Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2022-02-17 23:14:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b889de3ff6
commit 3f5fbe21bf
1 changed files with 17 additions and 173 deletions

View File

@ -1,25 +1,25 @@
# Swedish messages for GIMP Python.
# Copyright © 2000-2003, 2007-2010, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2000-2003, 2007-2010, 2016, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2001.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2021.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-21 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 22:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
@ -95,47 +95,47 @@ msgstr "Spara som färglagd HTML-text"
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Färglagd HTML-text"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104
msgid "Layer _name"
msgstr "Lager_namn"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "Layer name"
msgstr "Lagernamn"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:107
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Clouds"
msgstr "Moln"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulens"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "O_pacity"
msgstr "O_pacitet"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:116
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog _color"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "_Fog color"
msgstr "Färg på _dimma"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:126
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Färg på dimma"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Lägg till ett lager av dimma"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:145
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144
msgid "_Fog..."
msgstr "_Dimma…"
@ -804,159 +804,3 @@ msgstr "Vänta : Renderar mönster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spirogimp…"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Skär"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Sökväg för HTML-export"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Filnamn för export"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Prefix för bildnamn"
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
#~ msgstr "Bildformat (gif, jpg, png)"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Separat bildmapp"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Mapp för bildexport"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Utrymme mellan tabellelement"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "Javascript för onmouseover och clicked"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Hoppa över animering för tabelltexter"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Skär en bild längs dess hjälplinjer, skapar bilder och en HTML-tabellsnutt"
#~ msgid "_Slice..."
#~ msgstr "_Skär…"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Konsol"
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Undantagsinformation saknas"
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Ett fel inträffade vid körning av %s"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Mer information"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Python-Fu filväljare"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Python-Fu mappväljare"
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Ogiltig inmatning för \"%s\""
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Python-Fu färgval"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Bild"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Rityta"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en skuggkastning till ett lager, och eventuellt fasa dess kanter"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "Skug_gkastning och fasning…"
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Oskarp skugga"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Fasning"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "S_kuggkastning"
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "_X-förskjutning för skuggkastning"
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "_Y-förskjutning för skuggkastning"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "A_vbryt"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Behåll\n"
#~ "lager"
#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Om ikryssad kommer spiro-lagret att behållas och insticksmodulen att "
#~ "snabbt avslutas när OK trycks ned. Om avmarkerad kommer spiro-lagret tas "
#~ "bort, och mönstret ritas om på lagret som var aktivt när insticksmodulen "
#~ "startades."
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Källkod"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Inmatningsruta"
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Färg_modell"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "NMI"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Röd eller nyans"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Blå eller intensitet"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Skapa en ny pensel med tecken från en textsekvens"
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Ny pensel från _text..."
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Typsnitt"
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Bildpunktsstorlek"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"