Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-01-13 14:23:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ccdb91e713
commit 44300b134f
1 changed files with 103 additions and 122 deletions

225
po/ja.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n" "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 00:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-13 23:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -1384,12 +1384,9 @@ msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141 #: ../app/actions/channels-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear" msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "カラーマップエントリーの変更" msgstr "チャンネルのカラータグ: 消去"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146 #: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
@ -1399,7 +1396,7 @@ msgstr "青"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147 #: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "" msgstr "チャンネルのカラータグ: 青に設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152 #: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
@ -1407,12 +1404,9 @@ msgid "Green"
msgstr "緑" msgstr "緑"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153 #: ../app/actions/channels-actions.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "カラーマップエントリーの変更" msgstr "チャンネルのカラータグ: 緑に設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158 #: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
@ -1422,7 +1416,7 @@ msgstr "イエロー"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159 #: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "" msgstr "チャンネルのカラータグ: イエローに設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:164 #: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
@ -1430,12 +1424,9 @@ msgid "Orange"
msgstr "オレンジ" msgstr "オレンジ"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165 #: ../app/actions/channels-actions.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "カラーマップエントリーの変更" msgstr "チャンネルのカラータグ: オレンジに設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170 #: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
@ -1443,12 +1434,9 @@ msgid "Brown"
msgstr "ブラウン" msgstr "ブラウン"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171 #: ../app/actions/channels-actions.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "カラーマップエントリーの変更" msgstr "チャンネルのカラータグ: ブラウンに設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176 #: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
@ -1458,7 +1446,7 @@ msgstr "赤"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177 #: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "" msgstr "チャンネルのカラータグ: 赤に設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182 #: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
@ -1468,7 +1456,7 @@ msgstr "紫"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183 #: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "" msgstr "チャンネルのカラータグ: 紫に設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:188 #: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
@ -1476,12 +1464,9 @@ msgid "Gray"
msgstr "グレー" msgstr "グレー"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189 #: ../app/actions/channels-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "カラーマップエントリーの変更" msgstr "チャンネルのカラータグ: グレーに設定"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197 #: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action" msgctxt "channels-action"
@ -9716,7 +9701,7 @@ msgstr "なし"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 #: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear" msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "" msgstr "パスのカラータグ: 消去"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 #: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
@ -9726,7 +9711,7 @@ msgstr "青"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 #: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "" msgstr "パスのカラータグ: 青に設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 #: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
@ -9736,7 +9721,7 @@ msgstr "緑"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 #: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "" msgstr "パスのカラータグ: 緑に設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211 #: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
@ -9746,7 +9731,7 @@ msgstr "イエロー"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212 #: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "" msgstr "パスのカラータグ: イエローに設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217 #: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
@ -9756,17 +9741,17 @@ msgstr "オレンジ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218 #: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "" msgstr "パスのカラータグ: オレンジに設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223 #: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "" msgstr "ブラウン"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224 #: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "" msgstr "パスのカラータグ: ブラウンに設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229 #: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
@ -9776,17 +9761,17 @@ msgstr "赤"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230 #: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "" msgstr "パスのカラータグ: 赤に設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235 #: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet" msgid "Violet"
msgstr "" msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236 #: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "" msgstr "パスのカラータグ: 紫に設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241 #: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
@ -9794,11 +9779,9 @@ msgid "Gray"
msgstr "グレー" msgstr "グレー"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242 #: ../app/actions/vectors-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "カラーバランス(_B)..." msgstr "パスのカラータグ: グレーに設定"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250 #: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action" msgctxt "vectors-action"
@ -13510,7 +13493,8 @@ msgstr "ブラシで致命的な解析エラー: 不明な圧縮方式です。"
msgid "" msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr "" msgstr ""
"ブラシで致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードできません。" "ブラシで致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードできませ"
"ん。"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1180 ../app/core/gimpbrush-load.c:1198 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1180 ../app/core/gimpbrush-load.c:1198
#, c-format #, c-format
@ -13537,12 +13521,12 @@ msgstr "GIMP のブラシファイルではありません。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version." msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "" msgstr "不明な GIMP ブラシのバージョンです。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape." msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "" msgstr "不明な GIMP ブラシの形状です。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, c-format #, c-format
@ -13557,7 +13541,7 @@ msgstr "不正なブラシ半径です。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid brush spike count." msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "" msgstr "不正なブラシとがり数です。"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format #, c-format
@ -19333,16 +19317,12 @@ msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI 中に不適切な文字列が含まれます" msgstr "URI 中に不適切な文字列が含まれます"
#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 #: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Mybrush"
msgid "GIMP brush" msgid "GIMP brush"
msgstr "MyPaint ブラシで描画" msgstr "GIMP ブラシ"
#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 #: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272
#, fuzzy
#| msgid "not a GIMP Curves file"
msgid "GIMP brush (animated)" msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません" msgstr "GIMP ブラシ (アニメーション)"
#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 #: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426
#, fuzzy #, fuzzy
@ -24198,7 +24178,8 @@ msgstr "傾きの修正"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "" msgstr ""
"アクティブレイヤー、選択範囲、またはパスを計測した角度で回転して傾きを修正します" "アクティブレイヤー、選択範囲、またはパスを計測した角度で回転して傾きを修正し"
"ます"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure" msgid "Measure"
@ -26869,314 +26850,314 @@ msgstr "重大なエラーが複数発生しました!"
msgid "_Restart GIMP" msgid "_Restart GIMP"
msgstr "GIMP を再起動(_R)" msgstr "GIMP を再起動(_R)"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:458 ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:463 ../app/widgets/gimpdashboard.c:515
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied" msgid "Occupied"
msgstr "確保" msgstr "確保"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:459 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:464
msgid "Tile cache occupied size" msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "タイルキャッシュの確保サイズです" msgstr "タイルキャッシュの確保サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:468 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum" msgid "Maximum"
msgstr "最大" msgstr "最大"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:469 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Maximal tile cache occupied size" msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "確保したタイルキャッシュの最大サイズです" msgstr "確保したタイルキャッシュの最大サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:478 ../app/widgets/gimpdashboard.c:530 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483 ../app/widgets/gimpdashboard.c:535
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit" msgid "Limit"
msgstr "上限" msgstr "上限"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:479 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Tile cache size limit" msgid "Tile cache size limit"
msgstr "タイルキャッシュの上限サイズです" msgstr "タイルキャッシュの上限サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:487 ../app/widgets/gimpdashboard.c:613 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:492 ../app/widgets/gimpdashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression" msgid "Compression"
msgstr "圧縮" msgstr "圧縮"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:488 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493
msgid "Tile cache compression ratio" msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "タイルキャッシュの圧縮率です" msgstr "タイルキャッシュの圧縮率です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:497 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss" msgid "Hit/Miss"
msgstr "ヒット/ミス" msgstr "ヒット/ミス"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:498 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "タイルキャッシュのヒット率・ミス率です" msgstr "タイルキャッシュのヒット率・ミス率です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:511 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:516
msgid "Swap file occupied size" msgid "Swap file occupied size"
msgstr "スワップファイルの確保サイズです" msgstr "スワップファイルの確保サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 ../app/widgets/gimpdashboard.c:677 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525 ../app/widgets/gimpdashboard.c:682
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "サイズ" msgstr "サイズ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:521 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
msgid "Swap file size" msgid "Swap file size"
msgstr "スワップファイルのサイズです" msgstr "スワップファイルのサイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:531 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
msgid "Swap file size limit" msgid "Swap file size limit"
msgstr "スワップファイルの上限サイズです" msgstr "スワップファイルの上限サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:538 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued" msgid "Queued"
msgstr "キュー" msgstr "キュー"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:539 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:544
msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "スワップへの書き込みを待機しているデータのサイズです" msgstr "スワップへの書き込みを待機しているデータのサイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:548 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls" msgid "Queue stalls"
msgstr "キュー詰まり" msgstr "キュー詰まり"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:549 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "" msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr "キューが満杯になりスワップへの書き込みを中断した回数です" msgstr "キューが満杯になりスワップへの書き込みを中断した回数です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:558 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full" msgid "Queue full"
msgstr "キューの満杯" msgstr "キューの満杯"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:559 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid "Whether the swap queue is full" msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "スワップキューが満杯になっているかどうかです" msgstr "スワップキューが満杯になっているかどうかです"
#. Translators: this is the past participle form of "read", #. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap". #. * as in "total amount of data read from the swap".
#. #.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:575
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "読み取り" msgstr "読み取り"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:576
msgid "Total amount of data read from the swap" msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "スワップから読み取ったデータの総量です" msgstr "スワップから読み取ったデータの総量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput" msgid "Read throughput"
msgstr "読み取りスループット" msgstr "読み取りスループット"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "The rate at which data is read from the swap" msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "スワップからデータを読み取る速度です" msgstr "スワップからデータを読み取る速度です"
#. Translators: this is the past participle form of "write", #. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap". #. * as in "total amount of data written to the swap".
#. #.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:598
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written" msgid "Written"
msgstr "書き込み" msgstr "書き込み"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:594 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:599
msgid "Total amount of data written to the swap" msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "スワップに書き込んだデータの総量です" msgstr "スワップに書き込んだデータの総量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput" msgid "Write throughput"
msgstr "書き込みスループット" msgstr "書き込みスループット"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:604 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "The rate at which data is written to the swap" msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "スワップにデータを書き込む速度です" msgstr "スワップにデータを書き込む速度です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:614 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "Swap compression ratio" msgid "Swap compression ratio"
msgstr "スワップ圧縮率" msgstr "スワップ圧縮率"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:627 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:632
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "使用率" msgstr "使用率"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:628 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:633
msgid "Total CPU usage" msgid "Total CPU usage"
msgstr "CPU の総使用率です" msgstr "CPU の総使用率です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 ../app/widgets/gimpdashboard.c:645 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:641 ../app/widgets/gimpdashboard.c:650
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:707 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "アクティブ" msgstr "アクティブ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:637 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:642
msgid "Whether the CPU is active" msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "CPU がアクティブかどうかです" msgstr "CPU がアクティブかどうかです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:646 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:651
msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "CPU がアクティブになった総時間です" msgstr "CPU がアクティブになった総時間です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:664
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "使用量" msgstr "使用量"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:665
msgid "Amount of memory used by the process" msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "プロセスが使用しているメモリ量です" msgstr "プロセスが使用しているメモリ量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:673
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "利用可能" msgstr "利用可能"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:669 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgid "Amount of available physical memory" msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "利用可能な物理メモリ量です" msgstr "利用可能な物理メモリ量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:678 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgid "Physical memory size" msgid "Physical memory size"
msgstr "物理メモリのサイズです" msgstr "物理メモリのサイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:689 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:694
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped" msgid "Mipmapped"
msgstr "ミップマップ" msgstr "ミップマップ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:695
msgid "Total size of processed mipmapped data" msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:698 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:703
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned" msgid "Assigned"
msgstr "割り当て" msgstr "割り当て"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgid "Number of assigned worker threads" msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "割り当てられたワーカースレッド数です" msgstr "割り当てられたワーカースレッド数です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:708 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:713
msgid "Number of active worker threads" msgid "Number of active worker threads"
msgstr "アクティブなワーカースレッド数です" msgstr "アクティブなワーカースレッド数です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:716 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async" msgid "Async"
msgstr "Async" msgstr "Async"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:717 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "継続中の非同期操作数です" msgstr "継続中の非同期操作数です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:725 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile" msgid "Tile"
msgstr "タイル" msgstr "タイル"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:726 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgid "Total size of tile memory" msgid "Total size of tile memory"
msgstr "タイルメモリの合計サイズです" msgstr "タイルメモリの合計サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:735 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch" msgid "Scratch"
msgstr "スクラッチ" msgstr "スクラッチ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:736 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741
msgid "Total size of scratch memory" msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "スクラッチメモリの合計サイズです" msgstr "スクラッチメモリの合計サイズです"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#. #.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:752
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf" msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf" msgstr "TempBuf"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:753
msgid "Total size of temporary buffers" msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "一時バッファーの合計サイズです" msgstr "一時バッファーの合計サイズです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:760 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:765
msgctxt "dashboard-group" msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache" msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ" msgstr "キャッシュ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:761 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:766
msgid "In-memory tile cache" msgid "In-memory tile cache"
msgstr "メモリ内のタイルキャッシュです" msgstr "メモリ内のタイルキャッシュです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:797 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:802
msgctxt "dashboard-group" msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "スワップ" msgstr "スワップ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:798 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:803
msgid "On-disk tile swap" msgid "On-disk tile swap"
msgstr "ディスク上のタイルスワップです" msgstr "ディスク上のタイルスワップです"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:862 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:867
msgctxt "dashboard-group" msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:863 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:868
msgid "CPU usage" msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 使用率です" msgstr "CPU 使用率です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:898 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:903
msgctxt "dashboard-group" msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "メモリ" msgstr "メモリ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:899 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:904
msgid "Memory usage" msgid "Memory usage"
msgstr "メモリ使用量です" msgstr "メモリ使用量です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:907 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:912
msgctxt "dashboard-variable" msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache" msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ" msgstr "キャッシュ"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:941 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:946
msgctxt "dashboard-group" msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "その他" msgstr "その他"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:942 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:947
msgid "Miscellaneous information" msgid "Miscellaneous information"
msgstr "その他の情報です" msgstr "その他の情報です"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1135 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1140
msgid "Select fields" msgid "Select fields"
msgstr "フィールドの選択" msgstr "フィールドの選択"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3223 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3274
msgctxt "dashboard-value" msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3232 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4130 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3283 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4181
msgctxt "dashboard-value" msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3233 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4131 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3284 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4182
msgctxt "dashboard-value" msgctxt "dashboard-value"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
@ -27185,7 +27166,7 @@ msgstr "いいえ"
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second". #. * is an abbreviation for "per second".
#. #.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3317 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3368
#, c-format #, c-format
msgid "%g/s" msgid "%g/s"
msgstr "%g/秒" msgstr "%g/秒"
@ -27196,16 +27177,16 @@ msgstr "%g/秒"
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#. #.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4120 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4171
#, c-format #, c-format
msgid "%s/s" msgid "%s/s"
msgstr "%s/秒" msgstr "%s/秒"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4198 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4249
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4526 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4577
msgid "Resolving symbol information..." msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "" msgstr ""