Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-01-13 14:23:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ccdb91e713
commit 44300b134f
1 changed files with 103 additions and 122 deletions

225
po/ja.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 00:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 23:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -1384,12 +1384,9 @@ msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "カラーマップエントリーの変更"
msgstr "チャンネルのカラータグ: 消去"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
@ -1399,7 +1396,7 @@ msgstr "青"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr ""
msgstr "チャンネルのカラータグ: 青に設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
@ -1407,12 +1404,9 @@ msgid "Green"
msgstr "緑"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "カラーマップエントリーの変更"
msgstr "チャンネルのカラータグ: 緑に設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
@ -1422,7 +1416,7 @@ msgstr "イエロー"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
msgstr "チャンネルのカラータグ: イエローに設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
@ -1430,12 +1424,9 @@ msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "カラーマップエントリーの変更"
msgstr "チャンネルのカラータグ: オレンジに設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
@ -1443,12 +1434,9 @@ msgid "Brown"
msgstr "ブラウン"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "カラーマップエントリーの変更"
msgstr "チャンネルのカラータグ: ブラウンに設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
@ -1458,7 +1446,7 @@ msgstr "赤"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
msgstr "チャンネルのカラータグ: 赤に設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
@ -1468,7 +1456,7 @@ msgstr "紫"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""
msgstr "チャンネルのカラータグ: 紫に設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
@ -1476,12 +1464,9 @@ msgid "Gray"
msgstr "グレー"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "カラーマップエントリーの変更"
msgstr "チャンネルのカラータグ: グレーに設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
@ -9716,7 +9701,7 @@ msgstr "なし"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr ""
msgstr "パスのカラータグ: 消去"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
@ -9726,7 +9711,7 @@ msgstr "青"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr ""
msgstr "パスのカラータグ: 青に設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
@ -9736,7 +9721,7 @@ msgstr "緑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr ""
msgstr "パスのカラータグ: 緑に設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
@ -9746,7 +9731,7 @@ msgstr "イエロー"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
msgstr "パスのカラータグ: イエローに設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
@ -9756,17 +9741,17 @@ msgstr "オレンジ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""
msgstr "パスのカラータグ: オレンジに設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr ""
msgstr "ブラウン"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""
msgstr "パスのカラータグ: ブラウンに設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
@ -9776,17 +9761,17 @@ msgstr "赤"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
msgstr "パスのカラータグ: 赤に設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""
msgstr "パスのカラータグ: 紫に設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
@ -9794,11 +9779,9 @@ msgid "Gray"
msgstr "グレー"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "カラーバランス(_B)..."
msgstr "パスのカラータグ: グレーに設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
@ -13510,7 +13493,8 @@ msgstr "ブラシで致命的な解析エラー: 不明な圧縮方式です。"
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"ブラシで致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードできません。"
"ブラシで致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードできませ"
"ん。"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1180 ../app/core/gimpbrush-load.c:1198
#, c-format
@ -13537,12 +13521,12 @@ msgstr "GIMP のブラシファイルではありません。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
msgstr "不明な GIMP ブラシのバージョンです。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
msgstr "不明な GIMP ブラシの形状です。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, c-format
@ -13557,7 +13541,7 @@ msgstr "不正なブラシ半径です。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr ""
msgstr "不正なブラシとがり数です。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
@ -19333,16 +19317,12 @@ msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI 中に不適切な文字列が含まれます"
#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Mybrush"
msgid "GIMP brush"
msgstr "MyPaint ブラシで描画"
msgstr "GIMP ブラシ"
#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272
#, fuzzy
#| msgid "not a GIMP Curves file"
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません"
msgstr "GIMP ブラシ (アニメーション)"
#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426
#, fuzzy
@ -24198,7 +24178,8 @@ msgstr "傾きの修正"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr ""
"アクティブレイヤー、選択範囲、またはパスを計測した角度で回転して傾きを修正します"
"アクティブレイヤー、選択範囲、またはパスを計測した角度で回転して傾きを修正し"
"ます"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
@ -26869,314 +26850,314 @@ msgstr "重大なエラーが複数発生しました!"
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "GIMP を再起動(_R)"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:458 ../app/widgets/gimpdashboard.c:510
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:463 ../app/widgets/gimpdashboard.c:515
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "確保"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:459
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:464
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "タイルキャッシュの確保サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:468
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:469
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "確保したタイルキャッシュの最大サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:478 ../app/widgets/gimpdashboard.c:530
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483 ../app/widgets/gimpdashboard.c:535
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "上限"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:479
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "タイルキャッシュの上限サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:487 ../app/widgets/gimpdashboard.c:613
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:492 ../app/widgets/gimpdashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "圧縮"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:488
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "タイルキャッシュの圧縮率です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:497
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "ヒット/ミス"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:498
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "タイルキャッシュのヒット率・ミス率です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:511
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:516
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "スワップファイルの確保サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 ../app/widgets/gimpdashboard.c:677
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525 ../app/widgets/gimpdashboard.c:682
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:521
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
msgid "Swap file size"
msgstr "スワップファイルのサイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:531
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
msgid "Swap file size limit"
msgstr "スワップファイルの上限サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:538
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "キュー"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:539
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:544
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "スワップへの書き込みを待機しているデータのサイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:548
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "キュー詰まり"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:549
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr "キューが満杯になりスワップへの書き込みを中断した回数です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:558
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "キューの満杯"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:559
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "スワップキューが満杯になっているかどうかです"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:575
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "読み取り"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:576
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "スワップから読み取ったデータの総量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "読み取りスループット"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "スワップからデータを読み取る速度です"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:598
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "書き込み"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:594
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:599
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "スワップに書き込んだデータの総量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "書き込みスループット"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:604
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "スワップにデータを書き込む速度です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:614
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "スワップ圧縮率"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:627
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:632
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "使用率"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:628
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:633
msgid "Total CPU usage"
msgstr "CPU の総使用率です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 ../app/widgets/gimpdashboard.c:645
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:707
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:641 ../app/widgets/gimpdashboard.c:650
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:637
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:642
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "CPU がアクティブかどうかです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:646
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:651
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "CPU がアクティブになった総時間です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:664
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "使用量"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:660
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:665
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "プロセスが使用しているメモリ量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:673
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:669
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "利用可能な物理メモリ量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:678
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgid "Physical memory size"
msgstr "物理メモリのサイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:689
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:694
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "ミップマップ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:695
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:698
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:703
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "割り当て"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:699
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "割り当てられたワーカースレッド数です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:708
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:713
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "アクティブなワーカースレッド数です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:716
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Async"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:717
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "継続中の非同期操作数です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:725
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "タイル"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:726
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "タイルメモリの合計サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:735
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "スクラッチ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:736
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "スクラッチメモリの合計サイズです"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:752
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:753
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "一時バッファーの合計サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:760
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:765
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:761
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:766
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "メモリ内のタイルキャッシュです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:797
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:802
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "スワップ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:798
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:803
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "ディスク上のタイルスワップです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:862
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:867
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:863
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:868
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 使用率です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:898
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:903
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:899
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:904
msgid "Memory usage"
msgstr "メモリ使用量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:907
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:912
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:941
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:946
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:942
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:947
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "その他の情報です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1135
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1140
msgid "Select fields"
msgstr "フィールドの選択"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3223
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3274
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3232 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4130
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3283 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4181
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3233 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4131
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3284 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4182
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
@ -27185,7 +27166,7 @@ msgstr "いいえ"
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3317
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3368
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/秒"
@ -27196,16 +27177,16 @@ msgstr "%g/秒"
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4120
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4171
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/秒"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4198
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4249
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4526
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4577
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr ""