 +345,11 @@ msgstr "Po_zioma podstawa:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Wypełnij (z góry na dół)" +msgstr "Wypełnienie (z góry na dół)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Wypełnij (z dołu do góry)" +msgstr "Wypełnienie (z dołu do góry)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 msgid "_Vertical style:" @@ -390,15 +373,17 @@ msgstr "Rozmiar _siatki:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:495 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Ignoruj dolną warstwę nawet jeśli jest widoczna" +msgstr "_Ignorowanie dolnej warstwy, nawet jeśli jest widoczna" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Użyj dolnej (niewidocznej) warstwy jako podstawy" +msgstr "_Użycie dolnej (niewidocznej) warstwy jako podstawy" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "" +"Modyfikuje obraz, aby zmniejszyć rozmiar podczas zapisywania jako animacja " +"GIF" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" @@ -406,7 +391,7 @@ msgstr "Optymalizuj (dla formatu _GIF)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsza rozmiar pliku, jeśli łączenie warstw jest możliwe" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" @@ -414,10 +399,9 @@ msgstr "Op_tymalizuj (różnica)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "" +msgstr "Usuwa optymalizację, aby ułatwić modyfikowanie" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 -#, fuzzy msgid "_Unoptimize" msgstr "_Deoptymalizuj" @@ -447,11 +431,11 @@ msgstr "Optymalizowanie animacji" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:169 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "" +msgstr "Podgląd animacji programu GIMP opartej na warstwach" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 msgid "_Playback..." -msgstr "_Playback..." +msgstr "_Odtwarzanie..." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "_Step" @@ -459,117 +443,107 @@ msgstr "_Krok" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "Step to next frame" -msgstr "Idź do następnej klatki" +msgstr "Przechodzi do następnej klatki" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 -#, fuzzy msgid "Rewind the animation" -msgstr "Przewiń animację" +msgstr "Przewija animację" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 -#, fuzzy msgid "Faster" -msgstr "Wklej" +msgstr "Szybciej" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "" +msgstr "Zwiększa prędkość animacji" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 -#, fuzzy msgid "Slower" -msgstr "_Dolnej" +msgstr "Wolniej" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsza prędkość animacji" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset speed" -msgstr "" +msgstr "Przywróć prędkość" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 -#, fuzzy msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Ustawienie skali (rozmiaru) obrazu" +msgstr "Przywraca prędkość animacji" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 -#, fuzzy msgid "Start playback" -msgstr "Start/Stop" +msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:497 msgid "Detach" -msgstr "" +msgstr "Odłącz" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "" +msgstr "Odłącza animację od okna dialogowego" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 msgid "Animation Playback:" -msgstr "Animowanie Playbacku:" +msgstr "Odtwarzanie animacji:" #. list is given in "fps" - frames per second #: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d klatki na sekundę" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 -#, fuzzy msgid "Default framerate" -msgstr "Domyślna przerwa między klatkami:" +msgstr "Domyślna liczba klatek na sekundę" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 -#, fuzzy msgid "Playback speed" -msgstr "_Playback..." +msgstr "Prędkość odtwarzania" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 msgid "Tried to display an invalid layer." -msgstr "" +msgstr "Próbowano wyświetlić nieprawidłową warstwę." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 #, c-format msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Ramka %d z %d" +msgstr "Klatka %d z %d" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 -#, fuzzy msgid "Stop playback" -msgstr "Start/Stop" +msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "" +msgstr "Wygładzanie używając algorytmu ekstrapolacji krawędziowej Scale3X" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 -#, fuzzy msgid "_Antialias" -msgstr "_Antyaliasing" +msgstr "_Wygładź" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 -#, fuzzy msgid "Antialiasing..." -msgstr "Wygładzanie" +msgstr "Wygładzanie..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" -msgstr "" +msgstr "Dodaje teksturę płótna do obrazu" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "N_akładanie na płótno..." +msgstr "N_ałóż płótno..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 msgid "Applying canvas" -msgstr "Nakładanie na płótno" +msgstr "Nakładanie płótna" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 msgid "Apply Canvas" -msgstr "Nałożenie na płótno" +msgstr "Nałożenie płótna" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT @@ -581,19 +555,19 @@ msgstr "Kierunek" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "_Top-right" -msgstr "_Górny-prawy" +msgstr "_Górny prawy" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "Top-_left" -msgstr "Górny-_lewy" +msgstr "Górny _lewy" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "_Bottom-left" -msgstr "_Dolny-lewy" +msgstr "_Dolny lewy" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 msgid "Bottom-_right" -msgstr "Dolny-p_rawy" +msgstr "Dolny p_rawy" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 @@ -603,19 +577,19 @@ msgstr "_Głębia:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:113 msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "" +msgstr "Symuluje obraz namalowany na zasłonach okna" #: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." -msgstr "_Zaślepienie..." +msgstr "_Zasłony..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" -msgstr "Zaślepianie" +msgstr "Dodawanie zasłon" #: ../plug-ins/common/blinds.c:223 msgid "Blinds" -msgstr "Zaślepianie" +msgstr "Zasłony" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 @@ -625,12 +599,12 @@ msgstr "Ułożenie" #: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535 msgid "_Horizontal" -msgstr "P_oziomo" +msgstr "P_oziome" #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Vertical" -msgstr "P_ionowo" +msgstr "P_ionowe" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... @@ -661,7 +635,7 @@ msgstr "Tło" #: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 msgid "_Transparent" -msgstr "P_rzezroczysty" +msgstr "P_rzezroczyste" #: ../plug-ins/common/blinds.c:309 msgid "_Displacement:" @@ -669,20 +643,20 @@ msgstr "_Przesunięcie:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:321 msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Ilość segmentów:" +msgstr "_Liczba segmentów:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "" +msgstr "Rozmywa sąsiednie piksele, ale tylko w obszarach o niskim kontraście" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "_Selektywne rozmycie Gaussa..." +msgstr "_Wybiórcze rozmycie Gaussa..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Selektywne rozmycie Gaussa" +msgstr "Wybiórcze rozmycie Gaussa" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 @@ -692,7 +666,7 @@ msgstr "Selektywne rozmycie Gaussa" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Nie można wykonywać tej operacji na obrazach indeksowanych." +msgstr "Nie można wykonywać tego działania na obrazach indeksowanych." #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 msgid "_Blur radius:" @@ -704,7 +678,7 @@ msgstr "_Maksymalna delta:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -msgstr "" +msgstr "Najprostszy, najczęściej stosowany rodzaj rozmywania" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." @@ -712,9 +686,8 @@ msgstr "Rozmycie _Gaussa..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 -#, fuzzy msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Rozmycie Gaussa" +msgstr "Zastosowanie rozmycia Gaussa" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 msgid "Gaussian Blur" @@ -728,7 +701,7 @@ msgstr "Promień rozmycia" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 msgid "_Horizontal:" -msgstr "Po_ziomo" +msgstr "Po_ziomo:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 @@ -737,7 +710,7 @@ msgstr "Pio_nowo:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 msgid "Blur Method" -msgstr "Typ rozmycia" +msgstr "Metoda rozmycia" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_IIR" @@ -749,38 +722,35 @@ msgstr "_RLE" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "" +msgstr "Symuluje ruch używając rozmycia kierunkowego" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 msgid "_Motion Blur..." -msgstr "Roz_mycie \"w ruchu\"..." +msgstr "Roz_mycie ruchu..." #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 msgid "Motion blurring" -msgstr "Rozmycie \"w ruchu\"" +msgstr "Rozmycie ruchu" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 msgid "Motion Blur" -msgstr "Rozmycie \"w ruchu\"" +msgstr "Rozmycie ruchu" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046 msgid "Blur Type" msgstr "Typ rozmycia" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 -#, fuzzy msgctxt "blur-type" msgid "_Linear" msgstr "_Liniowy" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 -#, fuzzy msgctxt "blur-type" msgid "_Radial" msgstr "P_romienisty" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 -#, fuzzy msgctxt "blur-type" msgid "_Zoom" msgstr "_Powiększenie" @@ -795,7 +765,7 @@ msgstr "Środek rozmycia" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 msgid "_X:" -msgstr "_X:" +msgstr "Oś _X:" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 #: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 @@ -803,11 +773,11 @@ msgstr "_X:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +msgstr "Oś _Y:" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102 msgid "Blur _outward" -msgstr "Rozmycie zewnęrzne" +msgstr "Rozmycie _zewnętrzne" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115 msgid "Blur Parameters" @@ -824,11 +794,11 @@ msgstr "_Kąt:" #: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "" +msgstr "Proste rozmycie, szybkie, ale niezbyt silne" #: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" -msgstr "_Rozmywanie" +msgstr "_Rozmyj" #: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582 msgid "Blurring" @@ -836,7 +806,7 @@ msgstr "Rozmywanie" #: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "" +msgstr "Ustawia kolor pierwszoplanowy na średni kolor krawędzi obrazu" #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." @@ -862,7 +832,7 @@ msgstr "_Grubość:" #: ../plug-ins/common/border-average.c:412 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 msgid "Number of Colors" -msgstr "Ilość kolorów" +msgstr "Liczba kolorów" #: ../plug-ins/common/border-average.c:420 msgid "_Bucket size:" @@ -870,11 +840,11 @@ msgstr "Rozmiar _kubełka:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" -msgstr "" +msgstr "Tworzy efekt wytłoczenia używając mapy wypukłości" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 msgid "_Bump Map..." -msgstr "Mapowanie wyp_ukłości" +msgstr "Mapa wyp_ukłości..." #: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 msgid "Bump-mapping" @@ -882,11 +852,11 @@ msgstr "Mapowanie wypukłości" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 msgid "Bump Map" -msgstr "Mapowanie wypukłości" +msgstr "Mapa wypukłości" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 msgid "_Bump map:" -msgstr "M_apowanie wypukłości:" +msgstr "M_apa wypukłości:" #. Map type menu #: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 @@ -911,17 +881,17 @@ msgstr "Typ _mapowania" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "_Wzmocń ciemne kolory" +msgstr "_Wzmocnienie ciemnych kolorów" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 msgid "I_nvert bumpmap" -msgstr "O_dwracaj mapowanie wypukłości" +msgstr "O_dwracanie mapy wypukłości" #. Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 msgid "_Tile bumpmap" -msgstr "_Kafelkowe mapowanie wypukłości" +msgstr "_Kafelkowa mapa wypukłości" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" @@ -940,8 +910,8 @@ msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" -"Przesunięcie może być regulowane, przez kliknięcie i przeciąganie podglądu, " -"środkowym klawiszem myszy." +"Przesunięcie może być regulowane przez kliknięcie i przeciąganie podglądu za " +"pomocą środkowego przycisku myszy." #: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 msgid "_Y offset:" @@ -957,15 +927,15 @@ msgstr "O_taczające:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "" +msgstr "Symuluje film rysunkowy przez wzmocnienie krawędzi" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Rysunek..." +msgstr "Film _rysunkowy..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" -msgstr "Rysunek" +msgstr "Film rysunkowy" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 msgid "_Mask radius:" @@ -977,7 +947,7 @@ msgstr "_Procent czarnego:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -msgstr "" +msgstr "Zmienia kolory miksując kanały RGB" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." @@ -1043,11 +1013,11 @@ msgstr "_Monochromatyczny" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Zachowaj _luminancję" +msgstr "Zachowanie _luminancji" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876 msgid "Load Channel Mixer Settings" -msgstr "Odczyt ustawień miksera kanałów" +msgstr "Wczytanie ustawień miksera kanałów" #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 @@ -1084,7 +1054,7 @@ msgstr "Odczyt ustawień miksera kanałów" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytania: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 msgid "Save Channel Mixer Settings" @@ -1119,17 +1089,17 @@ msgstr "Zapis ustawień miksera kanałów" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisania: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Parametry zostały zapisane w \"%s\"" +msgstr "Zapisano parametry w \"%s\"" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "" +msgstr "Tworzy deseń szachownicy" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." @@ -1205,78 +1175,77 @@ msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p z krokiem" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 -#, fuzzy msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "Brak" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" -msgstr "Maks (x, -)" +msgstr "Maksymalnie (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Maks (x+d, -)" +msgstr "Maksymalnie (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Maks (x-d, -)" +msgstr "Maksymalnie (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" -msgstr "Min (x, -)" +msgstr "Minimalnie (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Min (x+d, -)" +msgstr "Minimalnie (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Min (x-d, -)" +msgstr "Minimalnie (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Maksymalnie (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Maksymalnie (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Maksymalnie (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Maksymalnie (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Minimalnie (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Minimalnie (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Minimalnie (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Minimalnie (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgstr "Standardowo" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Use average value" -msgstr "Wykorzystanie średniej wartości" +msgstr "Użycie średniej wartości" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use reverse value" -msgstr "Wykorzystanie odwrotnej wartości" +msgstr "Użycie odwrotnej wartości" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" @@ -1370,9 +1339,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 -#, fuzzy msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Przeglądarka CML (Coupled-Map-Lattice)" +msgstr "Tworzy abstrakcyjne desenie CML (Coupled-Map-Lattice)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." @@ -1396,7 +1364,7 @@ msgstr "Stałe ziarno" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 msgid "Random Seed" -msgstr "Ziarno losowości" +msgstr "Losowe ziarno" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 @@ -1413,7 +1381,7 @@ msgstr "_Wartość" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 msgid "_Advanced" -msgstr "_Zaawansowane" +msgstr "Z_aawansowane" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 msgid "Channel Independent Parameters" @@ -1441,7 +1409,7 @@ msgstr "Ziarno:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Przełącz na \"Z ziarna\" z ostatnim ziarnem" +msgstr "Przełącza na \"Z ziarna\" z ostatnim ziarnem" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 msgid "" @@ -1460,7 +1428,7 @@ msgstr "_Inne" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopiowanie ustawień" +msgstr "Skopiuj ustawienia" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 msgid "Source channel:" @@ -1485,7 +1453,7 @@ msgstr "Kanał źródłowy w pliku:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Różne operacje" +msgstr "_Różne działania" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 msgid "Function type:" @@ -1497,7 +1465,7 @@ msgstr "Złożenie:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 msgid "Misc arrange:" -msgstr "Typ przekształcenia:" +msgstr "Różne rozmieszczanie:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 msgid "Use cyclic range" @@ -1505,7 +1473,7 @@ msgstr "Cykliczny zakres" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 msgid "Mod. rate:" -msgstr "Szybkość zmian:" +msgstr "Częstość zmian:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 msgid "Env. sensitivity:" @@ -1537,7 +1505,7 @@ msgstr "Wysoki zakres:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Wyświetl wykres ustawień" +msgstr "Wyświetla wykres ustawień" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 msgid "Ch. sensitivity:" @@ -1560,39 +1528,35 @@ msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Uwaga: źródło i przeznaczenie są na tym samym kanale." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 -#, fuzzy msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Zapis parametrów fraktala" +msgstr "Zapis parametrów przeglądarki CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 -#, fuzzy msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Odczyt parametrów fraktala" +msgstr "Wczytanie parametrów przeglądarki CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Błąd: To nie jest plik z parametrami CML." +msgstr "Błąd: to nie jest plik z parametrami CML." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Uwaga: \"%s\" jest plikiem w starym formacie." +msgstr "Ostrzeżenie: \"%s\" jest plikiem w starym formacie." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" -"Uwaga: \"%s\" jest plikiem z parametrami dla nowszej przeglądarki CML od " -"używanej." +"Ostrzeżenie: \"%s\" jest plikiem z parametrami dla nowszej przeglądarki CML." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Błąd: odczyt parametrów nie powiódł się" +msgstr "Błąd: wczytanie parametrów się nie powiodło" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 -#, fuzzy msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Zmienia ilość mapowanych kolorów" +msgstr "Analizuje zestawy kolorów w obrazie" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." @@ -1606,9 +1570,9 @@ msgstr "Analiza sześcienna kolorów" #. output results #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Rozmiar obrazu: %d x %d" +msgstr "Wymiary obrazu: %d × %d" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 msgid "No colors" @@ -1625,11 +1589,11 @@ msgstr "Liczba unikatowych kolorów: %d" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "" +msgstr "Rozciąga nasycenie kolorów, aby pokryć możliwie maksymalny zakres" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" -msgstr "_Uwydatnianie koloru..." +msgstr "_Uwydatnianie koloru" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" @@ -1637,22 +1601,22 @@ msgstr "Uwydatnianie koloru" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 msgid "Swap one color with another" -msgstr "" +msgstr "Zamienia jeden kolor z innym" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 msgid "_Color Exchange..." -msgstr "_Zmiana kolorów..." +msgstr "_Wymiana kolorów..." #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 msgid "Color Exchange" -msgstr "Zmiana kolorów" +msgstr "Wymiana kolorów" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "" -"Kliknięcie środkowym klawiszem wewnątrz podglądu, powoduje pobranie \"Kolor " -"źródłowy\"" +"Kliknięcie środkowym przyciskiem wewnątrz podglądu powoduje pobranie " +"\"Koloru źródłowego\"" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "To Color" @@ -1684,15 +1648,15 @@ msgstr "Próg nie_bieskiego:" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574 msgid "Lock _thresholds" -msgstr "Zablo_kuj progi" +msgstr "Zablo_kowanie progów" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 msgid "Convert a specified color to transparency" -msgstr "" +msgstr "Konwertuje podany kolor do przezroczystości" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Zmiana koloru w _alfę..." +msgstr "Zmiana koloru na _alfę..." #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 msgid "Removing color" @@ -1700,10 +1664,9 @@ msgstr "Usuwanie koloru" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 msgid "Color to Alpha" -msgstr "Zmiana koloru w alfę" +msgstr "Zmiana koloru na alfę" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411 -#, fuzzy msgctxt "color-to-alpha" msgid "From:" msgstr "Z:" @@ -1718,12 +1681,11 @@ msgstr "do alfy" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "" +msgstr "Zastępuje wszystkie kolory odcieniami podanego koloru" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -#, fuzzy msgid "Colorif_y..." -msgstr "_Koloryzacja..." +msgstr "_Koloryzuj..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" @@ -1742,69 +1704,63 @@ msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Wybór koloru do koloryzacji" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 -#, fuzzy msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Obracanie palety kolorów" +msgstr "Przekładanie palety kolorów" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 -#, fuzzy msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "Obracanie palety kolorów" +msgstr "Prz_ełóż paletę kolorów..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 -#, fuzzy msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Obracanie palety kolorów" +msgstr "Zamienia dwa kolory w palecie" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 -#, fuzzy msgid "_Swap Colors" -msgstr "P_obierz próbki kolorów" +msgstr "_Zamień kolory" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "" +msgstr "Do funkcji przekładania przekazano nieprawidłową macierz" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 -#, fuzzy msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Obracanie palety kolorów" +msgstr "Przekładanie palety kolorów" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" -msgstr "" +msgstr "Porządkowanie według barwy" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 -#, fuzzy msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgstr "Porządkowanie według nasycenia" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" -msgstr "" +msgstr "Porządkowanie według wartości" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 -#, fuzzy msgid "Reverse Order" -msgstr "_Odwrócony" +msgstr "Odwrócony porządek" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 -#, fuzzy msgid "Reset Order" -msgstr "L_ewa krawędź" +msgstr "Przywróć porządek" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 -#, fuzzy msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Obracanie palety kolorów" +msgstr "Przełóż paletę kolorów" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" +"Przeciągnięcie i upuszczenie kolorów przekłada paletę. Wyświetlane liczby to " +"pierwotne wskaźniki. Kliknięcie prawym przyciskiem wyświetli opcje " +"porządkowania." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 @@ -1838,12 +1794,10 @@ msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 -#, fuzzy msgid "HSL" -msgstr "HSV" +msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 -#, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "_Jasność:" @@ -1925,36 +1879,38 @@ msgstr "_Czerwień cr709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "" +msgstr "Tworzy obraz używając wielu szarych obrazów jako kanały kolorów" #: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." -msgstr "Skła_danie..." +msgstr "_Złóż..." #: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "" +msgstr "Ponownie składa obraz, który został poprzednio rozłożony" #: ../plug-ins/common/compose.c:442 msgid "R_ecompose" -msgstr "Ponown_e składanie" +msgstr "Złóż p_onownie" #: ../plug-ins/common/compose.c:488 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" -"Możesz uruchomić \"Ponowne składanie\", tylko jeżeli aktywny obraz został " -"stworzony przy użyciu polecenia \"Roskładanie\"." +"Można uruchomić \"Ponowne składanie\" tylko, jeżeli aktywny obraz został " +"utworzony przy użyciu polecenia \"Rozkładanie\"." #: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" +"Błąd podczas skanowania pasożytu \"decompose-data\": odnaleziono za mało " +"warstw" #: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Nie można odnaleźć warstw dla obrazu %d " +msgstr "Nie można odnaleźć warstw dla obrazu %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:612 msgid "Composing" @@ -1962,12 +1918,12 @@ msgstr "Składanie" #: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Do składanie potrzebny jest przynajmniej jeden obraz" +msgstr "Do składania wymagany jest co najmniej jeden obraz" #: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Nie odnaleziono określonej warstwy%d" +msgstr "Nie odnaleziono określonej warstwy %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:730 msgid "Drawables have different size" @@ -1988,7 +1944,7 @@ msgstr "Obraz nie jest w odcieniach szarości (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Nie można rozłączyć. Nie znaleziono źródłowej warstwy" +msgstr "Nie można ponownie złożyć, nie odnaleziono warstwy źródłowej" #: ../plug-ins/common/compose.c:1483 msgid "Compose" @@ -2001,7 +1957,7 @@ msgstr "Złożenie kanałów" #: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 msgid "Color _model:" -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "_Model kolorów:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1553 @@ -2014,7 +1970,7 @@ msgstr "Wartość maski" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "" +msgstr "Rozciąga wartości jasności, aby pokryć pełny zakres" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 @@ -2027,12 +1983,11 @@ msgstr "Normalizacja" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "" +msgstr "Uwydatnia kontrast używając metody Retinex" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 -#, fuzzy msgid "Retine_x..." -msgstr "_Retinex..." +msgstr "Retine_x..." #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 msgid "Retinex" @@ -2040,41 +1995,35 @@ msgstr "Retinex" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Ulepszanie obrazu Retinex" +msgstr "Uwydatnienie obrazu Retinex" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 -#, fuzzy msgid "Uniform" -msgstr "_Jednostajny" +msgstr "Jednostajny" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "_Niski" +msgstr "Niski" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 -#, fuzzy msgid "High" -msgstr "_Wysoki" +msgstr "Wysoki" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 -#, fuzzy msgid "_Level:" -msgstr "Poziom" +msgstr "_Poziom:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 msgid "_Scale:" msgstr "_Skala:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 -#, fuzzy msgid "Scale _division:" -msgstr "Podz_iał skali:" +msgstr "Po_dział skali:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 -#, fuzzy msgid "Dy_namic:" -msgstr "_Dynamizm:" +msgstr "Dy_namika:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 msgid "Retinex: filtering" @@ -2082,7 +2031,7 @@ msgstr "Retinex: filtrowanie" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "" +msgstr "Rozciąga kontrast obrazu, aby pokryć maksymalny możliwy zakres" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" @@ -2094,23 +2043,23 @@ msgstr "Rozciąganie HSV" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "autostretch_hsv: cmap ma wartość NULL! Zakańczanie...\n" +msgstr "autostretch_hsv: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania...\n" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "" +msgstr "Rozciąga kontrast, aby pokryć maksymalny możliwy zakres" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" -msgstr "_Rozciąganie kontrastu..." +msgstr "_Rozciąganie kontrastu" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 msgid "Auto-stretching contrast" -msgstr "Rozciąganie kontrastu" +msgstr "Automatyczne rozciąganie kontrastu" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "c_astretch: cmap ma wartość NULL! Zakańczanie...\n" +msgstr "c_astretch: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania...\n" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" @@ -2149,27 +2098,25 @@ msgid "Cro_p" msgstr "_Kadruj" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 -#, fuzzy msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -msgstr "Zniekształcam" +msgstr "Zastosowuje ogólne zniekształcenie macierzowe 5x5" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Zniekształcenia macierzowe..." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 -#, fuzzy msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "" -"Macierz przekształceń nie operuje na wartwach mniejszych od trzech pikseli." +"Macierz przekształceń nie działa na warstwach mniejszych niż 3x3 piksele." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" -msgstr "Zniekształcam" +msgstr "Zastosowywanie zniekształcenia" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898 msgid "Convolution Matrix" -msgstr "macierz zniekształceń" +msgstr "Zniekształcenia macierzowe" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937 msgid "Matrix" @@ -2185,9 +2132,8 @@ msgid "O_ffset:" msgstr "Prz_esunięcie:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030 -#, fuzzy msgid "N_ormalise" -msgstr "_Normalizuj" +msgstr "N_ormalizuj" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042 msgid "A_lpha-weighting" @@ -2203,21 +2149,19 @@ msgstr "Kanały" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" -msgstr "" +msgstr "Usuwa puste krawędzie z obrazu" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 -#, fuzzy msgid "Autocrop Imag_e" -msgstr "_Przytnij obraz" +msgstr "_Automatyczne przycięcie obrazu" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 msgid "Remove empty borders from the layer" -msgstr "" +msgstr "Usuwa puste krawędzie z warstwy" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 -#, fuzzy msgid "Autocrop Lay_er" -msgstr "_Przytnij warstwę" +msgstr "A_utomatyczne przycięcie warstwy" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 msgid "Cropping" @@ -2225,7 +2169,7 @@ msgstr "Kadrowanie" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie kadruje nieużywaną przestrzeń z krawędzi i środka" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 msgid "_Zealous Crop" @@ -2237,11 +2181,11 @@ msgstr "Dokładne przycinanie" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 msgid "Nothing to crop." -msgstr "ZealousCrop(tm): Nie odnaleziono nic do kadrowania." +msgstr "Nie ma nic do kadrowania." #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -msgstr "" +msgstr "Konwertuje obraz do losowo obróconych kwadratów" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." @@ -2261,7 +2205,7 @@ msgstr "Na_sycenie kafla:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:330 msgid "_Use background color" -msgstr "Użyj koloru _tła" +msgstr "Użycie koloru _tła" #: ../plug-ins/common/cubism.c:422 msgid "Cubistic transformation" @@ -2269,29 +2213,30 @@ msgstr "Transformacja kubistyczna" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527 msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "" +msgstr "Wygina obraz używając dwóch krzywych kontrolnych" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "Wyg_inanie..." +msgstr "Wyg_inanie krzywych..." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" -"Operacja może być wykonana tylko na warstwie (użyto jej na kanale lub masce)." +"Działanie może być wykonane tylko na warstwach (użyto jej na kanale lub " +"masce)." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Nie można wykonywać operacji na warstwach z maskami." +msgstr "Nie można wykonywać działania na warstwach z maskami." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706 msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Nie można wykonywać operacji na pustych zaznaczeniach." +msgstr "Nie można wykonywać działania na pustych zaznaczeniach." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "Błąd przy odczytywaniu pliku \"%s\". Plik może być uszkodzony." +msgstr "Błąd podczas odczytywania \"%s\": %s" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox @@ -2311,7 +2256,7 @@ msgstr "Podgląd" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 msgid "_Preview Once" -msgstr "_Pojedyńczy podgląd" +msgstr "_Pojedynczy podgląd" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 @@ -2328,7 +2273,7 @@ msgstr "Opcje" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324 msgid "Rotat_e:" -msgstr "Obrót:" +msgstr "_Obrót:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 @@ -2339,12 +2284,12 @@ msgstr "Wygła_dzanie" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729 #: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Antyaliasing" +msgstr "_Wygładzanie" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 msgid "Work on cop_y" -msgstr "_Pracuj na kopii" +msgstr "_Praca na kopii" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373 @@ -2378,7 +2323,7 @@ msgstr "_Swobodny" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436 msgid "_Copy" -msgstr "_Kopia" +msgstr "S_kopiuj" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441 msgid "Copy the active curve to the other border" @@ -2404,11 +2349,11 @@ msgstr "Zamienia krzywe" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478 msgid "Reset the active curve" -msgstr "Resetuje aktywną krzywą" +msgstr "Przywraca aktywną krzywą" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495 msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Odczytuje krzywą z pliku" +msgstr "Wczytuje krzywą z pliku" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507 msgid "Save the curves to a file" @@ -2416,7 +2361,7 @@ msgstr "Zapisuje krzywą do pliku" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063 msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Odczyt punktów krzywej z pliku" +msgstr "Wczytanie punktów krzywej z pliku" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 msgid "Save Curve Points to File" @@ -2455,31 +2400,27 @@ msgstr "wartość" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "hue_l" -msgstr "" +msgstr "_barwa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 -#, fuzzy msgid "saturation_l" -msgstr "nasycenie" +msgstr "_nasycenie" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 -#, fuzzy msgid "lightness" -msgstr "_Jasność" +msgstr "jasność" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" -msgstr "" +msgstr "Barwa (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 -#, fuzzy msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Nasycenie" +msgstr "Nasycenie (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 -#, fuzzy msgid "Lightness" -msgstr "_Jasność" +msgstr "Jasność" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" @@ -2543,11 +2484,11 @@ msgstr "luma-y470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "blueness-cb470" -msgstr "Błękit-cb470" +msgstr "błękit-cb470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 msgid "redness-cr470" -msgstr "Czerwień-cr470" +msgstr "czerwień-cr470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "luma-y709" @@ -2555,11 +2496,11 @@ msgstr "luma-y709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "blueness-cb709" -msgstr "Błękit-cb709" +msgstr "błękit-cb709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 msgid "redness-cr709" -msgstr "Czerwień-cr709" +msgstr "czerwień-cr709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "luma-y470f" @@ -2567,11 +2508,11 @@ msgstr "luma-y470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "blueness-cb470f" -msgstr "Błękit-cb470f" +msgstr "błękit-cb470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 msgid "redness-cr470f" -msgstr "Czerwień-cr470f" +msgstr "czerwień-cr470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "luma-y709f" @@ -2579,55 +2520,56 @@ msgstr "luma-y709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "blueness-cb709f" -msgstr "Błękit-cb709f" +msgstr "błękit-cb709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 msgid "redness-cr709f" -msgstr "Czerwień-cr709f" +msgstr "czerwień-cr709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "" +msgstr "Rozkłada obraz na oddzielne składowe przestrzeni kolorów" #: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." -msgstr "_Roskładanie..." +msgstr "_Rozłóż..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:429 msgid "Decomposing" -msgstr "Rozkładanie..." +msgstr "Rozkładanie" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1493 msgid "Decompose" -msgstr "Rozłożenie" +msgstr "Rozkładanie" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1516 msgid "Extract Channels" -msgstr "Rozłożenie kanałów:" +msgstr "Wydobycie kanałów" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1563 -#, fuzzy msgid "_Decompose to layers" -msgstr "Rozłożenie na _warstwy" +msgstr "_Rozłożenie na warstwy" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1574 -#, fuzzy msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "Kolor ak_tywny / tła" +msgstr "_Kolor pierwszoplanowy jako kolor rejestracji" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1575 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" +"Piksele w kolorze pierwszoplanowym pojawią się jako czarne na wszystkich " +"obrazach wynikowych. Może to być używane do oznaczeń kadrowania, które muszą " +"być na wszystkich kanałach." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" -msgstr "" +msgstr "Naprawia obrazy, w których brakuje każdego przestępnego rzędu" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 msgid "_Deinterlace..." -msgstr "_Usuwanie przeplotu..." +msgstr "_Usuń przeplot..." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Deinterlace" @@ -2635,15 +2577,15 @@ msgstr "Usunięcie przeplotu" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 msgid "Keep o_dd fields" -msgstr "Zachowaj _nieparzyste pola" +msgstr "Zachowanie _nieparzystych pól" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep _even fields" -msgstr "Zachowaj p_arzyste pola" +msgstr "Zachowanie p_arzystych pól" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "" +msgstr "Łączy dwa obrazy używając map głębi (buforów Z)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." @@ -2682,17 +2624,16 @@ msgid "Sca_le 2:" msgstr "Ska_la 2:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 -#, fuzzy msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Ustawienie skali (rozmiaru) obrazu" +msgstr "Ustawa plamy z obrazu" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 msgid "Des_peckle..." -msgstr "O_dplamianie..." +msgstr "O_dplam..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" -msgstr "Odplamkowanie" +msgstr "Odplamianie" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 msgid "Median" @@ -2700,7 +2641,7 @@ msgstr "Środkowy" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 msgid "_Adaptive" -msgstr "_Adaptywnie" +msgstr "_Adaptacyjnie" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 msgid "R_ecursive" @@ -2724,7 +2665,7 @@ msgstr "Poziom _bieli:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "" +msgstr "Usuwa pionowe paski z obrazu" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." @@ -2732,11 +2673,11 @@ msgstr "_Usuń paski..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:270 msgid "Destriping" -msgstr "Usuwa paski" +msgstr "Usuwanie pasków" #: ../plug-ins/common/destripe.c:440 msgid "Destripe" -msgstr "Zdepaskuj" +msgstr "Usunięcie pasków" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3172 ../plug-ins/common/file-ps.c:3370 @@ -2753,9 +2694,8 @@ msgid "Create _histogram" msgstr "Utwórz _histogram" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 -#, fuzzy msgid "Generate diffraction patterns" -msgstr "Tworzenie desenia dyfrakcyjnego" +msgstr "Tworzy desenie dyfrakcyjne" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." @@ -2767,20 +2707,20 @@ msgstr "Tworzenie desenia dyfrakcyjnego" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Obrazy dyfrakcyjne" +msgstr "Desenie dyfrakcyjne" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 msgid "_Preview!" -msgstr "_Podgląd!" +msgstr "_Podgląd" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 msgid "Frequencies" -msgstr "_Częstotliwości" +msgstr "Częstotliwości" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 msgid "Contours" -msgstr "_Kontury" +msgstr "Kontury" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:608 msgid "Sharp Edges" @@ -2821,11 +2761,11 @@ msgstr "_Skręcanie" #: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -msgstr "" +msgstr "Przesuwa piksele według wskazań map przesunięcia" #: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." -msgstr "_Przesuwanie..." +msgstr "_Przesuń..." #: ../plug-ins/common/displace.c:290 msgid "Displacing" @@ -2873,7 +2813,7 @@ msgstr "_Czarny" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "" +msgstr "Wykrywanie krawędzi za pomocą kontroli grubości krawędzi" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 msgid "_Difference of Gaussians..." @@ -2881,11 +2821,11 @@ msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa..." #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Wykrywanie krawędzi Dog" +msgstr "Wykrywanie krawędzi DoG" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Parametry wygładzające" +msgstr "Parametry wygładzania" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" @@ -2897,12 +2837,11 @@ msgstr "P_romień 2:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" -msgstr "_Inwersja" +msgstr "_Odwrócenie" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 -#, fuzzy msgid "High-resolution edge detection" -msgstr "Wykrywanie krawędzi \"Sobel\"" +msgstr "Wykrywanie krawędzi wysokiej rozdzielczości" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 msgid "_Laplace" @@ -2918,7 +2857,7 @@ msgstr "Porządkowanie" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "" +msgstr "Symuluje poświatę neonu" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 msgid "_Neon..." @@ -2938,7 +2877,7 @@ msgstr "Roz_miar:" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "" +msgstr "Wyspecjalizowane wykrywanie krawędzi zależne od kierunku" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 msgid "_Sobel..." @@ -2958,7 +2897,7 @@ msgstr "Wykrywanie pio_nowe" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "_Zapamiętaj znak wyniku (tylko w jednym kierunku)" +msgstr "_Zapamiętanie znaku wyniku (tylko w jednym kierunku)" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371 msgid "Sobel edge detecting" @@ -2966,11 +2905,11 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi \"Sobel\"" #: ../plug-ins/common/edge.c:148 msgid "Several simple methods for detecting edges" -msgstr "" +msgstr "Kilka prostych metod wykrywania krawędzi" #: ../plug-ins/common/edge.c:153 msgid "_Edge..." -msgstr "_Krawędź" +msgstr "_Krawędź..." #: ../plug-ins/common/edge.c:225 msgid "Edge detection" @@ -3006,11 +2945,11 @@ msgstr "_Algorytm:" #: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" -msgstr "_Moc:" +msgstr "Roz_miar:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "" +msgstr "Symuluje obraz utworzony przez wytłaczanie" #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss..." @@ -3026,7 +2965,7 @@ msgstr "Funkcja" #: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Mapowanie wypukłości" +msgstr "_Mapa wypukłości" #: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" @@ -3038,11 +2977,11 @@ msgstr "W_zniesienie:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" -msgstr "" +msgstr "Symuluje antyczne grawerowanie" #: ../plug-ins/common/engrave.c:106 msgid "En_grave..." -msgstr "_Grawerowanie..." +msgstr "_Graweruj..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:180 msgid "Engraving" @@ -3064,17 +3003,16 @@ msgstr "_Wysokość:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" -msgstr "_Ogranicz szerokość linii" +msgstr "_Ograniczenie szerokości linii" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" -msgstr "ASCII art" +msgstr "ASCII Art" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:349 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Tekstura" +msgstr "Tekst" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:357 msgid "_Format:" @@ -3096,7 +3034,7 @@ msgstr "Wczytaj paletę KISS" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:844 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:842 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 #: ../plug-ins/common/file-png.c:759 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1043 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 @@ -3115,11 +3053,10 @@ msgstr "Otwieranie \"%s\"" msgid "Can't create a new image" msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu" -# c-format #: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów (%d)!" +msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów (%d)." #. init the progress meter #. And let's begin the progress @@ -3142,30 +3079,27 @@ msgstr "Zapisywanie \"%s\"" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159 msgid "gzip archive" -msgstr "archiwum gzip" +msgstr "Archiwum gzip" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180 msgid "bzip archive" -msgstr "archiwum bzip" +msgstr "Archiwum bzip" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389 -#, fuzzy msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Brak sensownego rozszerzenia, zapis jako skompresowany xcf." +msgstr "Brak sensownego rozszerzenia pliku, zapis jako skompresowany plik XCF." #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571 -#, fuzzy msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "Brak sensownego rozszerzenia, próba odgadnięcia formatu pliku" +msgstr "Brak sensownego rozszerzenia, próba odgadnięcia formatu pliku." #: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 msgid "C source code" -msgstr "Kod źródłowy C" +msgstr "Kod źródłowy języka C" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:701 -#, fuzzy msgid "C-Source" -msgstr "Źródło 1:" +msgstr "Kod źródłowy języka C" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 msgid "_Prefixed name:" @@ -3179,13 +3113,13 @@ msgstr "Kom_entarz:" #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:735 msgid "_Save comment to file" -msgstr "Zapisz ko_mentarz" +msgstr "Zapisanie ko_mentarza w pliku" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:747 msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "Użyj typów z _biblioteki GLib (guint8*)" +msgstr "Użycie typów z _biblioteki GLib (guint8*)" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:760 msgid "Us_e macros instead of struct" @@ -3197,13 +3131,13 @@ msgstr "_1-bajtowe kodowanie RLE (Run-Length-Encoding)" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:786 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Zapisz ka_nał alfa (RGBA/RGB)" +msgstr "Zapisanie ka_nału alfa (RGBA/RGB)" #. RGB-565 #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:798 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "" +msgstr "Zapisanie jako _RGB565 (16-bitowy)" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 msgid "Op_acity:" @@ -3211,12 +3145,12 @@ msgstr "_Krycie:" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 msgid "Desktop Link" -msgstr "" +msgstr "Dowiązanie na pulpicie" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku .desktop \"%s\": %s" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" @@ -3224,17 +3158,17 @@ msgstr "Obraz DICOM" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Obraz Digital Imaging and Communications in Medicine" +msgstr "Obraz DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "\"%s\" nie jest plikiem w formacie DICOM." +msgstr "\"%s\" nie jest plikiem DICOM." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000 msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Nie można zapisywać obrazów z kanałem alfa." +msgstr "Nie można zapisać obrazów z kanałem alfa." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1204 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 @@ -3244,26 +3178,27 @@ msgstr "Nie można pracować na nieznanych typach obrazów." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 msgid "GIMP brush" -msgstr "Pędzel GIMP" +msgstr "Pędzel programu GIMP" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" +"Nieprawidłowe dane nagłówka w \"%s\": szerokość=%lu, wysokość=%lu, bajty=%lu" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435 msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Nieobsługiwany format pędzli" +msgstr "Nieobsługiwany format pędzla" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Błąd w pliku \"%s\" z pędzlami GIMP-a." +msgstr "Błąd w pliku pędzla programu GIMP \"%s\"." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z pędzlami \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku pędzla \"%s\"." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137 @@ -3276,9 +3211,8 @@ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "Pędzle programu GIMP zapisywane są w odcieniach szarości lub jako RGBA" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770 -#, fuzzy msgid "Brush" -msgstr "_Pędzel" +msgstr "Pędzel" #. attach labels #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792 @@ -3297,12 +3231,12 @@ msgstr "Obraz GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 msgid "This is not a GIF file" -msgstr "To nie jest plik w formacie GIF" +msgstr "To nie jest plik GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "" -"Piksele nie mają kształtu prostokątnego. Obraz może wyglądać na zgniecony." +"Piksele nie mają kształtu prostokątnego. Obraz może wyglądać na zgnieciony." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 #, c-format @@ -3310,20 +3244,20 @@ msgid "Background (%d%s)" msgstr "Tło (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Otwieranie \"%s\"" +msgstr "Otwieranie \"%s\" (klatka %d)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 #, c-format msgid "Frame %d" -msgstr "Ramka %d" +msgstr "Klatka %d" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Ramka %d (%d%s)" +msgstr "Klatka %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030 #, c-format @@ -3331,32 +3265,31 @@ msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" -"GIF: Nieudokumentowany typ łączenia %d nie jest obsługiwany. Animacja może " -"być odtwarzana w nieoczekiwany sposób, zmieni się ona również po operacji " -"zapisu." +"GIF: nieudokumentowany typ łączenia %d nie jest obsługiwany. Animacja może " +"być odtwarzana w nieoczekiwany sposób, zmieni się ona również po zapisaniu." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "" -"Nie można w prosty sposób bardziej zredukować kolorów. Zapis bez " +"Nie można w prosty sposób bardziej zredukować kolorów. Zapisywanie bez " "przezroczystości." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" -"Nie można zapisać '%s'. Format PSD nie obsługuje obrazów większych niż " -"30000 wzdłuż lub wszerz." +"Nie można zapisać \"%s\". Format GIF nie obsługuje obrazów większych niż %d " +"pikseli wzdłuż lub wszerz." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" -"Format GIF obsłguje jednynie komentarze zapisane przy użyciu 7-bitowego " -"kodowania ASCII. Komentarz nie został zapisany." +"Format GIF obsługuje jedynie komentarze zapisane w 7-bitowym kodowaniu " +"ASCII. Komentarz nie został zapisany." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 msgid "" @@ -3366,50 +3299,38 @@ msgstr "" "przekonwertować obraz do odcieni szarości lub do trybu indeksowanego." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931 -#, fuzzy msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" -"Wstawiono niezerowe opóźnienie, aby uniknąć animacji pochłaniającej moc " -"procesora." +"Wstawiono opóźnienie, aby uniknąć animacji pochłaniającej moc procesora." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972 -#, fuzzy msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" -"Obraz, który próbujesz zapisać w formacie GIF\n" -"zawiera warstwy, które wykraczają poza granice\n" -"obrazu. W formacie GIF takie sytuacje nie są\n" -"dopuszczalne.\n" -"\n" -"Możesz wybrać pomiędzy przycięciem wszystkich warstw\n" -"do granic obrazu lub anulowaniem zapisu." +"Zapisywany obraz w formacie GIF zawiera warstwy, które wykraczają poza " +"granice obrazu." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989 -#, fuzzy msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" -"Obraz, który próbujesz zapisać w formacie GIF\n" -"zawiera warstwy, które wykraczają poza granice\n" -"obrazu. W formacie GIF takie sytuacje nie są\n" -"dopuszczalne.\n" -"\n" -"Możesz wybrać pomiędzy przycięciem wszystkich warstw\n" -"do granic obrazu lub anulowaniem zapisu." +"W formacie GIF takie sytuacje nie są dopuszczalne. Można wybrać między " +"przycięciem wszystkich warstw do granic obrazu lub anulowaniem zapisu." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125 msgid "GIF" -msgstr "" +msgstr "GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error loading UI file '%s':\n" "%s" -msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku \"%s\"" +msgstr "" +"Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika \"%s\":\n" +"%s" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 msgid "I don't care" @@ -3421,17 +3342,19 @@ msgstr "Kumulacja warstw (składanie)" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191 msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Jedna ramka na warstwę (zastępowanie)" +msgstr "Jedna klatka na warstwę (zastępowanie)" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." msgstr "" +"Można wyeksportować animację tylko, jeśli obraz posiada więcej niż jedną " +"warstwę. Eksportowany obraz posiada tylko jedną warstwę." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312 msgid "Error writing output file." -msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku" +msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku wyjściowego." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2382 #, c-format @@ -3440,24 +3363,23 @@ msgstr "Długość domyślnego komentarza jest ograniczona do %d znaków." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Pędzel GIMP (animowany)" +msgstr "Pędzel programu GIMP (animowany)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:480 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Błąd w potoku z pędzlami programu GIMP." +msgstr "Błąd w potoku pędzla programu GIMP." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:546 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Plik z pędzlami programu GIMP wydaje się być uszkodzony." +msgstr "Plik pędzla programu GIMP jest uszkodzony." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Nie można wczytać jednego z pędzli z potoku, rezygnacja." +msgstr "Nie można wczytać jednego z pędzli w potoku, rezygnacja." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:857 -#, fuzzy msgid "Brush Pipe" -msgstr "Zapis do potoku pędzli" +msgstr "Potok pędzla" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:874 msgid "Spacing (percent):" @@ -3469,11 +3391,11 @@ msgstr "Piksele" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:946 msgid "Cell size:" -msgstr "Rozmiar oczka:" +msgstr "Rozmiar komórki:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:958 msgid "Number of cells:" -msgstr "Liczba oczek:" +msgstr "Liczba komórek:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 msgid " Rows of " @@ -3481,15 +3403,15 @@ msgstr " Rzędów " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 msgid " Columns on each layer" -msgstr "Kolumn na każdej warstwie" +msgstr " Kolumn na każdej warstwie" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:999 msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Niedopasowanie szerokości!) " +msgstr " (Niedopasowanie szerokości) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003 msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (Niedopasowanie wysokości!) " +msgstr " (Niedopasowanie wysokości) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008 msgid "Display as:" @@ -3505,12 +3427,12 @@ msgstr "Rzędy:" #: ../plug-ins/common/file-header.c:77 msgid "C source code header" -msgstr "Nagłówek kodu źrodłowego C" +msgstr "Nagłówek kodu źródłowego języka C" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 msgid "HTML table" -msgstr "Dokument HTML" +msgstr "Tablica HTML" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 msgid "Warning" @@ -3522,10 +3444,9 @@ msgid "" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" -"Zamierzasz utworzyć ogromny\n" +"Utworzony zostanie ogromny\n" "plik HTML, który najpewniej\n" -"spowoduje niepoprawne działanie\n" -"przeglądarki." +"spowoduje awarię przeglądarki." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444 @@ -3534,24 +3455,24 @@ msgstr "Ustawienia strony HTML" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451 msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "G_eneruj pełny dokument HTML" +msgstr "_Utwórz pełny dokument HTML" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, GTM zapisze pełny dokument HTML wraz z , , " -"itp. zamiast samej tabeli." +"Powoduje zapisywanie pełnego dokumentu HTML wraz z , itp. " +"zamiast samej tabeli." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 msgid "Table Creation Options" -msgstr "Ustawienia tabeli" +msgstr "Ustawienia tworzenia tabeli" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Użyj cellspan" +msgstr "_Użycie cellspan" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 msgid "" @@ -3559,11 +3480,11 @@ msgid "" "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Powoduje zastępowanie każdego prostokątnego obszaru o jednolitym obszarze " -"jedną komórką z wartościami rowspan i colspan." +"jedną komórką z wartościami ROWSPAN i COLSPAN." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "K_ompresuj znaczniki TD" +msgstr "K_ompresowanie znaczników TD" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 msgid "" @@ -3571,7 +3492,7 @@ msgid "" "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Zapobiega pozostawianiu pustej przestrzeni pomiędzy znacznikami td oraz " +"Zapobiega pozostawianiu pustej przestrzeni między znacznikami td oraz " "zawartością komórki. Jest to potrzebne przy kontrolowaniu położenia na " "poziomie pikseli." @@ -3581,7 +3502,7 @@ msgstr "Podp_is" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Zaznacz jeśli chcesz tabelę z podpisem." +msgstr "Należy zaznaczyć, aby utworzyć tabelę z podpisem." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 msgid "The text for the table caption." @@ -3621,38 +3542,38 @@ msgid "Cell-_padding:" msgstr "Odległość o_d brzegu:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 -#, fuzzy msgid "The amount of cell padding." -msgstr "Rozmiar wyściółki kolumn." +msgstr "Rozmiar wyściółki komórek." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Odstęp międ_zy komórkami:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 -#, fuzzy msgid "The amount of cell spacing." msgstr "Odstęp między komórkami." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 -#, fuzzy msgid "JPEG 2000 image" -msgstr "Obraz JPEG" +msgstr "Obraz JPEG 2000" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't decode '%s'." -msgstr "nie można zinterpretować \"%s\"" +msgstr "nie można dekodować \"%s\"." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235 #, c-format msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." msgstr "" +"Obraz \"%s\" jest w skali szarości, ale nie zawiera żadnych szarych " +"składowych." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261 #, c-format msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." msgstr "" +"Obraz \"%s\" jest w formacie RGB, ale nie brakuje mu części składowych." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287 #, c-format @@ -3660,6 +3581,8 @@ msgid "" "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" +"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorów CIEXYZ, ale brakuje kodu do " +"przekonwertowania do RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294 #, c-format @@ -3667,6 +3590,8 @@ msgid "" "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" +"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorów CIELAB, ale brakuje kodu do " +"przekonwertowania do RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301 #, c-format @@ -3674,11 +3599,13 @@ msgid "" "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" +"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorów YCbCr, ale brakuje kodu do " +"przekonwertowania do RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309 #, c-format msgid "The image '%s' is in an unknown color space." -msgstr "" +msgstr "Obraz \"%s\" jest w nieznanej przestrzeni kolorów." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323 #, c-format @@ -3686,17 +3613,21 @@ msgid "" "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " "This is currently not supported." msgstr "" +"Składowa obrazu %d obrazu \"%s\" nie posiada tego samego rozmiaru co obraz. " +"Nie jest to obecnie obsługiwane." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334 #, c-format msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." -msgstr "" +msgstr "Składowa obrazu %d obrazu \"%s\" nie posiada hstep i vstep." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343 #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." msgstr "" +"Składowa obrazu %d obrazu \"%s\" jest podpisana. Nie jest to obecnie " +"obsługiwane." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette @@ -3706,9 +3637,8 @@ msgstr "" "Nie można bezstratnie zapisać przezroczystości, zapisano zamiast tego krycie." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335 -#, fuzzy msgid "MNG" -msgstr "PNG" +msgstr "MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 msgid "MNG Options" @@ -3773,7 +3703,7 @@ msgstr "Zastąpienie" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Domyślne traktowanie ramek:" +msgstr "Domyślne traktowanie klatek:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 msgid "PNG compression level:" @@ -3812,6 +3742,8 @@ msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" +"Te opcje są dostępne tylko, jeśli eksportowany obraz posiada więcej niż " +"jedną warstwę. Eksportowany obraz posiada tylko jedną warstwę." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 msgid "MNG animation" @@ -3819,17 +3751,16 @@ msgstr "Animacja MNG" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 msgid "GIMP pattern" -msgstr "Deseń GIMP-a" +msgstr "Deseń programu GIMP" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:378 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z deseniem \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniem \"%s\"." #: ../plug-ins/common/file-pat.c:553 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "Deseniem" +msgstr "Deseń" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 msgid "ZSoft PCX image" @@ -3838,122 +3769,127 @@ msgstr "Obraz ZSoft PCX" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku \"%s\"" +msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku \"%s\"" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "\"%s\" nie jest plikiem w formacie PCX" +msgstr "\"%s\" nie jest plikiem PCX" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa głębia kolorów." +msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa szerokość obrazu: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa głębia kolorów." +msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa wysokość obrazu: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa liczba bajtów na wiersz w nagłówku PCX" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Rozmiar obrazu: %d x %d" +msgstr "Wymiary obrazu są za duże: szerokość %d x wysokość %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Nietypowa odmiana formatu PCX, zrezygnowano z operacji." +msgstr "Nietypowa odmiana formatu PCX, zrezygnowano" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Przesunięcie _X:" +msgstr "Nieprawidłowe przesunięcie X: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Przesunięcie _Y:" +msgstr "Nieprawidłowe przesunięcie Y: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "" +msgstr "Prawa krawędź jest poza zakresem (musi być < %d): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "" +msgstr "Dolna krawędź jest poza zakresem (musi być < %d): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Nieudana operacja PrintDlg: %d" +msgstr "Zapisanie do pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:297 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:270 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:282 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:296 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:273 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:288 msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format (PDF)" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564 -#, fuzzy, c-format +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:543 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:562 +#, c-format msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": %s" +msgstr "Nie można wczytać \"%s\": %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:876 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:880 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-stron" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1070 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1068 msgid "Import from PDF" msgstr "Import z PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1073 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 msgid "_Import" -msgstr "_Importuj" +msgstr "Za_importuj" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1143 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1106 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania liczby stron z podanego pliku PDF." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1148 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Szerokość (piksele):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1144 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1149 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Wysokość (piksele):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1146 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1151 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozdzielczość:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1426 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1427 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1431 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1432 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285 #, c-format msgid "pixels/%a" -msgstr "piksele /%a" +msgstr "piksele/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:294 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:303 msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "Utwórz prowadnice" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:387 -msgid "You must select a file to save!" -msgstr "" +msgstr "_Utwórz wielostronicowy plik PDF..." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "Należy wybrać plik do zapisu." + +# fixme +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:405 #, c-format msgid "" "An error occured while creating the PDF file:\n" @@ -3962,51 +3898,49 @@ msgid "" "read only!" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:706 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:715 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:710 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:719 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:836 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:714 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:831 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:723 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:840 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:717 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:726 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:770 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:779 msgid "Save to:" -msgstr "Rozdzielane kanały:" +msgstr "Zapisywanie do:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:774 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:783 msgid "Browse..." -msgstr "Szum _RGB..." +msgstr "Przeglądaj..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:775 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:784 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:808 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:817 #, fuzzy msgid "Remove the selected pages" msgstr "Usuwa zaznaczone ustawienia" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:818 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827 #, fuzzy msgid "Add this image" msgstr "Obraz X PixMap" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:940 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" @@ -4040,6 +3974,11 @@ msgstr "Błąd przy odczytywaniu pliku \"%s\". Plik może być uszkodzony." msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Nieznany model kolorów w pliku \"%s\" w formacie PNG." +#: ../plug-ins/common/file-png.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu roboczego \"%s\": %s" + #: ../plug-ins/common/file-png.c:927 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " @@ -4063,6 +4002,10 @@ msgstr "Błąd przy zapisie pliku \"%s\". Nie można zapisać obrazu." msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku \"%s\"" +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 msgid "PNM Image" msgstr "Obraz PNM" @@ -4072,9 +4015,8 @@ msgid "PNM image" msgstr "Obraz PNM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280 -#, fuzzy msgid "PBM image" -msgstr "Obraz PNM" +msgstr "Obraz PBM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292 msgid "PGM image" @@ -4129,9 +4071,8 @@ msgid "Error reading file." msgstr "Błąd przy odczycie pliku" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219 -#, fuzzy msgid "PNM" -msgstr "PNG" +msgstr "PNM" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222 @@ -4140,11 +4081,11 @@ msgstr "Formatowanie danych" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226 msgid "Raw" -msgstr "Binarny" +msgstr "Surowy" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227 -msgid "Ascii" -msgstr "Tekstowy" +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:601 ../plug-ins/common/file-ps.c:693 msgid "PostScript document" @@ -4253,7 +4194,6 @@ msgid "Text antialiasing" msgstr "Wygładzanie tekstu" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263 -#, fuzzy msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -4271,9 +4211,8 @@ msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Wygładzanie grafiki" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3337 -#, fuzzy msgid "PostScript" -msgstr "Zapis jako PostScript" +msgstr "PostScript" #. Image Size #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3354 @@ -4334,12 +4273,11 @@ msgstr "_Rozmiar podglądu:" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Obraz Paint Shop Pro" +msgstr "Obraz programu Paint Shop Pro" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 -#, fuzzy msgid "PSP" -msgstr "PPI" +msgstr "PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 @@ -4347,7 +4285,6 @@ msgid "Data Compression" msgstr "Kompresja danych" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 -#, fuzzy msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -4373,13 +4310,12 @@ msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 -#, fuzzy msgid "RGB Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Alfa RGB" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 msgid "RGB565" -msgstr "" +msgstr "RGB565" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" @@ -4390,9 +4326,8 @@ msgid "Indexed" msgstr "Zindeksowany" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 -#, fuzzy msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Zindeksowany" +msgstr "Zindeksowana alfa" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" @@ -4528,9 +4463,8 @@ msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Podczas odczytu napotkano koniec pliku" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627 -#, fuzzy msgid "SUNRAS" -msgstr "Zapis jako SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630 @@ -4542,9 +4476,8 @@ msgid "RunLength Encoded" msgstr "Kompresja RLE" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 -#, fuzzy msgid "SVG image" -msgstr "Obraz PNG" +msgstr "Obraz SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715 msgid "Unknown reason" @@ -4561,7 +4494,7 @@ msgstr "Wyrenderowano SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 #, c-format msgid "%d × %d" -msgstr "" +msgstr "%d × %d" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:557 msgid "" @@ -4635,7 +4568,7 @@ msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku \"%s\"" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372 msgid "TGA" -msgstr "" +msgstr "TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 @@ -4643,19 +4576,16 @@ msgid "_RLE compression" msgstr "Kompresja _RLE" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 -#, fuzzy msgid "Or_igin:" -msgstr "Oryginał" +msgstr "_Oryginał:" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399 -#, fuzzy msgid "Bottom left" -msgstr "_Dolny-lewy" +msgstr "Dolny lewy" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400 -#, fuzzy msgid "Top left" -msgstr "Górny-_lewy" +msgstr "Górny lewy" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183 @@ -4706,7 +4636,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062 msgid "TIFF" -msgstr "" +msgstr "TIFF" #. compression #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070 @@ -4819,7 +4749,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 msgid "XBM" -msgstr "" +msgstr "XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191 @@ -4864,7 +4794,7 @@ msgstr "Rozszerzenie pliku z _maską:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052 msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "" +msgstr "Kursor myszy systemu X11" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481 #, c-format @@ -4912,9 +4842,8 @@ msgstr "Wystąpił błąd zapisu" #. * parameter settings #. #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 -#, fuzzy msgid "XMC Options" -msgstr "Opcje XBM" +msgstr "Opcje XMC" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." @@ -4982,9 +4911,8 @@ msgid "Enter copyright information." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252 -#, fuzzy msgid "_Copyright:" -msgstr "Copyright" +msgstr "_Prawa autorskie:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268 msgid "" @@ -4997,7 +4925,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280 msgid "_License:" -msgstr "" +msgstr "_Licencja:" #. #. * Other @@ -5005,9 +4933,8 @@ msgstr "" #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 -#, fuzzy msgid "_Other:" -msgstr "_Inne" +msgstr "_Inne:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321 msgid "Enter other comment if you want." @@ -5091,7 +5018,7 @@ msgstr "Niepoprawny plik XPM" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807 msgid "XPM" -msgstr "" +msgstr "XPM" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817 msgid "_Alpha threshold:" @@ -5146,7 +5073,7 @@ msgstr "Składanie obrazów" #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1109 msgid "Untitled" -msgstr "BezNazwy" +msgstr "Bez nazwy" #: ../plug-ins/common/film.c:878 msgid "Available images:" @@ -5882,7 +5809,7 @@ msgstr "_Inwersja" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "_Bez pytania ponownie" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1328 #, fuzzy @@ -5890,18 +5817,17 @@ msgid "Select destination profile" msgstr "Drugi kolor docelowy" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)" -msgstr "_Wszystkie płytki" +msgstr "Wszystkie płytki (*.*)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1360 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "" +msgstr "Profile kolorów ICC (*.icc, *.icm)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1403 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" -msgstr "" +msgstr "Obszar roboczy RGB (%s)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 #, fuzzy @@ -6077,13 +6003,12 @@ msgstr "Nazwa p_liku:" #: ../plug-ins/common/mail.c:456 msgctxt "email-address" msgid "_To:" -msgstr "" +msgstr "_Do:" #: ../plug-ins/common/mail.c:470 -#, fuzzy msgctxt "email-address" msgid "_From:" -msgstr "Z:" +msgstr "O_d:" #: ../plug-ins/common/mail.c:482 msgid "S_ubject:" @@ -6723,16 +6648,15 @@ msgstr[2] "" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 msgid "No matches" -msgstr "" +msgstr "Brak wyników" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 -#, fuzzy msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Przeglądarka pomocy GIMP-a" +msgstr "Przeglądarka wtyczek" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 @@ -6742,9 +6666,8 @@ msgstr "Menu" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 -#, fuzzy msgid "Image Types" -msgstr "_Typ obrazu:" +msgstr "Typy obrazów" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 @@ -6839,7 +6762,7 @@ msgstr "_Kubista..." #: ../plug-ins/common/qbist.c:515 msgid "Qbist" -msgstr "Qubista" +msgstr "Kubista" #: ../plug-ins/common/qbist.c:712 msgid "Load QBE File" @@ -7122,9 +7045,8 @@ msgstr "Opóźnienie" #. this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr "milisekund" +msgstr "sekundy" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 msgid "Replace partial transparency with the current background color" @@ -7790,7 +7712,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 msgid "September 31, 1999" -msgstr "31 Wrzesień 1999" +msgstr "31 wrzesień 1999" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854 msgid "_Paper Tile..." @@ -7987,9 +7909,8 @@ msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 -#, fuzzy msgid "U_nits" -msgstr "Jednostki" +msgstr "Jed_nostki" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" @@ -7997,7 +7918,7 @@ msgstr "Dodaj nową jednostkę" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +msgstr "_Identyfikator:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245 msgid "_Factor:" @@ -8278,7 +8199,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." -msgstr "Vi_deo..." +msgstr "Wi_deo..." #: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 msgid "Video" @@ -8460,7 +8381,7 @@ msgstr "Falowanie" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "" +msgstr "W systemie operacyjnym brakuje pamięci lub zasobów." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 #, fuzzy @@ -8517,9 +8438,8 @@ msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 -#, fuzzy msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Ikona Microsoft Windows" +msgstr "Nieznany błąd systemu Microsoft Windows." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 #, fuzzy, c-format @@ -8556,9 +8476,8 @@ msgid "Width (pixels):" msgstr "Szerokość (piksele):" #: ../plug-ins/common/web-page.c:308 -#, fuzzy msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar kroku:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" #: ../plug-ins/common/web-page.c:315 msgid "Huge" @@ -8603,7 +8522,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-page.c:536 msgid "Webpage" -msgstr "" +msgstr "Strona WWW" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 #, fuzzy @@ -8748,11 +8667,6 @@ msgstr "Nie można operować na indeksowanych obrazach z kanałem alfa." msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Dane EXIF zostaną zignorowane." -#. Dialog init -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:849 -msgid "BMP" -msgstr "" - #. Run-Length Encoded #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:860 msgid "_Run-Length Encoded" @@ -8782,15 +8696,15 @@ msgstr "Ustawienia za_awansowane" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:916 msgid "16 bits" -msgstr "" +msgstr "16 bitów" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:952 msgid "24 bits" -msgstr "" +msgstr "24 bity" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:969 msgid "32 bits" -msgstr "" +msgstr "32 bity" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" @@ -8842,7 +8756,6 @@ msgid "Image Composing" msgstr "Składanie obrazu" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 -#, fuzzy msgctxt "composing" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -8867,25 +8780,22 @@ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Odczyt stosu ramek" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932 -#, fuzzy msgctxt "frame-range" msgid "From:" -msgstr "Z:" +msgstr "Od:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941 -#, fuzzy msgctxt "frame-range" msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915 msgid "GFLI 1.3" -msgstr "" +msgstr "GFLI 1.3" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 -#, fuzzy msgid "Windows Icon" -msgstr "Zapisz jako ikonę Windows" +msgstr "Ikona systemu Windows" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 msgid "Icon Details" @@ -8961,22 +8871,21 @@ msgid "JPEG preview" msgstr "Podgląd JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File size: %s" -msgstr "Rozmiar _kafla:" +msgstr "Rozmiar pliku: %s" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690 msgid "Calculating file size..." -msgstr "" +msgstr "Obliczanie rozmiaru pliku..." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 msgid "File size: unknown" msgstr "Rozmiar pliku: nieznany" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840 -#, fuzzy msgid "JPEG" -msgstr "_JPEG" +msgstr "JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 msgid "_Quality:" @@ -8996,9 +8905,8 @@ msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "_Podgląd w oknie obrazu" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930 -#, fuzzy msgid "S_moothing:" -msgstr "Wygładzanie:" +msgstr "Wygła_dzanie:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943 msgid "Interval (MCU rows):" @@ -9069,9 +8977,8 @@ msgstr "" #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 -#, fuzzy msgid "_DCT method:" -msgstr "Metoda DCT:" +msgstr "Metoda _DCT:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 msgid "Fast Integer" @@ -9147,7 +9054,7 @@ msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów (%d)!" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 #, c-format msgid "The file is corrupt!" -msgstr "" +msgstr "Plik jest uszkodzony." #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554 #, fuzzy, c-format @@ -9191,7 +9098,7 @@ msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów (%d)!" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, fuzzy, c-format @@ -9201,7 +9108,7 @@ msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa głębia kolorów." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" -msgstr "Obraz Photoshop" +msgstr "Obraz programu Photoshop" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374 #, c-format @@ -9268,7 +9175,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652 msgid "SGI" -msgstr "" +msgstr "SGI" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 msgid "Compression type" @@ -9291,14 +9198,14 @@ msgstr "" "(Nie obsługiwany przez SGI)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr "Pobieranie obrazu (%s z %s)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie obrazu (%s z %s)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134 @@ -9316,7 +9223,7 @@ msgstr "Wysyłano %s danych obrazu" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 msgid "Connecting to server" -msgstr "Łączenie się z zeserwerem" +msgstr "Łączenie z serwerem" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 msgid "Could not initialize libcurl" @@ -9413,7 +9320,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 msgid "XJT" -msgstr "" +msgstr "XJT" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" @@ -9661,9 +9568,8 @@ msgstr "" "do pliku %s." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 -#, fuzzy msgid "Fractal Explorer" -msgstr "_Przeglądarka fraktali..." +msgstr "Przeglądarka fraktali" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Realtime preview" @@ -9841,7 +9747,6 @@ msgstr "Sinus" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 -#, fuzzy msgctxt "color-function" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -10065,19 +9970,18 @@ msgstr "Poziomy podstawa:" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 msgid "Show image" -msgstr "Wyświetlaj obraz" +msgstr "Wyświetlanie obrazu" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 -#, fuzzy msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" -msgstr "Przyciągaj do siatki" +msgstr "Przyciąganie do siatki" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 msgid "Show grid" -msgstr "Wyświetlaj siatkę" +msgstr "Wyświetlanie siatki" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 msgid "Load Gfig Object Collection" @@ -10097,7 +10001,7 @@ msgstr "_Cofnij" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 msgid "_Clear" -msgstr "C_zyść" +msgstr "Wyc_zyść" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" @@ -10121,15 +10025,15 @@ msgstr "Wciąga zaznaczony obiekt na spód" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:903 msgid "Show previous object" -msgstr "Pokazuje poprzedni obiekt" +msgstr "Wyświetla poprzedni obiekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:907 msgid "Show next object" -msgstr "Pokazuje następny obiekt" +msgstr "Wyświetla następny obiekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" -msgstr "Pokazuje wszystkie obiekty" +msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" @@ -10290,7 +10194,7 @@ msgstr "Kolor siatki:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717 msgid "Sides:" -msgstr "Ilość boków:" +msgstr "Liczba boków:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1727 msgid "Right" @@ -10546,7 +10450,7 @@ msgstr "Malowanie" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" -msgstr "GIMP-resjonista" +msgstr "GIMPresjonista" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" @@ -10624,7 +10528,7 @@ msgstr "Kierunek rysowania jest wyznaczany przez barwę obszaru" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptywnie" +msgstr "Adaptacyjnie" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" @@ -11289,28 +11193,27 @@ msgstr "Przejdź do następnej strony" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Wczytaj ponownie" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 msgid "Reload current page" -msgstr "" +msgstr "Ponownie wczytuje bieżącą stronę" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Zatrzymaj" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 msgid "Stop loading this page" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymuje wczytywanie tej strony" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 msgid "Go to the index page" -msgstr "Idź do strony indeksowej" +msgstr "Przejdź do strony indeksowej" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584 -#, fuzzy msgid "C_opy location" -msgstr "Położenie zawinięcia" +msgstr "Sk_opiuj położenie" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:585 #, fuzzy @@ -11341,18 +11244,17 @@ msgstr "Odwiedź stronę z dokumentacją GIMP'a" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1151 msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1168 -#, fuzzy msgctxt "search" msgid "_Previous" -msgstr "_Podgląd" +msgstr "_Poprzedni" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1180 msgctxt "search" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Następny" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format @@ -11575,13 +11477,12 @@ msgid "Image Map Plug-In" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 -#, fuzzy msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright(c) 1999-2005 Maurits Rijk" +msgstr "Copyright © 1999-2005 Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr " Wydane na licencji GNU General Public License" +msgstr "Wydane na licencji GNU General Public License" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" @@ -11642,7 +11543,7 @@ msgstr "Modyfikuj obiekt" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Użycie prowadnic GIMP-a" +msgstr "Użycie prowadnic programu GIMP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" @@ -11802,7 +11703,7 @@ msgstr "Witryna _WWW" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 msgid "_Ftp Site" -msgstr "Ośrodek _FTP" +msgstr "Witryna _FTP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 msgid "_Gopher" @@ -11999,53 +11900,44 @@ msgid "_Redo %s" msgstr "P_onów operację \"%s\"" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Plik" +msgstr "_Plik" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "_Neon..." +msgstr "_Otwórz..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Otwórz jako" +msgstr "Otwórz" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -#, fuzzy msgid "_Save..." -msgstr "_Labirynt...." +msgstr "Zapi_sz..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Zapisana" +msgstr "Zapisz" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 -#, fuzzy msgid "Save _As..." -msgstr "_Faluj..." +msgstr "Z_apisz jako..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Edycja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "_Cofnij" +msgstr "Cofnij" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "P_onów operację \"%s\"" +msgstr "Ponów" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 -#, fuzzy msgid "D_eselect All" -msgstr "Odznacz wszystko" +msgstr "_Odznacz wszystko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 #, fuzzy @@ -12058,7 +11950,6 @@ msgid "Edit selected area info" msgstr "Wczytuje zaznaczone ustawienia do pamięci" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 -#, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -12078,22 +11969,19 @@ msgstr "Usuń fraktal" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Widok" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 -#, fuzzy msgid "Source..." -msgstr "Źródło 1:" +msgstr "Źródło..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -#, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 -#, fuzzy msgid "Zoom out" -msgstr "Powiększenie" +msgstr "Oddalenie" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 #, fuzzy @@ -12116,31 +12004,27 @@ msgstr "Zmień ustawienia mapy..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Narzędzia" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 -#, fuzzy msgid "Grid Settings..." -msgstr "Ustawienia siatki" +msgstr "Ustawienia siatki..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 -#, fuzzy msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Użycie prowadnic GIMP-a" +msgstr "Użycie prowadnic programu GIMP..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 -#, fuzzy msgid "Create Guides..." -msgstr "Utwórz prowadnice" +msgstr "Utwórz prowadnice..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Pomo_c" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "Kontekst" +msgstr "_Spis treści" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "_Zoom" @@ -12153,7 +12037,7 @@ msgstr "Ustawienia obszaru" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "Strzałka" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 #, fuzzy @@ -12227,7 +12111,7 @@ msgstr "Za_chowaj okręgi w standardzie NCSA" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Wyświ_etlaj URL obszaru w podpowiedzi" +msgstr "Wyświ_etlanie URL obszaru w podpowiedzi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" @@ -12239,7 +12123,7 @@ msgstr "Menu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "_Ilość cofnięć (1 - 99):" +msgstr "_Liczba cofnięć (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" @@ -12272,7 +12156,7 @@ msgstr "Automatyczna _konwersja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" -msgstr "Preferencje" +msgstr "Ogólne preferencje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" @@ -12360,7 +12244,7 @@ msgstr "Efekty świet_lne..." #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "General Options" -msgstr "Opcje główne" +msgstr "Ogólne opcje" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 msgid "T_ransparent background" @@ -12427,7 +12311,6 @@ msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 -#, fuzzy msgctxt "light-source" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -12680,12 +12563,12 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." -msgstr "Odwzorowanie _obiektu" +msgstr "Odwzorowanie _obiektu..." #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 msgid "_Box" -msgstr "Prostopadłościan" +msgstr "_Prostopadłościan" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 @@ -12734,9 +12617,8 @@ msgid "Create new image" msgstr "Utwórz nowy obraz" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 -#, fuzzy msgid "Create new layer" -msgstr "Utwórz _nową warstwę" +msgstr "Utwórz nową warstwę" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 #, fuzzy @@ -13164,27 +13046,24 @@ msgid "Both" msgstr "Obie" #: ../plug-ins/print/print.c:102 -#, fuzzy msgid "Print the image" -msgstr "Wydrukuj do pliku" +msgstr "Drukuje obraz" #: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj" +msgstr "Wy_drukuj..." #: ../plug-ins/print/print.c:118 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "" #: ../plug-ins/print/print.c:124 -#, fuzzy msgid "Page Set_up" -msgstr "Ustawienia strony" +msgstr "_Ustawienia strony" #: ../plug-ins/print/print.c:263 -#, fuzzy msgid "Image Settings" -msgstr "Wybrane obrazy" +msgstr "Ustawienia obrazu" #: ../plug-ins/print/print.c:347 #, fuzzy @@ -13214,18 +13093,16 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Skaner/Aparat..." +msgstr "_Skaner/aparat..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Transferowanie danych z skanera/aparatu" -# plug-ins/common/screenshot.c - "Zrzut" -# plug-ins/winsnap/winsnap.c - "Zrzuć" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865 msgid "Grab" -msgstr "Zrzut" +msgstr "Zrzuć" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:882 msgid "Grab a single window" @@ -13239,7 +13116,6 @@ msgstr "Pobranie całego ekranu" msgid "after" msgstr "po" -# skrót występuje zamiast przy "_after"/"p_o" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:924 msgid "Seconds delay" msgstr "Opóźnienie w sekundach" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a9b7285de6..ef8d52b554 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-11 20:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-11 20:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-11 23:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-11 23:37+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Modyfikacja elementu palety kolorów" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" -msgstr "Użycie biblioteki _GEGL" +msgstr "Używanie biblioteki _GEGL" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" @@ -12063,7 +12063,7 @@ msgstr "Przekształcenie klatki" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Klonowanie: selektywnie kopiuje obraz lub deseń, używając pędzla" +msgstr "Klonowanie: wybiórczo kopiuje obraz lub deseń, używając pędzla" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" @@ -12311,8 +12311,7 @@ msgstr "Rozmywanie/wyostrzanie" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Rozmywanie/wyostrzanie: selektywnie rozmywa lub wyostrza używając pędzla" +msgstr "Rozmywanie/wyostrzanie: wybiórczo rozmywa lub wyostrza używając pędzla" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" @@ -12482,7 +12481,7 @@ msgstr "Rozjaśnianie/przyciemnianie" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" -"Rozjaśnianie/przyciemnianie: selektywnie rozjaśnia lub przyciemnia używając " +"Rozjaśnianie/przyciemnianie: wybiórczo rozjaśnia lub przyciemnia używając " "pędzla" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 @@ -13707,7 +13706,7 @@ msgstr "Nachylenie poziome o %-3.3g, pionowe o %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Rozsmarowywanie: selektywnie rozsmarowuje używając pędzla" +msgstr "Rozsmarowywanie: wybiórczo rozsmarowuje używając pędzla" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" @@ -15480,7 +15479,7 @@ msgstr "Ogra_niczenie zaostrzenia:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" -msgstr "Wzór kreski:" +msgstr "Deseń kreski:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:"