mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Latvian translation.
This commit is contained in:
parent
056e09a6cb
commit
3687d980da
101
po-libgimp/lv.po
101
po-libgimp/lv.po
|
@ -10,16 +10,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.lv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 18:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 19:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 00:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1077
|
||||
|
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņu nobīdi, izmēru vai necaurspīdīgumu"
|
||||
msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņu nobīdi, izmēru vai blīvumu"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Eksportēt failu"
|
|||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "_Ignorēt"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Eksportēt"
|
||||
|
||||
|
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jūs drīz saglabāsiet kanālu (saglabāto iezīmējumu) kā %s.\n"
|
||||
"Redzamie slāņi netiks saglabāti."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
|
||||
msgid "Export Image as "
|
||||
msgstr "Eksportēt attēlu kā "
|
||||
|
||||
|
@ -233,7 +234,10 @@ msgstr "Bezrēdzes"
|
|||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Krāsu pārejas izvēle"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
|
||||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||||
#.
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tukšs)"
|
||||
|
||||
|
@ -366,7 +370,7 @@ msgstr "procenti"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||||
msgctxt "add-mask-type"
|
||||
msgid "_White (full opacity)"
|
||||
msgstr "_Balts (pilnīgi necaurspīdīgs)"
|
||||
msgstr "_Balts (pilnīgi blīvs)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||||
msgctxt "add-mask-type"
|
||||
|
@ -997,29 +1001,29 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|||
msgstr "zīmes %s vērtība nav derīga UTF-8 rinda"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "gaidāmā būla vērtība 'yes' vai 'no' ir %s, iegūts '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "nepareiza vērtība '%s' zīmei %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "nepareiza vērtība '%ld' zīmei %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "notiek sintaktiskā analīze '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "nelabojama leks. analīzes kļūda"
|
||||
|
@ -1069,12 +1073,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Neizdevās izveidot '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "nekorekta UTF-8 rinda"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||||
msgstr "gaidāmā būla vērtība 'yes' vai 'no', iegūta '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Sintakses kļūda '%s' rindā %d: %s"
|
||||
|
@ -1130,19 +1141,19 @@ msgstr "Neizdevās izveidot sīkattēlu priekš '%s': %s"
|
|||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Meklēt:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "_Priekšplāna krāsa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "_Fona krāsa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Melns"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Balts"
|
||||
|
||||
|
@ -1159,15 +1170,15 @@ msgstr "Nav"
|
|||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "Skala"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Pašreizējais:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr "Iepriekšējais:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
"CSS color names."
|
||||
|
@ -1175,23 +1186,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Krāsu heksadecimālais pieraksts kā HTML un CSS. Šis lauks pieņem arī CSS "
|
||||
"krāsu nosaukumus."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "HTML _notācija:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "Atvērt failu izvēli, lai pārlūkotu mapes"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||
msgstr "Atvērt failu izvēli, lai pārlūkotu failus"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Izvēlēties mapi"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Izvēlēties failu"
|
||||
|
||||
|
@ -1199,52 +1210,52 @@ msgstr "Izvēlēties failu"
|
|||
msgid "Press F1 for more help"
|
||||
msgstr "Spiediet F1, lai uzzinātu vairāk"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "Kilobaiti"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "Megabaiti"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
|
||||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "Gigabaiti"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1174
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Nekas nav izvēlēts"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Izvēlēties _visu"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Izvēlēties _apgabalu:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "Atvērt la_pas kā"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
|
||||
msgid "Page 000"
|
||||
msgstr "Lapa 000"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Lapa %d"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1179
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "Ir izvēlēta viena lapa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1186
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
|
@ -1252,11 +1263,11 @@ msgstr[0] "Ir izvēlēta %d lapa"
|
|||
msgstr[1] "Ir izvēlētas %d lapas"
|
||||
msgstr[2] "Ir izvēlētas %d lapas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "Rediģējams"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mape"
|
||||
|
||||
|
@ -1268,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Izvēlieties pipeti un brīvi norādiet krāsu uz ekrāna, lai to izvēlētos."
|
||||
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Priekšskatījums"
|
||||
|
||||
|
|
2095
po-plug-ins/lv.po
2095
po-plug-ins/lv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -5,18 +5,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 11:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 02:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 00:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
|
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Krītošā ēna un apmale..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "Ēnu iz_smērēšana"
|
||||
msgstr "Ēnu _aizmiglošana"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 18:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 23:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 02:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 00:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "3D k_ontūra..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
|
||||
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
||||
msgstr "Reljefa kartes (alfa slānis) izsmērēšanas rādiuss"
|
||||
msgstr "Reljefa kartes (alfa slānis) aizmiglošanas rādiuss"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
|
||||
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Fonta izmērs (pikseļos)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
|
||||
msgid "Outline blur radius"
|
||||
msgstr "Kontūras izsmērēšanas rādiuss"
|
||||
msgstr "Kontūras aizmiglošanas rādiuss"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Ēnas Y nobīde"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
|
||||
msgid "Shadow blur radius"
|
||||
msgstr "Ēnas izsmērējuma rādiuss"
|
||||
msgstr "Ēnas aizmiglošanas rādiuss"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Ciklā"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
|
||||
msgid "Max. blur radius"
|
||||
msgstr "Maks. izsmērēšanas rādiuss"
|
||||
msgstr "Maks. aizmiglošanas rādiuss"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7
|
||||
msgid "_Blend..."
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Izsmērēšanas apjoms"
|
||||
msgstr "Aizmiglošanas apjoms"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
|
||||
msgid "Chip Awa_y..."
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,6 @@ msgid "Highlight balance"
|
|||
msgstr "Izgaismojumu balanss"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13
|
||||
#| msgid "Layer1"
|
||||
msgid "Layer 1"
|
||||
msgstr "Slānis 1"
|
||||
|
||||
|
@ -1284,11 +1283,11 @@ msgstr "Azimuts"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
|
||||
msgid "Blur X"
|
||||
msgstr "Izsmērēšana X"
|
||||
msgstr "Aizmiglošana X"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
|
||||
msgid "Blur Y"
|
||||
msgstr "Izsmērēšana Y"
|
||||
msgstr "Aizmiglošana Y"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
|
||||
|
@ -1414,8 +1413,9 @@ msgid "Spread"
|
|||
msgstr "Izkaisīt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
|
||||
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
||||
msgstr "Slieksnis (lielāks 1<-->255 mazāks)"
|
||||
#| msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
||||
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||||
msgstr "Slieksnis (lielāks 1<-->254 mazāks)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
|
||||
msgid "_Distort..."
|
||||
|
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Ļaut mainīt izmēru"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
|
||||
msgid "Blur radius"
|
||||
msgstr "Izsmērēšanas rādiuss"
|
||||
msgstr "Aizmiglošanas rādiuss"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
|
||||
|
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Nobīde Y"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Necaurspīdīgums"
|
||||
msgstr "Blīvums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
|
||||
msgid "_Drop Shadow..."
|
||||
|
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Pievienot ēnu"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
|
||||
msgid "Blur border"
|
||||
msgstr "Izsmērējuma apmale"
|
||||
msgstr "Aizmiglošanas apmale"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
|
||||
|
@ -1925,9 +1925,6 @@ msgid "_Lava..."
|
|||
msgstr "_Lava..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG "
|
||||
#| "color"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||||
"foreground color"
|
||||
|
@ -2679,19 +2676,19 @@ msgstr "Ar _tekstūru..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
|
||||
msgid "Blur horizontally"
|
||||
msgstr "Izsmērēt horizontāli"
|
||||
msgstr "Aizmiglot horizontāli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
|
||||
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||||
msgstr "Izsmērēt attēla malas, lai rezultāts flīzētos vienlaidus"
|
||||
msgstr "Aizmiglot attēla malas, lai rezultāts flīzētos vienlaidus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
|
||||
msgid "Blur type"
|
||||
msgstr "Izsmērēšanas veids"
|
||||
msgstr "Aizmiglošanas veids"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
|
||||
msgid "Blur vertically"
|
||||
msgstr "Izsmērēt vertikāli"
|
||||
msgstr "Aizmiglot vertikāli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
|
||||
msgid "IIR"
|
||||
|
@ -2703,7 +2700,7 @@ msgstr "RLE"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8
|
||||
msgid "_Tileable Blur..."
|
||||
msgstr "_Flīzējamā izsmērēšana..."
|
||||
msgstr "_Flīzējamā aizmiglošana..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
|
||||
msgid "Create a decorative web title header"
|
||||
|
@ -2727,7 +2724,7 @@ msgstr "T_ruchet..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
|
||||
msgid "Mask opacity"
|
||||
msgstr "Maskas necaurspīdīgums"
|
||||
msgstr "Maskas blīvums"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
|
||||
msgid "Mask size"
|
||||
|
@ -2812,7 +2809,7 @@ msgstr "Ēnas mešanas Y nobīde"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
|
||||
msgid "Drop shadow blur radius"
|
||||
msgstr "Krītošās ēnas izsmērējuma rādiuss"
|
||||
msgstr "Krītošās ēnas aizmiglošanas rādiuss"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
|
||||
msgid "Drop shadow color"
|
||||
|
|
|
@ -5,18 +5,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 15:39+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 00:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -77,14 +78,13 @@ msgid ""
|
|||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||
"shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai ērti pielāgotu tastatūras īsinājumtaustiņus saskarnē: "
|
||||
"1. Atzīmējiet "Izmantot dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus" "
|
||||
"dialogā "Iestatījumi". "
|
||||
"2. Atveriet izvēlni un novietojiet peles rādītāju uz kādas komandas. "
|
||||
"3. Nospiediet vēlamo taustiņu kombināciju. "
|
||||
"4. Saglabājiet jaunos īsinājumtaustiņus dialogā "Iestatījumi". "
|
||||
"5. Atslēdziet dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus, lai netīšām "
|
||||
"neizmainītu savus iestatījumus."
|
||||
"Lai ērti pielāgotu tastatūras īsinājumtaustiņus saskarnē: 1. Atzīmējiet "
|
||||
""Izmantot dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus" dialogā ""
|
||||
"Iestatījumi". 2. Atveriet izvēlni un novietojiet peles rādītāju uz "
|
||||
"kādas komandas. 3. Nospiediet vēlamo taustiņu kombināciju. 4. Saglabājiet "
|
||||
"jaunos īsinājumtaustiņus dialogā "Iestatījumi". 5. Atslēdziet "
|
||||
"dinamiskos tastatūras īsinājumtaustiņus, lai netīšām neizmainītu savus "
|
||||
"iestatījumus."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
|
|||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja ieskanētās fotogrāfijas izskatās blāvas vai tumšas, to var labot ar "
|
||||
""Auto" pogu dialogā "Līmeņi" (Krāsas→Līmeņi). Savukārt "
|
||||
"Ja ieskanētās fotogrāfijas izskatās blāvas vai tumšas, to var labot ar ""
|
||||
"Auto" pogu dialogā "Līmeņi" (Krāsas→Līmeņi). Savukārt "
|
||||
"nepareizas nokrāsas var novērst ar līkņu rīku (Krāsas→Līknes)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
|
@ -154,8 +154,8 @@ msgid ""
|
|||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai paslēptu rīku kasti un citus papildlogus, nospiediet <tt>Tab</tt> "
|
||||
"taustiņu, kad aktīvs attēla logs. Lai tos atkal parādītu, nospiediet <tt>"
|
||||
"Tab</tt> vēlreiz."
|
||||
"taustiņu, kad aktīvs attēla logs. Lai tos atkal parādītu, nospiediet "
|
||||
"<tt>Tab</tt> vēlreiz."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -185,20 +185,25 @@ msgid ""
|
|||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai pievienotu jaunu iezīmējumu esošajam, pirms iezīmēšanas pieturiet <tt>"
|
||||
"Shift</tt> taustiņu. Lai atņemtu jaunu iezīmējumu no pašreizējā, pieturiet <"
|
||||
"tt>Ctrl</tt>."
|
||||
"Lai pievienotu jaunu iezīmējumu esošajam, pirms iezīmēšanas pieturiet "
|
||||
"<tt>Shift</tt> taustiņu. Lai atņemtu jaunu iezīmējumu no pašreizējā, "
|
||||
"pieturiet <tt>Ctrl</tt>."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lai ar attēlu varētu turpināt darbu, ieteicams to saglabāt GIMP formātā ar "
|
||||
"paplašinājumu <tt>.xcf</tt>. Tas nodrošina slāņu un citu rediģēšanas iespēju "
|
||||
"atbalstu. Kad darbs ir pabeigts, to var eksportēt JPG, PNG, GIF un citos "
|
||||
"paplašinājumu <tt>.xcf</tt>. Tas nodrošina slāņu un citu rediģēšanas aspektu "
|
||||
"saglabāšanu. Kad darbs ir pabeigts, to var eksportēt JPG, PNG, GIF un citos "
|
||||
"formātos."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue