Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2024-02-07 12:49:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9860377871
commit 48b3b7f2bd
1 changed files with 136 additions and 112 deletions

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 13:04+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-03 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 03:14+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1436650713.000000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -37,79 +37,88 @@ msgstr "_Gözat..."
msgid "Browse..."
msgstr "Göz At..."
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
#: libgimp/gimpexport.c:363 libgimp/gimpexport.c:399
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s eklentisi katmanları kullanamaz"
#: libgimp/gimpexport.c:333 libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpexport.c:351
#: libgimp/gimpexport.c:369
#: libgimp/gimpexport.c:364 libgimp/gimpexport.c:373 libgimp/gimpexport.c:382
#: libgimp/gimpexport.c:400
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Görünen Katmanları Birleştir"
#: libgimp/gimpexport.c:341
#: libgimp/gimpexport.c:372
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s eklentisi katmanın konumlarını, boyutunu ya da matlığını kullanamaz"
#: libgimp/gimpexport.c:350 libgimp/gimpexport.c:359
#: libgimp/gimpexport.c:381 libgimp/gimpexport.c:390
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
"%s eklentisi katmanları yalnızca canlandırma karesi olarak kullanabilir"
#: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360
#: libgimp/gimpexport.c:382 libgimp/gimpexport.c:391
msgid "Save as Animation"
msgstr "Canlandırma olarak kaydet"
#: libgimp/gimpexport.c:360 libgimp/gimpexport.c:369 libgimp/gimpexport.c:378
#: libgimp/gimpexport.c:387
#: libgimp/gimpexport.c:391 libgimp/gimpexport.c:400 libgimp/gimpexport.c:409
#: libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Flatten Image"
msgstr "Görüntüyü Düzleştir"
#: libgimp/gimpexport.c:377
#: libgimp/gimpexport.c:408
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s eklentisi saydamlığı kullanamaz"
#: libgimp/gimpexport.c:386
#: libgimp/gimpexport.c:417
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
msgstr "%s eklentisi katman etkilerini kullanamaz"
#: libgimp/gimpexport.c:418
msgid "Merge Layer Effects"
msgstr "Katman Etkilerini Birleştir"
#: libgimp/gimpexport.c:426
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "%s eklentisi saydam katmanları kullanamaz"
#: libgimp/gimpexport.c:395
#: libgimp/gimpexport.c:435
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s eklentisi katman maskelerini kullanamaz"
#: libgimp/gimpexport.c:396
#: libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Katman Maskelerini Uygula"
#: libgimp/gimpexport.c:404
#: libgimp/gimpexport.c:444
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s eklentisi yalnızca RGB görüntülerini kullanabilir"
#: libgimp/gimpexport.c:405 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:452
#: libgimp/gimpexport.c:445 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:492
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGBʼye dönüştür"
#: libgimp/gimpexport.c:413
#: libgimp/gimpexport.c:453
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s eklentisi yalnızca gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
#: libgimp/gimpexport.c:414 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:464
#: libgimp/gimpexport.c:454 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:504
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Gri Tonlamaya dönüştür"
#: libgimp/gimpexport.c:422
#: libgimp/gimpexport.c:462
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s eklentisi yalnızca indekslenmiş görüntüleri kullanabilir"
#: libgimp/gimpexport.c:423 libgimp/gimpexport.c:452 libgimp/gimpexport.c:462
#: libgimp/gimpexport.c:463 libgimp/gimpexport.c:492 libgimp/gimpexport.c:502
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -117,13 +126,13 @@ msgstr ""
"Öntanımlı ayarları kullanarak indeksliye dönüştür\n"
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
#: libgimp/gimpexport.c:432
#: libgimp/gimpexport.c:472
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"%s eklentisi yalnızca bit eşlem (iki renk) indeksli görüntüleri kullanabilir"
#: libgimp/gimpexport.c:433
#: libgimp/gimpexport.c:473
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -131,49 +140,49 @@ msgstr ""
"Bit eşlem öntanımlı ayarlarını kullanarak indeksliye dönüştür\n"
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
#: libgimp/gimpexport.c:442
#: libgimp/gimpexport.c:482
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s eklentisi yalnızca RGB ya da gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
#: libgimp/gimpexport.c:451
#: libgimp/gimpexport.c:491
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s eklentisi yalnızca RGB ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
#: libgimp/gimpexport.c:461
#: libgimp/gimpexport.c:501
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"%s eklentisi yalnızca gri tonlamalı ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
#: libgimp/gimpexport.c:472
#: libgimp/gimpexport.c:512
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s eklentisi bir alfa kanalına gereksiniyor"
#: libgimp/gimpexport.c:473
#: libgimp/gimpexport.c:513
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanalı Ekle"
#: libgimp/gimpexport.c:481
#: libgimp/gimpexport.c:521
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "%s eklentisi, katmanları görüntü sınırlarına kırpması gerekiyor"
#: libgimp/gimpexport.c:482
#: libgimp/gimpexport.c:522
msgid "Crop Layers"
msgstr "Katmanları Kırp"
#: libgimp/gimpexport.c:482
#: libgimp/gimpexport.c:522
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Görüntüyü Katmanlara Yeniden Boyutlandır"
#: libgimp/gimpexport.c:541
#: libgimp/gimpexport.c:581
msgid "Confirm Save"
msgstr "Kaydetmeyi Onayla"
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
#: libgimp/gimpexport.c:586 libgimp/gimpexport.c:668 libgimp/gimpexport.c:1242
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:324 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
@ -183,25 +192,25 @@ msgstr "Kaydetmeyi Onayla"
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"
#: libgimp/gimpexport.c:547
#: libgimp/gimpexport.c:587
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Onayla"
#: libgimp/gimpexport.c:623
#: libgimp/gimpexport.c:663
msgid "Export File"
msgstr "Dosyayı Dışarı Aktar"
#: libgimp/gimpexport.c:627
#: libgimp/gimpexport.c:667
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
#: libgimp/gimpexport.c:669 libgimp/gimpexport.c:1243
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:296 libgimp/gimpproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Dışa Aktar"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:659
#: libgimp/gimpexport.c:699
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -211,11 +220,11 @@ msgstr ""
"aktarılmalıdır:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:733
#: libgimp/gimpexport.c:773
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Dışarı aktarma işlemi orjinal özgün görüntüde değişiklik yapmaz."
#: libgimp/gimpexport.c:853
#: libgimp/gimpexport.c:893
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -224,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Bir katman maskesini %s olarak imlemek üzeresiniz.\n"
"Bu işlem görünebilir katmanları kaydetmeyecektir."
#: libgimp/gimpexport.c:859
#: libgimp/gimpexport.c:899
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -235,7 +244,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:396
#: libgimp/gimpexport.c:1236 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:398
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Görüntüyü %s Olarak Dışa Aktar"
@ -248,7 +257,8 @@ msgstr "Artalan"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:260
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
@ -259,22 +269,22 @@ msgid "Allowed values:"
msgstr "İzin verilen değerler:"
#. procedure executed successfully
#: libgimp/gimppdb.c:552
#: libgimp/gimppdb.c:336
msgid "success"
msgstr "başarılı"
#. procedure execution failed
#: libgimp/gimppdb.c:556
#: libgimp/gimppdb.c:340
msgid "execution error"
msgstr "uygulama hatası"
#. procedure called incorrectly
#: libgimp/gimppdb.c:560
#: libgimp/gimppdb.c:344
msgid "calling error"
msgstr "çağırma hatası"
#. procedure execution cancelled
#: libgimp/gimppdb.c:564
#: libgimp/gimppdb.c:348
msgid "cancelled"
msgstr "iptal edildi"
@ -364,12 +374,12 @@ msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d yordam sorgulamanız ile eşleşiyor"
#: libgimp/gimpprocedure.c:1959
#: libgimp/gimpprocedure.c:2056
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' yordamı dönüş değeri döndürmedi"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2050
#: libgimp/gimpprocedure.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -378,16 +388,16 @@ msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' dönüş değeri için yanlış bir değer türünü döndürdü (#%d). "
"%s istendi, %s alındı."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
#: libgimp/gimpprocedure.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için yanlış bir değer türü ile "
"çağrıldı (#%d). %s istendi, %s alındı."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2097
#: libgimp/gimpprocedure.c:2230
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -396,7 +406,7 @@ msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' e, '%s' dönüş değeri olarak dönüştü (#%d, %s türü). Bu "
"değer, istenenin dışındadır."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2111
#: libgimp/gimpprocedure.c:2244
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -405,13 +415,13 @@ msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' ile, '%s' bağımsız değişkeni için çağrıldı (#%d,%s türü). "
"Bu değer istenenin dışındadır."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2155
#: libgimp/gimpprocedure.c:2288
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz UTF-8 dizgesi döndürdü."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2165
#: libgimp/gimpprocedure.c:2298
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -472,11 +482,11 @@ msgstr "Palet Seçici"
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Desen Seçici"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2532
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "_Başlangıç Değerlerine Sıfırla"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2541
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "_Fabrika Öntanımlılarına Sıfırla"
@ -523,7 +533,6 @@ msgstr "Katman seç: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
#, c-format
#| msgid "Channel:"
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Kanal seç: %s"
@ -532,60 +541,60 @@ msgstr "Kanal seç: %s"
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Çizilebilir seç: %s"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:460
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
msgid "Save _Exif"
msgstr "_Exif Kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:461
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:468
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Exif (Exchangeable image file format) üst verilerini kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:466
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
msgid "Save _IPTC"
msgstr "_IPTC Kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:474
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"IPTC (International Press Telecommunications Council) üst verilerini kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:472
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
msgid "Save _XMP"
msgstr "_XMP Kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:480
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "XMP (Extensible Metadata Platform) üst verilerini kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:478
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
msgid "Save color _profile"
msgstr "Renk profilini _kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:486
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "ICC renk profilini üst veri olarak kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:484
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "_Küçük resmi kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Görüntünün küçük bir sunumunu üst veri olarak kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:498
msgid "Save c_omment"
msgstr "_Yorumu kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:499
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Yorumu üst veri olarak kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:496
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:503
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:497
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:504
msgid "Image comment"
msgstr "Görüntü yorumu"
@ -1647,27 +1656,33 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "En boy oranı ile kırp"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1243
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Üst veriler yalnızca yerel dosyalardan yüklenebilir"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1299
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Üst veriler yalnızca yerel dosyalara kaydedilebilir"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1319
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1347
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Geçersiz Exif veri boyutu."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1376
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Exif verisi ayrıştırılamadı."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1398
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1426
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "IPTC verisi ayrıştırılamadı."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1446
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1474
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "XMP verisi ayrıştırılamadı."
@ -1677,7 +1692,7 @@ msgstr "(geçersiz UTF-8 dizgesi)"
#: libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "File path is NULL"
msgstr "Dosya yolu BOŞ"
msgstr "Dosya yolu NULL (boş)"
#: libgimpbase/gimputils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
@ -1902,7 +1917,7 @@ msgstr "İşlem kipi"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:230
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Yeğlenen GRB profili"
msgstr "Yeğlenen RGB profili"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:237
msgid "Preferred grayscale profile"
@ -1994,12 +2009,12 @@ msgstr ""
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "geçersiz değer '%s' (jeton %s)"
msgstr "%2$s jetonu için geçersiz değer '%1$s'"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "geçersiz değer '%ld' (jeton %s)"
msgstr "%2$s jetonu için geçersiz değer '%1$ld'"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
#, c-format
@ -2096,6 +2111,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "'%s' küçük resim klasörü oluşturulamadı."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Küçük resim içeriğinde Thumb::URI etiketi yok"
@ -2203,7 +2219,15 @@ msgstr "Eski:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _gösterimi:"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:181
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:105
msgid "The controller's name"
msgstr "Denetçi adı"
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:113
msgid "The controller's state, as human-readable string"
msgstr "Denetçi durumu, okunabilir dizge olarak"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198
msgid "_Help"
msgstr "Ya_rdım"
@ -2634,121 +2658,121 @@ msgstr "HSV renk tekeri"
msgid "Wheel"
msgstr "Teker"
#: modules/controller-dx-dinput.c:156
#: modules/controller-dx-dinput.c:154
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput olay denetleyicisi"
#: modules/controller-dx-dinput.c:196 modules/controller-linux-input.c:218
#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218
#: modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Aygıt:"
#: modules/controller-dx-dinput.c:197
#: modules/controller-dx-dinput.c:195
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "DirectInput olaylarının okunacağı aygıt."
#: modules/controller-dx-dinput.c:206
#: modules/controller-dx-dinput.c:204
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: modules/controller-dx-dinput.c:419
#: modules/controller-dx-dinput.c:417
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "%d Düğmesi"
#: modules/controller-dx-dinput.c:422
#: modules/controller-dx-dinput.c:420
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "%d Düğmesine Bas"
#: modules/controller-dx-dinput.c:425
#: modules/controller-dx-dinput.c:423
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "%d Düğmesini Bırak"
#: modules/controller-dx-dinput.c:442 modules/controller-linux-input.c:90
#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "X Sola Taşı"
#: modules/controller-dx-dinput.c:445 modules/controller-linux-input.c:91
#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "X Sağa Taşı"
#: modules/controller-dx-dinput.c:451
#: modules/controller-dx-dinput.c:449
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y Uzağa Taşı"
#: modules/controller-dx-dinput.c:454
#: modules/controller-dx-dinput.c:452
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y Yakına Taşı"
#: modules/controller-dx-dinput.c:460 modules/controller-linux-input.c:94
#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z Yukarı Taşı"
#: modules/controller-dx-dinput.c:463 modules/controller-linux-input.c:95
#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z Aşağı Taşı"
#: modules/controller-dx-dinput.c:469
#: modules/controller-dx-dinput.c:467
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X Ekseni Uzağa Eğ"
#: modules/controller-dx-dinput.c:472
#: modules/controller-dx-dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X Ekseni Yakına Eğ"
#: modules/controller-dx-dinput.c:478 modules/controller-linux-input.c:99
#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y Ekseni Sağa Eğ"
#: modules/controller-dx-dinput.c:481 modules/controller-linux-input.c:100
#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y Ekseni Sola Eğ"
#: modules/controller-dx-dinput.c:487 modules/controller-linux-input.c:101
#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z Ekseni Sola Dön"
#: modules/controller-dx-dinput.c:490 modules/controller-linux-input.c:102
#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z Ekseni Sağa Dön"
#: modules/controller-dx-dinput.c:501
#: modules/controller-dx-dinput.c:499
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "%d Kaydırıcısını Yükselt"
#: modules/controller-dx-dinput.c:504
#: modules/controller-dx-dinput.c:502
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "%d Kaydırıcısını Alçalt"
#: modules/controller-dx-dinput.c:514
#: modules/controller-dx-dinput.c:512
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X Görünümü"
#: modules/controller-dx-dinput.c:517
#: modules/controller-dx-dinput.c:515
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y Görünümü"
#: modules/controller-dx-dinput.c:520
#: modules/controller-dx-dinput.c:518
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Döndü"
#: modules/controller-dx-dinput.c:1081
#: modules/controller-dx-dinput.c:1079
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Doğrudan Girdi Olayları"
#: modules/controller-dx-dinput.c:1092 modules/controller-linux-input.c:525
#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525
#: modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Yapılandırılmış aygıt yok"
#: modules/controller-dx-dinput.c:1117 modules/controller-linux-input.c:588
#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Aygıt kullanılır değil"
@ -2970,7 +2994,7 @@ msgid ""
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform)."
msgstr ""
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
msgid "Pre-transform change in stops"