mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
e8e44b44bb
commit
45c5d06202
412
po-tips/tr.po
412
po-tips/tr.po
|
@ -1,114 +1,37 @@
|
||||||
# Turkish translation for gimp.
|
# Turkish translation for GIMP
|
||||||
# Copyright (C) 2011 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
#
|
||||||
|
# Copyright (C) 2001-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||||
|
#
|
||||||
# Ubuntu Launchpad Translators, 2010.
|
# Ubuntu Launchpad Translators, 2010.
|
||||||
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
|
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
|
||||||
|
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp master\n"
|
"Project-Id-Version: gimp tips master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 23:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-06 18:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 20:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 22:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: maydin95 <mma-95@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
||||||
"color."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kova Doldurma aracını <tt>Ctrl</tt> tuşuna basarak kullanmak önalan yerine "
|
"Çoğu GIMP özelliği için herhangi bir anda F1 tuşuna basarak içeriğe duyarlı "
|
||||||
"artalan renginin kullanılmasını sağlar. Benzer şekilde, Damlalık aracını "
|
"yardımı alabilirsin. Bu da menülerin içinde çalışır."
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-tıklama ile kullanmak önalan yerine artalan rengini ayarlar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
||||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
||||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Katmanlar kutusundaki katman maskesinin önizlemesine <tt>Ctrl</tt> tuşu ile "
|
|
||||||
"tıklamak katman maskesi etkisini açar. Katmanlar kutusundaki katman "
|
|
||||||
"maskesinin önizlemesine <tt>Alt</tt>-tıklama maskeyi doğrudan görüntülemeyi "
|
|
||||||
"açar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
||||||
"degree angles."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Rotasyon aracını <tt>Ctrl</tt> tuşuna basarak kullanmak rotasyonu 15 "
|
|
||||||
"dercelik açı ile kıstılar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
||||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Katmanlar diyaloğundaki göz ikonuna <tt>Shift</tt> tuşuna basarak tıklamak o "
|
|
||||||
"katman dışındaki tüm katmanları saklar. Tekrar <tt>Shift</tt> tuşuna basarak "
|
|
||||||
"tıklamak tüm katmanları gösterir."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
||||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
||||||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
||||||
"use the menus to do the same."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bir kayan seçme yeni bir katmana veya imgeye diğer işlemleri yapmadan önceki "
|
|
||||||
"son etkin katmana kancalanmalıdır. Katmanlar diyaloğundaki "New "
|
|
||||||
"Layer" butonuna veya "Anchor Layer" butonuna tıklayın veya "
|
|
||||||
"aynısını yapmak için menüleri kullanınç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
||||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
||||||
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
||||||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
||||||
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
||||||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
||||||
"shortcuts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
""Hareketli Klavye Kısayolları"'nı Terchiler penceresinden "
|
|
||||||
"etkinleştirdikten sonra tekrar kısayol tuşları atayabilirsiniz. Bunu yapmak "
|
|
||||||
"için menü açılır, bir menü öğesi seçilir ve istenilen tuş kombinasyonuna "
|
|
||||||
"basılır. Eğer "Klavye Kısayollarını Kaydet" etkinleştirilmişse tuş "
|
|
||||||
"ilişkilendirmeleri GIMP'den çıktığınız zaman saklanır. Muhtemelen "
|
|
||||||
"yanlışlıkla kısayol atamayı önlemek için daha sonra "Hareketli Klavye "
|
|
||||||
"Kısayolları"'nı devre dışı bırakmanız gerekir. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
||||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
||||||
"off the image with the Move tool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bir klavuz eklemek için bir cetvele tıklayıp bir imgenin üstüne sürükleyin. "
|
|
||||||
"Tüm sürüklenmiş seçmeler klavuzlara kancalanır. Klavuzları kaldırmak için "
|
|
||||||
"onları Taşıma aracı ile imgeden dışarıya sürükleyin."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
||||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
||||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GIMP, uçuşta gzip sıkıştırmasını destekler. Sadece (eğer bzip2 kurulmuşsa) "
|
|
||||||
"dosya ismine veya sıkıştırıp kaydedilecek görüntüye <tt>.gz</tt> (veya <tt>."
|
|
||||||
"bz2</tt>) ekleyin. Tabii ki yüklenen sıkıştırılmış görüntüler de çalışır."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||||
"their contents."
|
"their contents."
|
||||||
|
@ -117,48 +40,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"baktığınızda içeriklerinin birleşimi olarak gördüğünüz süzgeçler yığını "
|
"baktığınızda içeriklerinin birleşimi olarak gördüğünüz süzgeçler yığını "
|
||||||
"olarak düşünün."
|
"olarak düşünün."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
"a layer in the Layers dialog."
|
||||||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eğer Katmanlar kutusundaki bir katmanın ismi <b>kalın</b> görünüyorsa bu "
|
"Katmanlar iletişim kutusunda, katmanın yazı etiketine sağ tıklayarak birçok "
|
||||||
"katmanın bir görünür kanalı yoktur. Görünür kanalını "
|
"katman işlemini uygulayabilirsin."
|
||||||
"Katman→Şeffaflık→Görünür Kanalı Ekle yolunu kullanarak ekleyebilirsiniz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eğer taranmış fotoğraflarınızın bazıları yeterince renkli görünmüyorsa, "
|
"Görüntüyü kaydetme işlemi GIMP'in kendi dosya biçimi olan XCF'yi kullanır "
|
||||||
"onların ton menzilini Düzeyler aracındaki (Renkler→Düzeyler) ""
|
"(dosya uzantısı <tt>.xcf</tt>). Bu, devam eden çalışmanızın katmanlarını ve "
|
||||||
"Otomatik" düğmesi ile iyileştirebilirsiniz. Eğer bir renk dökümü varsa "
|
"birçok yönünü korumanızı sağlarken daha sonra tekrar üstünde çalışmanıza da "
|
||||||
"bunu Eğri aracı (Renkler→Eğriler) ile düzeltebilirsiniz."
|
"izin verir. Proje tamamlandığında dosyanızı JPEG, PNG, GIF vb. dosya "
|
||||||
|
"biçimlerinde dışa aktarabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
||||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
||||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Eğer bir yolu (Düzenle→Yolu Darbele) darbelerseniz boyama araçları mevcut "
|
|
||||||
"ayarları ile kullanılabilir. Renk geçişi kipinde Boya Fırçasını, Silgiyi ve "
|
|
||||||
"Lekeleme aracını kullanabilirsiniz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
||||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Eğer ekranınız çok dağınıksa araç kutusunu ve diğer kutuları gizlemek veya "
|
|
||||||
"göstermek için bir görüntü penceresinin içinde <tt>Tab</tt> tuşuna "
|
|
||||||
"basabilirsiniz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||||
|
@ -168,7 +71,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"tamamında eklentilerin çalışmasını istiyorsanız bazı durumlarda bütün "
|
"tamamında eklentilerin çalışmasını istiyorsanız bazı durumlarda bütün "
|
||||||
"katmanları (Görüntü→Görüntüyü Düzleştir) birleştirmek zorundasınız."
|
"katmanları (Görüntü→Görüntüyü Düzleştir) birleştirmek zorundasınız."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||||
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||||
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eğer Katmanlar iletişim kutusundaki bir katmanın ismi <b>kalın</b> "
|
||||||
|
"görünüyorsa bu katmanın bir görünür kanalı yoktur. Alfa kanalını "
|
||||||
|
"Katman→Saydamlık→Alfa Kanalı Ekle yolunu kullanarak ekleyebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||||
|
@ -177,33 +90,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Her görüntü türü için bütün efektler uygulanamaz. Bu bir gri renkli menü "
|
"Her görüntü türü için bütün efektler uygulanamaz. Bu bir gri renkli menü "
|
||||||
"girişi tarafından belirtilir. Görüntü kipini RGB'ye (Görüntü→Kip→RGB) "
|
"girişi tarafından belirtilir. Görüntü kipini RGB'ye (Görüntü→Kip→RGB) "
|
||||||
"dönüştürmeniz, bir görünür kanalı eklemeniz (Katman→Şeffaflık→Görünür Kanalı "
|
"dönüştürmeniz, bir alfa kanalı eklemeniz (Katman→Saydamlık→Alfa Kanalı Ekle) "
|
||||||
"Ekle) veya onu düzleştirmeniz (Görüntü→Görüntüyü Düzleştir) gerekebilir."
|
"veya onu düzleştirmeniz (Görüntü→Görüntüyü Düzleştir) gerekebilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
||||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
||||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Seçim yapmadan önce <tt>Shift</tt> tuşuna basılı tutmak size mevcut seçimin "
|
|
||||||
"üzerine yazmak yerine ekleme seçeneği verir. Seçim yapmadan önce <tt>Ctrl</"
|
|
||||||
"tt> kullanmak ise mevcut olandan çıkarır."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
||||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
||||||
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
||||||
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bir görüntüyü daha sonra üzerinde çalışmak üzere kaydederken GIMP'in kendi "
|
|
||||||
"dosya biçimi olan XCF'yi kullanmayı (dosya uzantısı <tt>.xcf</tt>) deneyin. "
|
|
||||||
"Bu sizin çalıştığınız resimdeki bütün katmanları ve görünümleri korumanızı "
|
|
||||||
"sağlar. Çalışmanız bittikten sonra dosyanızı JPEG, PNG, GIF vb. dosya "
|
|
||||||
"biçimlerinde saklayabilirsiniz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||||
|
@ -216,36 +106,76 @@ msgstr ""
|
||||||
"tuşunu göz ardı etmeye veya <tt>Süper</tt> tuşunu (ya da \"Windows logosu\") "
|
"tuşunu göz ardı etmeye veya <tt>Süper</tt> tuşunu (ya da \"Windows logosu\") "
|
||||||
"kullanmaya yapılandırılabilir."
|
"kullanmaya yapılandırılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
||||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
||||||
"selections."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Yön aracını kullanarak karmaşık seçimler oluşturabilir ve düzenleyebilirsin. "
|
|
||||||
"Yön diyaloğu çoklu yönlerde çalışmana ve onları seçimlere dönüştürmene izin "
|
|
||||||
"verir."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
||||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Katmanlar diyaloğundan bir katman sürükleyebilir ve onu araç çubuğunun "
|
|
||||||
"üzerine bırakabilirsin. Bu işlem sadece bu katmanı içeren yeni bir resim "
|
|
||||||
"oluşturacak."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||||
"fill the current selection with that color."
|
"fill the current selection with that color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GIMP'de birçok şeye sürükle ve bırak yapabilirsin. Mesela, araç çubuğundan "
|
"GIMP'de birçok şeye sürükle ve bırak yapabilirsin. Mesela, araç çubuğundan "
|
||||||
"veya renk paletinden bir rengi sürüklemek ve onu bir resmin içine bırakmak "
|
"veya renk paletinden bir rengi sürüklemek ve onu bir görüntünün içine "
|
||||||
"var olan resmi veya seçimi bu renkle dolduracak."
|
"bırakmak var olan görüntüyü veya seçimi bu renkle dolduracak."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||||
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Görüntünün etrafında dolaşmak için farenin orta düğmesini (ya da tercihen "
|
||||||
|
"fareyi hareket ettirirken <tt>Boşluk</tt> tuşunu) kullanabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||||
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||||
|
"off the image with the Move tool."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bir kılavuz eklemek için bir cetvele tıklayıp bir görüntünü üstüne "
|
||||||
|
"sürükleyin. Tüm sürüklenmiş seçmeler kılavuzlara kancalanır. Kılavuzları "
|
||||||
|
"kaldırmak için onları Taşıma aracı ile görüntüden dışarıya sürükleyin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||||
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Katmanlar iletişim kutusundan bir katman sürükleyebilir ve onu araç "
|
||||||
|
"çubuğunun üzerine bırakabilirsin. Bu işlem sadece bu katmanı içeren yeni bir "
|
||||||
|
"görüntü oluşturacak."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||||
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||||
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||||||
|
"use the menus to do the same."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bir yüzen seçim yeni bir katmana veya görüntüye diğer işlemleri yapmadan "
|
||||||
|
"önceki son etkin katmana kancalanmalıdır. Katmanlar iletişim kutusundaki "
|
||||||
|
""Yeni Katman" düğmesine veya "Katmanı Çıpala" düğmesine "
|
||||||
|
"tıklayın veya aynısını yapmak için menüleri kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||||
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||||
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GIMP, uçuşta gzip sıkıştırmasını destekler. Sadece (eğer bzip2 kurulmuşsa) "
|
||||||
|
"dosya ismine veya sıkıştırıp kaydedilecek görüntüye <tt>.gz</tt> (veya <tt>."
|
||||||
|
"bz2</tt>) ekleyin. Tabii ki yüklenen sıkıştırılmış görüntüler de çalışır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||||
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||||
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seçim yapmadan önce <tt>Shift</tt> tuşuna basılı tutmak size mevcut seçimin "
|
||||||
|
"üzerine yazmak yerine ekleme seçeneği verir. Seçim yapmadan önce <tt>Ctrl</"
|
||||||
|
"tt> kullanmak ise mevcut olandan çıkarır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||||
|
@ -256,23 +186,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"için Yol aracını veya Süzgeçler→Tarama→Gfig süzgecini kullanarak çizim "
|
"için Yol aracını veya Süzgeçler→Tarama→Gfig süzgecini kullanarak çizim "
|
||||||
"yapabilirsin."
|
"yapabilirsin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||||
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Çoğu GIMP özelliği için herhangi bir anda F1 tuşuna basarak içeriğe duyarlı "
|
"Eğer bir yolu (Düzenle→Yolu Darbele) darbelerseniz boyama araçları mevcut "
|
||||||
"yardımı alabilirsin. Bu da menülerin içinde çalışır."
|
"ayarları ile kullanılabilir. Renk geçişi kipinde Boya Fırçasını, Silgiyi ve "
|
||||||
|
"Lekeleme aracını kullanabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||||
"a layer in the Layers dialog."
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||||
|
"selections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Katmanlar diyalog kutusunda, katmanın yazı etiketine sağ tıklayarak birçok "
|
"Yol aracını kullanarak karmaşık seçimler oluşturabilir ve düzenleyebilirsin. "
|
||||||
"katman işlemini uygulayabilirsin."
|
"Yol iletişim kutusu, çoklu yollarla çalışmana ve onları seçimlere "
|
||||||
|
"dönüştürmene izin verir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||||
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||||
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||||
|
"it back to a normal selection."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seçimi değiştirmek için boyama araçlarını kullanabilirsin. Bir görüntü "
|
||||||
|
"penceresinin sol üstündeki "Çabuk Ört" düğmesine tıkla. Görüntüyü "
|
||||||
|
"boyayarak seçimini değiştir ve onu normal bir seçime geri döndürmek için "
|
||||||
|
"düğmeye tekrar tıkla."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||||
|
@ -280,11 +226,58 @@ msgid ""
|
||||||
"selection."
|
"selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seçimi bir kanala (Seç→Kanala Kaydet) kaydedebilirsin ve bu kanalı herhangi "
|
"Seçimi bir kanala (Seç→Kanala Kaydet) kaydedebilirsin ve bu kanalı herhangi "
|
||||||
"bir boyama aracı ile düzenleyebilirsin. Kanallar kutusundaki butonları "
|
"bir boyama aracı ile düzenleyebilirsin. Kanallar iletişim kutusundaki "
|
||||||
"kullanarak bu yeni kanalın görünürlüğünü değiştirebilir veya onu bir seçime "
|
"düğmeleri kullanarak bu yeni kanalın görünürlüğünü değiştirebilir veya onu "
|
||||||
"dönüştürebilirsin."
|
"bir seçime dönüştürebilirsin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||||
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||||
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||||||
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||||||
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
||||||
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||||
|
"shortcuts."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
""Devingen Klavye Kısayolları"'nı Tercihler iletişim kutusundan "
|
||||||
|
"etkinleştirdikten sonra tekrar kısayol tuşları atayabilirsiniz. Bunu yapmak "
|
||||||
|
"için menü açılır, bir menü öğesi seçilir ve istenilen tuş kombinasyonuna "
|
||||||
|
"basılır. Eğer "Klavye Kısayollarını Kaydet" etkinleştirilmişse tuş "
|
||||||
|
"ilişkilendirmeleri GIMP'den çıktığınız zaman saklanır. Muhtemelen "
|
||||||
|
"yanlışlıkla kısayol atamayı önlemek için daha sonra "Devingen Klavye "
|
||||||
|
"Kısayolları"'nı devre dışı bırakmanız gerekir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||||
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eğer ekranınız çok dağınıksa araç kutusunu ve diğer iletişim kutularını "
|
||||||
|
"gizlemek veya göstermek için görüntü penceresinin içinde <tt>Tab</tt> tuşuna "
|
||||||
|
"basabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||||
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Katmanlar iletişim kutusundaki göz ikonuna <tt>Shift</tt> tuşuna basarak "
|
||||||
|
"tıklamak o katman dışındaki tüm katmanları saklar. Tekrar <tt>Shift</tt> "
|
||||||
|
"tuşuna basarak tıklamak tüm katmanları gösterir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||||
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||||
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Katmanlar iletişim kutusundaki katman maskesinin önizlemesine <tt>Ctrl</tt> "
|
||||||
|
"tuşu ile tıklamak katman maskesi etkisini açar. Katmanlar iletişim "
|
||||||
|
"kutusundaki katman maskesinin önizlemesine <tt>Alt</tt>-tıklama maskeyi "
|
||||||
|
"doğrudan görüntülemeyi açar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||||
|
@ -293,25 +286,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"katmanlarında döngü oluşturmak için <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> tuşlarını "
|
"katmanlarında döngü oluşturmak için <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> tuşlarını "
|
||||||
"kullanabilirsiniz."
|
"kullanabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||||
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||||
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||||
|
"color."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kova Doldurma aracını <tt>Ctrl</tt> tuşuna basarak kullanmak önalan yerine "
|
||||||
|
"artalan renginin kullanılmasını sağlar. Benzer şekilde, Damlalık aracını "
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-tıklama ile kullanmak önalan yerine artalan rengini ayarlar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
"degree angles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Görüntünün etrafında dolaşmak için farenin orta düğmesini (ya da tercihen "
|
"Döndürme aracını <tt>Ctrl</tt> tuşuna basarak kullanmak döndürmeyi 15 "
|
||||||
"fareyi hareket ettirirken <tt>Boşluk</tt> tuşunu) kullanabilirsiniz."
|
"dercelik açı ile kıstılar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||||
"it back to a normal selection."
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seçimi değiştirmek için boyama araçlarını kullanabilirsin. Bir resim "
|
"Eğer taranmış fotoğraflarınızın bazıları yeterince renkli görünmüyorsa, "
|
||||||
"penceresinin sol üstündeki "Çabuk Ört" butonuna tıkla. Resmi "
|
"onların ton menzilini Düzeyler aracındaki (Renkler→Düzeyler) ""
|
||||||
"boyayarak seçimini değiştir ve onu normal bir seçime geri döndürmek için "
|
"Kendiliğinden" düğmesi ile iyileştirebilirsiniz. Eğer bir renk dökümü "
|
||||||
"butona tekrar tıkla."
|
"varsa bunu Eğri aracı (Renkler→Eğriler) ile düzeltebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
|
#~ msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
|
||||||
#~ msgstr "<big>GIMP'e Hoşgeldiniz!</big>"
|
#~ msgstr "<big>GIMP'e Hoşgeldiniz!</big>"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue