mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
143496af22
commit
389da6447d
|
@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 12:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 16:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-12 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 00:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
|
||||
msgid "Script-Fu _Console"
|
||||
|
@ -86,12 +86,8 @@ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|||
msgstr "Läs om alla tillgängliga Script-Fu-skript"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte använda ”Uppdatera skript” när en Script-Fu-dialogruta är "
|
||||
"öppen. Stäng alla Script-Fu-fönster och försök igen."
|
||||
msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
msgstr "Du kan inte använda ”Uppdatera skript” när en Script-Fu-dialogruta är öppen. Stäng alla Script-Fu-fönster och försök igen."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
|
||||
|
@ -172,12 +168,8 @@ msgid "Server logfile:"
|
|||
msgstr "Serverloggfil:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Att lyssna på en annan IP-adress än 127.0.0.1 (särskilt 0.0.0.0) kan tillåta "
|
||||
"en angripare att köra godtycklig kod från distans på den här maskinen."
|
||||
msgid "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||||
msgstr "Att lyssna på en annan IP-adress än 127.0.0.1 (särskilt 0.0.0.0) kan tillåta en angripare att köra godtycklig kod från distans på den här maskinen."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
|
||||
msgid "_Start Server..."
|
||||
|
@ -221,40 +213,40 @@ msgstr "%s:"
|
|||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-färgväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:460
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:468
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-filväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:463
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:471
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-mappväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:476
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:484
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-typsnittsväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:484
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:492
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-palettväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:493
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:501
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-mönsterväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:502
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:510
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-gradientväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:511
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:519
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-penselväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:890
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while executing %s:"
|
||||
msgstr "Fel vid körning av %s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:358
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while loading %s:"
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av %s:"
|
||||
|
@ -329,12 +321,8 @@ msgid "_Blend..."
|
|||
msgstr "_Intoning…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
||||
"an animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa mellanliggande lager för att tona två eller fler lager över en "
|
||||
"bakgrund som en animation"
|
||||
msgid "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as an animation"
|
||||
msgstr "Skapa mellanliggande lager för att tona två eller fler lager över en bakgrund som en animation"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||||
msgid "Intermediate frames"
|
||||
|
@ -350,24 +338,16 @@ msgstr "Evig slinga"
|
|||
|
||||
#. --- false form of "if-1"
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||||
"transparency and a background layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriptet Inbränning behöver totalt två lager. Ett förgrundslager med "
|
||||
"transparens och ett bakgrundslager."
|
||||
msgid "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with transparency and a background layer."
|
||||
msgstr "Skriptet Inbränning behöver totalt två lager. Ett förgrundslager med transparens och ett bakgrundslager."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
|
||||
msgid "B_urn-In..."
|
||||
msgstr "In_bränning…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||||
"between two layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa mellanliggande lager för att producera en animerad ”inbränd” övergång "
|
||||
"mellan två lager"
|
||||
msgid "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between two layers"
|
||||
msgstr "Skapa mellanliggande lager för att producera en animerad ”inbränd” övergång mellan två lager"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||||
msgid "Glow color"
|
||||
|
@ -426,11 +406,8 @@ msgid "Stencil C_arve..."
|
|||
msgstr "Stencilerad kar_vning…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använde den angivna ritytan som en stencil att karva ut från den angivna "
|
||||
"bilden."
|
||||
msgid "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||||
msgstr "Använde den angivna ritytan som en stencil att karva ut från den angivna bilden."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
|
||||
msgid "Image to carve"
|
||||
|
@ -474,12 +451,8 @@ msgid "Stencil C_hrome..."
|
|||
msgstr "Stencilerat k_rom…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||||
"(grayscale) stencil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till en kromeffekt till markerad region (eller alfa) med en angiven "
|
||||
"(gråskalig) stencil"
|
||||
msgid "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified (grayscale) stencil"
|
||||
msgstr "Lägg till en kromeffekt till markerad region (eller alfa) med en angiven (gråskalig) stencil"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:249
|
||||
msgid "Chrome saturation"
|
||||
|
@ -518,10 +491,8 @@ msgid "_Circuit..."
|
|||
msgstr "_Krets…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fyll markerad region (eller alfa) med spår som liknar de på ett kretskort"
|
||||
msgid "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||||
msgstr "Fyll markerad region (eller alfa) med spår som liknar de på ett kretskort"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
||||
msgid "Oilify mask size"
|
||||
|
@ -737,11 +708,8 @@ msgid "Render _Font Map..."
|
|||
msgstr "Rendera typsnitts_karta…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa en bild fylld med förhandsvisningar av typsnitt som matchar ett "
|
||||
"typsnittsfilter"
|
||||
msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||||
msgstr "Skapa en bild fylld med förhandsvisningar av typsnitt som matchar ett typsnittsfilter"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
|
||||
msgid "_Text"
|
||||
|
@ -930,12 +898,8 @@ msgid "_Grid..."
|
|||
msgstr "_Rutnät…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
||||
"brush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rita ett rutnät angivet av listorna för X- och Y-koordinaterna med aktuell "
|
||||
"pensel"
|
||||
msgid "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current brush"
|
||||
msgstr "Rita ett rutnät angivet av listorna för X- och Y-koordinaterna med aktuell pensel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
||||
msgid "X divisions"
|
||||
|
@ -951,8 +915,7 @@ msgstr "Nya hjälplinjer från _markering"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
||||
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa fyra hjälplinjer runt begränsningsrutan för den aktuella markeringen"
|
||||
msgstr "Skapa fyra hjälplinjer runt begränsningsrutan för den aktuella markeringen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
||||
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||||
|
@ -960,9 +923,7 @@ msgstr "Ny hjälplinje (i _procent)…"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
||||
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till en hjälplinje på angiven position som ett procenttal av "
|
||||
"bildstorleken"
|
||||
msgstr "Lägg till en hjälplinje på angiven position som ett procenttal av bildstorleken"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||||
|
@ -989,8 +950,7 @@ msgstr "Ny _hjälplinje…"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
||||
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till en hjälplinje med angiven orientering och position (i bildpunkter)"
|
||||
msgstr "Lägg till en hjälplinje med angiven orientering och position (i bildpunkter)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
||||
msgid "_Position"
|
||||
|
@ -1042,11 +1002,8 @@ msgid "Line _Nova..."
|
|||
msgstr "Linje_nova…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||||
"foreground color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fyll ett lager med utåtriktade strålar från dess centrum med förgrundsfärgen"
|
||||
msgid "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the foreground color"
|
||||
msgstr "Fyll ett lager med utåtriktade strålar från dess centrum med förgrundsfärgen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
||||
msgid "Number of lines"
|
||||
|
@ -1143,32 +1100,20 @@ msgid "Folder for the output file"
|
|||
msgstr "Mapp för utdatafilen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||||
"will be replaced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namnet på filen att skapa (om en fil med detta namn redan finns så kommer "
|
||||
"den att ersättas)"
|
||||
msgid "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it will be replaced)"
|
||||
msgstr "Namnet på filen att skapa (om en fil med detta namn redan finns så kommer den att ersättas)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||||
msgstr "Filnamnet som du angav är inte ett lämpligt namn för en fil."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||||
"not appear in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla tecken i namnet är antingen blanksteg eller tecken som inte får "
|
||||
"förekomma i filnamn."
|
||||
msgid "All characters in the name are either white-spaces or characters which can not appear in filenames."
|
||||
msgstr "Alla tecken i namnet är antingen blanksteg eller tecken som inte får förekomma i filnamn."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportera den aktiva paletten som en CSS-stilmall med färgnamnen som deras "
|
||||
"klassnamn samt själva färgen som färgattributet"
|
||||
msgid "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||||
msgstr "Exportera den aktiva paletten som en CSS-stilmall med färgnamnen som deras klassnamn samt själva färgen som färgattributet"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||||
|
@ -1179,12 +1124,8 @@ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
|||
msgstr "Exportera den aktiva paletten som ett Python-dictionary (namn: färg)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||||
"line (no names)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv alla färgerna i en palett till en textfil, ett hexadecimalt värde per "
|
||||
"rad (inga namn)"
|
||||
msgid "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per line (no names)"
|
||||
msgstr "Skriv alla färgerna i en palett till en textfil, ett hexadecimalt värde per rad (inga namn)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||||
|
@ -1196,8 +1137,8 @@ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
|||
msgstr "Det finns inga bilddata i urklipp att klistra in."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
|
||||
msgid "New _Brush..."
|
||||
msgstr "Ny _pensel…"
|
||||
msgid "Paste as New _Brush..."
|
||||
msgstr "Klistra in som ny _pensel…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
|
||||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||||
|
@ -1221,8 +1162,8 @@ msgid "_Spacing"
|
|||
msgstr "Me_llanrum"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
|
||||
msgid "New _Pattern..."
|
||||
msgstr "Nytt _mönster…"
|
||||
msgid "Paste as New _Pattern..."
|
||||
msgstr "Klistra in som nytt _mönster…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
|
||||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||||
|
@ -1290,11 +1231,8 @@ msgid "_Rippling..."
|
|||
msgstr "_Krusning…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa en flerlagrad bild genom att lägga till en krusningseffekt till "
|
||||
"aktuellt lager"
|
||||
msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
||||
msgstr "Skapa en flerlagrad bild genom att lägga till en krusningseffekt till aktuellt lager"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
||||
msgid "Rippling strength"
|
||||
|
@ -1326,11 +1264,8 @@ msgid "_Round Corners..."
|
|||
msgstr "_Runda hörn…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Runda av hörnen i en bild och lägg valfritt till en skuggkastning och "
|
||||
"bakgrund"
|
||||
msgid "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||||
msgstr "Runda av hörnen i en bild och lägg valfritt till en skuggkastning och bakgrund"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||||
msgid "Edge radius"
|
||||
|
@ -1410,9 +1345,7 @@ msgstr "_Bildspel…"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
||||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till en diabildsliknande bildruta, perforeringar och etiketter till en "
|
||||
"bild"
|
||||
msgstr "Lägg till en diabildsliknande bildruta, perforeringar och etiketter till en bild"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
|
||||
msgid "Text"
|
||||
|
@ -1503,12 +1436,8 @@ msgid "_Waves..."
|
|||
msgstr "_Vågor…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
||||
"current image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa en flerlagrad bild med en effekt liknande en sten som kastats genom "
|
||||
"den aktuella bilden"
|
||||
msgid "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the current image"
|
||||
msgstr "Skapa en flerlagrad bild med en effekt liknande en sten som kastats genom den aktuella bilden"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
||||
msgid "Amplitude"
|
||||
|
@ -1527,12 +1456,8 @@ msgid "_Weave..."
|
|||
msgstr "_Väv…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||||
"bump map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa ett nytt lager fyllt med en väveffekt som kan användas som en "
|
||||
"överliggande eller bumpmapp"
|
||||
msgid "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump map"
|
||||
msgstr "Skapa ett nytt lager fyllt med en väveffekt som kan användas som en överliggande eller bumpmapp"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
|
||||
msgid "Ribbon width"
|
||||
|
@ -1572,9 +1497,7 @@ msgstr "_Xach-effekt…"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
||||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till en subtil halvgenomskinlig 3D-effekt till markerad region (eller "
|
||||
"alfa)"
|
||||
msgstr "Lägg till en subtil halvgenomskinlig 3D-effekt till markerad region (eller alfa)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
||||
msgid "Highlight X offset"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue