diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 33e0e446d5..1322fe2db3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-01-04 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation by + Kiyotaka Nishibori. + 2009-01-03 Priit Laes * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index acee417a70..5b3af0c091 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-13 18:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:42+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-04 19:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-03 00:03+0900\n" "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,17 +26,16 @@ msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "GIMP (GNU 画像処理プログラム)" +# Copyright 表記なので原文のままにした #: ../app/about.h:30 msgid "" -"Copyright © 1995-2008\n" +"Copyright © 1995-2009\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" -"Copyright © 1995-2008\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis\n" -"and\n" -"The GIMP Development Team" +"Copyright © 1995-2009\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" #: ../app/about.h:34 msgid "" @@ -85,113 +84,114 @@ msgstr "" "現在設定されているスワップ用フォルダの場所とパーミッション (\"%s\") が正しい" "か確認して、データ消失を防いでください。" -#: ../app/batch.c:75 +#: ../app/batch.c:76 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" "バッチインタプリタが指定されていません。既定のバッチインタプリタ '%s' を使用" "します。\n" -#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#: ../app/batch.c:94 ../app/batch.c:112 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "バッチインタプリタ '%s' を利用できません。バッチモードは無効です。" -#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60 +#: ../app/main.c:136 ../tools/gimp-remote.c:60 msgid "Show version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: ../app/main.c:149 +#: ../app/main.c:141 msgid "Show license information and exit" msgstr "ライセンス情報を表示して終了する" -#: ../app/main.c:154 +#: ../app/main.c:146 msgid "Be more verbose" -msgstr "詳細な起動メッセージを表示する" +msgstr "詳細なメッセージをコンソールに表示する" -#: ../app/main.c:159 +#: ../app/main.c:151 msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "新しいインスタンスで起動する" +msgstr "新しいインスタンスを起動する" -#: ../app/main.c:164 +# 新しい画像の画像ウィンドウにはタイトルとして「名称未設定」が表示されるので、それを補足した +#: ../app/main.c:156 msgid "Open images as new" msgstr "指定ファイルを新しい画像(名称未設定)として開く" -#: ../app/main.c:169 +#: ../app/main.c:161 msgid "Run without a user interface" msgstr "ユーザーインタフェースなしで実行する" -#: ../app/main.c:174 +#: ../app/main.c:166 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "ブラシ、グラデーション、パターンなどを読み込まない" -#: ../app/main.c:179 +#: ../app/main.c:171 msgid "Do not load any fonts" msgstr "フォントを読み込まない" -#: ../app/main.c:184 +#: ../app/main.c:176 msgid "Do not show a startup window" msgstr "起動時にスタートアップウィンドウ(スプラッシュ)を表示しない" -#: ../app/main.c:189 +#: ../app/main.c:181 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" -msgstr "GIMPとプラグインの間でメモリを共有しない" +msgstr "GIMP とプラグインの間でメモリを共有しない" -#: ../app/main.c:194 +#: ../app/main.c:186 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "特別なCPUアクセラレータ機能を使用しない" +msgstr "特別な CPU アクセラレータ機能を使用しない" -#: ../app/main.c:199 +#: ../app/main.c:191 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "指定された sessionrc ファイルを使用する" -#: ../app/main.c:204 +#: ../app/main.c:196 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "指定されたユーザー gimprc ファイルを使用する" -#: ../app/main.c:209 +#: ../app/main.c:201 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "指定されたシステム gimprc ファイルを使用する" -#: ../app/main.c:214 +#: ../app/main.c:206 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "バッチコマンドの設定(複数回設定可能)" -#: ../app/main.c:219 +#: ../app/main.c:211 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "バッチコマンドとともに起動するプロシージャの指定" -#: ../app/main.c:224 +#: ../app/main.c:216 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "警告をコンソールに出力(ダイアログに表示しない)" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:230 +#: ../app/main.c:222 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" -msgstr "PDB互換モードの指定 (off|on|warn)" +msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:236 +#: ../app/main.c:228 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "クラッシュ時のデバッグ対応の指定 (never|query|always)" -#: ../app/main.c:241 +#: ../app/main.c:233 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "致命的ではないシグナルに対するデバッグ用シグナルハンドラを有効にする" +msgstr "致命的でないデバッグシグナルに対するハンドラを有効にする" -#: ../app/main.c:246 +#: ../app/main.c:238 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "すべての警告を「致命的」に見なす" +msgstr "すべての警告を致命的として扱う" -#: ../app/main.c:251 +#: ../app/main.c:243 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "既定の gimprc ファイルを出力する" -#: ../app/main.c:355 +#: ../app/main.c:347 msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[FILE|URI...]" +msgstr "[ファイル|URI...]" -#: ../app/main.c:373 +#: ../app/main.c:365 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -199,26 +199,24 @@ msgstr "" "ユーザーインタフェースを初期化できませんでした。\n" "ディスプレイに対して適切な設定がされているか確認してください。" -#: ../app/main.c:392 +#: ../app/main.c:384 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "GIMPは既に実行されています。" -#: ../app/main.c:462 +#: ../app/main.c:454 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "(GIMP output) 何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます" +msgstr "GIMP: 何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます" -#: ../app/main.c:463 +#: ../app/main.c:455 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(何かキーを押すとこのウィンドウを閉じます)\n" -#: ../app/main.c:480 +#: ../app/main.c:472 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "" -"(GIMP output.) このウィンドウを最小化しても構いませんが、閉じないでくださ" -"い。" +msgstr "GIMP: このウィンドウを閉じないでください。(最小化はかまいません。)" -#: ../app/sanity.c:342 +#: ../app/sanity.c:341 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" @@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "" "\n" "環境変数 G_FILENAME_ENCODING の値を確認してください" -#: ../app/sanity.c:361 +#: ../app/sanity.c:360 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " @@ -262,423 +260,481 @@ msgstr "%s ver.%s を使用 (コンパイル済のバージョンは ver.%s)" msgid "%s version %s" msgstr "%s ver.%s" -#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 +#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:224 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 msgid "Brush Editor" msgstr "ブラシエディタ" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/core/gimp.c:828 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +#: ../app/actions/actions.c:106 ../app/core/gimp.c:856 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Brushes" msgstr "ブラシ" -#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/dialogs/dialogs.c:169 +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:169 msgid "Buffers" msgstr "バッファ" -#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:182 +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:182 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/dialogs/convert-dialog.c:175 +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/convert-dialog.c:175 #: ../app/dialogs/dialogs.c:190 msgid "Colormap" msgstr "カラーマップ" -#: ../app/actions/actions.c:117 +#: ../app/actions/actions.c:118 msgid "Configuration" -msgstr "コンフィグレーション" +msgstr "設定" -#: ../app/actions/actions.c:120 +# 2008-12-19: 子アイテムは、ツール/コマンドの操作に関するものなので、「状況」から「作業」に変更した +#: ../app/actions/actions.c:121 msgid "Context" -msgstr "状況" +msgstr "作業" -#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +# 直訳は「ポインタ情報」だが、機能内容はポインタが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした +#: ../app/actions/actions.c:124 ../app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Pointer Information" msgstr "ピクセル情報" -#: ../app/actions/actions.c:126 +#: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" -#: ../app/actions/actions.c:129 +#: ../app/actions/actions.c:130 msgid "Dialogs" msgstr "ダイアログ" -#: ../app/actions/actions.c:132 +#: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Dock" msgstr "ドック" -#: ../app/actions/actions.c:135 +#: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dockable" msgstr "ドック可能" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/dialogs/dialogs.c:171 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 +#: ../app/actions/actions.c:139 ../app/dialogs/dialogs.c:171 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 msgid "Document History" msgstr "最近開いた画像ドキュメント" -#: ../app/actions/actions.c:141 +#: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Drawable" msgstr "描画対象" -#: ../app/actions/actions.c:144 ../app/tools/tools-enums.c:300 +#: ../app/actions/actions.c:145 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Error Console" msgstr "エラーコンソール" -#: ../app/actions/actions.c:150 +#: ../app/actions/actions.c:151 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:165 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 +#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:228 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 msgid "Gradient Editor" msgstr "グラデーションエディタ" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/gimp.c:840 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/gimp.c:868 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Gradients" msgstr "グラデーション" -#: ../app/actions/actions.c:162 +#: ../app/actions/actions.c:163 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/core/core-enums.c:212 -#: ../app/tools/tools-enums.c:242 +#: ../app/actions/actions.c:166 msgid "Image" msgstr "画像" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:155 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/dialogs/dialogs.c:178 +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/dialogs.c:178 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "レイヤー" -#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:232 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" -msgstr "パレット編集" +msgstr "パレットエディタ" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp.c:836 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp.c:864 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Palettes" msgstr "パレット" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp.c:832 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp.c:860 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Patterns" msgstr "パターン" -#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Plug-Ins" msgstr "プラグイン" -#: ../app/actions/actions.c:186 ../app/core/core-enums.c:860 -#: ../app/core/gimpchannel.c:379 +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/core/gimpchannel.c:369 msgid "Quick Mask" msgstr "クイックマスク" -#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/dialogs/dialogs.c:206 +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:206 msgid "Sample Points" msgstr "サンプルポイント" -#: ../app/actions/actions.c:192 +#: ../app/actions/actions.c:193 msgid "Select" msgstr "選択" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/core/gimp.c:849 +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:877 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: ../app/actions/actions.c:198 +#: ../app/actions/actions.c:199 +msgid "Text Tool" +msgstr "テキストツール" + +#: ../app/actions/actions.c:202 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" -#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:424 +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/dialogs/dialogs.c:138 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:423 msgid "Tool Options" msgstr "ツールオプション" -#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/dialogs/dialogs.c:167 +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:167 msgid "Tools" msgstr "ツールアイコン" -#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/dialogs/dialogs.c:186 +#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/dialogs.c:186 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths" msgstr "パス" -#: ../app/actions/actions.c:210 +#: ../app/actions/actions.c:214 msgid "View" msgstr "表示" -#: ../app/actions/actions.c:213 +#: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "ブラシ編集メニュー" +msgstr "ブラシエディタ・メニュー" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" -msgstr "現在のブラシを編集" +msgstr "アクティブなブラシを編集" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" -msgstr "ブラシ" +msgstr "ブラシ・メニュー" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "ブラシを画像として開く(_O)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "ブラシを画像として開く" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "新しいブラシ(_N)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 -msgid "New brush" -msgstr "新しいブラシを作成します。" +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "新しいブラシを作成します" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "ブラシの複製(_U)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 -msgid "Duplicate brush" -msgstr "ブラシの複製" +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "このブラシを複製します" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "ブラシの場所をコピー(_L)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "ブラシの場所をクリップボードへコピーします" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "ブラシの削除(_D)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 -msgid "Delete brush" -msgstr "ブラシの削除" +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "このブラシを削除します" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "ブラシの再読み込み(_R)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" -msgstr "ブラシの再読み込み" +msgstr "ブラシをフォルダから再読み込みします" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "ブラシの編集(_E)..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 -msgid "Edit brush" -msgstr "ブラシの編集" +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "ブラシエディタで編集します" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" -msgstr "バッファ" +msgstr "バッファ・メニュー" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "バッファを貼り付け(_P)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "選択したバッファを貼り付けます" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "選択したバッファを選択範囲内に貼り付けます" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "バッファを画像に(_N)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 -msgid "Paste the selected buffer as new image" +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "選択したバッファで画像を生成します" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "バッファを削除(_D)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 +msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "選択したバッファを削除します" -#: ../app/actions/channels-actions.c:45 +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" -msgstr "チャンネルメニュー" +msgstr "チャンネル・メニュー" -#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +# 'Attributes' は直訳すると「属性」であるが、一般的なユーザーでも馴染みがあるであろう「プロパティ」をあえて使用した +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "チャンネルプロパティの編集(_E)..." -#: ../app/actions/channels-actions.c:50 +# 'Attributes' は直訳すると「属性」であるが、一般的なユーザーでも馴染みがあるであろう「プロパティ」をあえて使用した +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "" -"チャンネルのプロパティを編集します。チャンネル名、チャンネル表示色と透明度の" +"チャンネルのプロパティを編集します。チャンネル名・チャンネル表示色と透明度の" "編集が可能です。" -#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "チャンネルを追加(_N)..." -#: ../app/actions/channels-actions.c:56 +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "新しいチャンネルを画像に追加します" -#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "チャンネルを追加(_N)" -#: ../app/actions/channels-actions.c:62 +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "前回と同じ設定値で新しいチャンネルを画像に追加します" -#: ../app/actions/channels-actions.c:67 +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "チャンネルの複製(_U)" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 +msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "このチャンネルを複製し画像に追加します" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "チャンネルの削除(_D)" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 +msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "このチャンネルを削除します" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "チャンネルを上段へ(_R)" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 +msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "このチャンネルを 1 段上(前面)へ移動します" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "チャンネルを最上段へ(_T)" -#: ../app/actions/channels-actions.c:86 +#: ../app/actions/channels-actions.c:87 +msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "このチャンネルを最上段(最前面)へ移動します" -#: ../app/actions/channels-actions.c:91 +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "チャンネルを下段へ(_L)" -#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +#: ../app/actions/channels-actions.c:93 +msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "このチャンネルを 1 段下(背面)へ移動します" -#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "チャンネルを最下段へ(_B)" -#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +#: ../app/actions/channels-actions.c:100 +msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "このチャンネルを最下段(最背面)へ移動します" -#: ../app/actions/channels-actions.c:106 +#: ../app/actions/channels-actions.c:108 +msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "チャンネルを選択範囲に(_C)" -#: ../app/actions/channels-actions.c:107 +#: ../app/actions/channels-actions.c:109 +msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "このチャンネルから選択範囲を作成します" +msgstr "このチャンネルを選択範囲に置き換えます" -#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/layers-actions.c:267 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 +#: ../app/actions/channels-actions.c:114 +msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "選択範囲に加える(_A)" -#: ../app/actions/channels-actions.c:113 +#: ../app/actions/channels-actions.c:115 +msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "現在の選択範囲にチャンネルを加える" +msgstr "選択範囲にチャンネルによる範囲を加えます" -#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/layers-actions.c:273 -#: ../app/actions/layers-actions.c:300 ../app/actions/layers-actions.c:327 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 +#: ../app/actions/channels-actions.c:120 +msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "選択範囲から引く(_S)" -#: ../app/actions/channels-actions.c:119 +#: ../app/actions/channels-actions.c:121 +msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "現在の選択範囲からチャンネルを引きます" +msgstr "選択範囲からチャンネルによる範囲を引きます" -#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/layers-actions.c:279 -#: ../app/actions/layers-actions.c:306 ../app/actions/layers-actions.c:333 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 +#: ../app/actions/channels-actions.c:126 +msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "選択範囲との交わり(_I)" -#: ../app/actions/channels-actions.c:125 +#: ../app/actions/channels-actions.c:127 +msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "現在の選択範囲とチャンネルの交差部分で新しい選択範囲を作成します" +msgstr "選択範囲とチャンネルによる範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" +# 'Attributes' は直訳すると「属性」であるが、一般的なユーザーでも馴染みがあるであろう「プロパティ」をあえて使用した #: ../app/actions/channels-commands.c:86 #: ../app/actions/channels-commands.c:394 msgid "Channel Attributes" -msgstr "チャンネルプロパティの編集" +msgstr "チャンネルのプロパティ" +# 'Attributes' は直訳すると「属性」ではあるが、一般的なユーザーには「プロパティ」の方が理解しやすい #: ../app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "チャンネルプロパティを編集" +# 「色」に関しては、「編集」よりも「変更」のほうがわかりやすい #: ../app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" -msgstr "チャンネル表示色の編集" +msgstr "チャンネル表示色の変更" #: ../app/actions/channels-commands.c:92 #: ../app/actions/channels-commands.c:124 msgid "_Fill opacity:" msgstr "塗り不透明度(_F): " +# ダイアログのタイトルとチャンネル名として出現する #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:118 #: ../app/actions/channels-commands.c:160 #: ../app/actions/channels-commands.c:164 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:318 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 msgid "New Channel" msgstr "新規チャンネル" @@ -691,47 +747,54 @@ msgid "New Channel Color" msgstr "チャンネル表示色" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:250 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:774 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:314 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:585 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:266 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:314 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s チャンネルのコピー" -#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:549 +#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:574 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 msgid "Channel to Selection" msgstr "チャンネルを選択範囲に" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 +msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" -msgstr "カラーマップメニュー" +msgstr "カラーマップ・メニュー" +# 「色」の場合は「編集」よりも「変更」ほうがふさわしい #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "色の編集(_E)..." +msgstr "色の変更(_E)..." +# 「色」の場合は「編集」よりも「変更」ほうがふさわしい #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 -msgid "Edit color" -msgstr "色の編集" +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "この色を変更します" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" -msgstr "描画色から色を追加(_A)" +msgstr "描画色をマップに追加(_A)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 +msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" -msgstr "現在の描画色を追加" +msgstr "現在の描画色をカラーマップに追加します" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" -msgstr "背景色から色を追加(_A)" +msgstr "背景色をマップに追加(_A)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 +msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" -msgstr "現在の背景色を追加" +msgstr "現在の背景色をカラーマップに追加します" #: ../app/actions/colormap-commands.c:74 #, c-format @@ -743,120 +806,141 @@ msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "インデックスカラーの編集" #: ../app/actions/config-actions.c:39 +msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "GEGL を使用(_G)" #: ../app/actions/config-actions.c:40 +msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" -msgstr "この設定をオンにすると、可能な限り GEGL を画像処理に使用します" +msgstr "この設定をオンにすると、可能な限り GEGL を画像処理を使用します" -#: ../app/actions/context-actions.c:46 +#: ../app/actions/context-actions.c:47 +msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "状況適応ヘルプ(_C)" -#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:60 +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "色(_C)" -#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:59 +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "不透明度(_O)" -#: ../app/actions/context-actions.c:49 +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "描画モード(_M)" -#: ../app/actions/context-actions.c:50 +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "ツール(_T)" -#: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "ブラシ(_B)" -#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:100 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "パターン(_P)" -#: ../app/actions/context-actions.c:53 +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "パレット(_P)" -#: ../app/actions/context-actions.c:54 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +#: ../app/actions/context-actions.c:63 +msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "グラデーション(_G)" -#: ../app/actions/context-actions.c:55 +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "フォント(_F)" -#: ../app/actions/context-actions.c:57 +#: ../app/actions/context-actions.c:68 +msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "形状(_S)" -#: ../app/actions/context-actions.c:58 +#: ../app/actions/context-actions.c:70 +msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "半径(_R)" -#: ../app/actions/context-actions.c:59 +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" -msgstr "スパイク(_P)" +msgstr "尖り(_P)" -#: ../app/actions/context-actions.c:60 +#: ../app/actions/context-actions.c:74 +msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "強度(_H)" -#: ../app/actions/context-actions.c:61 +#: ../app/actions/context-actions.c:76 +msgctxt "context-action" msgid "_Aspect" msgstr "縦横比(_A)" -#: ../app/actions/context-actions.c:62 +#: ../app/actions/context-actions.c:78 +msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "角度(_N)" -#: ../app/actions/context-actions.c:65 +#: ../app/actions/context-actions.c:81 +msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "描画色/背景色をリセット(_D)" -#: ../app/actions/context-actions.c:66 +#: ../app/actions/context-actions.c:83 +msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" -msgstr "描画色にブラック、背景色にホワイトを設定" +msgstr "描画色に黒 (#000000)、背景色に白 (#ffffff) を設定します" -#: ../app/actions/context-actions.c:71 +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" -msgstr "描画色/背景色を交換(_W)" +msgstr "描画色と背景色を交換(_W)" -#: ../app/actions/context-actions.c:72 +#: ../app/actions/context-actions.c:89 +msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" -msgstr "描画色と背景色を交換" +msgstr "描画色と背景色を交換します" -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +# 'pointer information' は直訳すれば「ポインタ情報」だが、機能内容はポインタが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 +msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "ピクセル情報メニュー" -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:193 +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "レイヤー結合色(_S)" -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 -msgid "Sample Merged" -msgstr "レイヤー結合色" +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "" +"この設定がオンのときは、画像ウィンドウ上で見えている色を対象にします。オフの" +"ときはアクティブなレイヤー上の色のみを対象にします。" -#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342 -#: ../app/actions/file-commands.c:182 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221 +#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:343 +#: ../app/actions/file-commands.c:185 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:265 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:521 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:731 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:159 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:758 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:159 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:978 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -868,172 +952,202 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1433 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222 -#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:775 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1412 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223 +#: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:772 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:93 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: ../app/actions/data-commands.c:231 +#: ../app/actions/data-commands.c:233 msgid "Delete Object" msgstr "データオブジェクトの削除" -#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#: ../app/actions/data-commands.c:256 #, c-format msgid "Delete '%s'?" -msgstr "'%s' を削除しようとしています" +msgstr "'%s' を削除しますか?" -#: ../app/actions/data-commands.c:257 +#: ../app/actions/data-commands.c:259 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "'%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?" +msgstr "'%s' は一覧とディスクから削除されます。よろしいですか?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "ツールオプション(_O)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:40 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "" "ツールオプションダイアログを開きます。\n" "アクティブなツールのオプション設定を行います。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "描画ツールの状態(_D)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:46 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "" "「描画ツールの状態」ダイアログを開きます。\n" "現在の描画ツールの状況を表示します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "レイヤー(_L)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "" "レイヤーダイアログを開きます。\n" -"画像のレイヤー状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コ" -"マンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行し" -"ます。" +"レイヤー状況を一覧表示します。クリックされたアイテムがアクティブになります。" +"コンテキストメニューまたはアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "チャンネル(_C)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "" "チャンネルダイアログを開きます。\n" -"画像のチャンネル状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、" -"コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行" -"します。" +"チャンネル状況を一覧表示します。クリックされたアイテムがアクティブになりま" +"す。コンテキストメニューまたはアイコンのクリックでコマンドを選択・実行しま" +"す。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "パス(_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "" "パスダイアログを開きます。\n" -"画像のパス状況を表示します。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマン" -"ドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行しま" -"す。" +"パス状況を一覧表示します。クリックされたアイテムがアクティブになります。コン" +"テキストメニューまたはアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "カラーマップ(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "" "カラーマップダイアログを開きます。\n" "現在のカラーマップの状況を表示します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "ヒストグラム(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "" "ヒストグラムダイアログを開きます。\n" "アクティブな画像のヒストグラムを表示します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "選択範囲エディタ(_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "" "選択範囲エディタ(ダイアログ)を開きます。\n" -"現在の選択範囲をダイアログ上でグレースケール画像として表示し、アイコンのク" -"リックでコマンドを選択・実行します。" +"選択範囲をダイアログ上でグレースケール画像として表示します。アイコンのクリッ" +"クでコマンドを選択・実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "ナビゲーション(_V)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "" "ナビゲーションダイアログを開きます。\n" "ダイアログ上でアクティブな画像をナビゲートします。" +# 20081228: GIMP 2.6 では「操作履歴」 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" -msgstr "操作履歴(_H)" +msgstr "作業履歴(_H)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "" -"操作履歴ダイアログを開きます。\n" -"操作履歴の一覧表示します。エントリのクリックでその段階に戻り(または進み)、" -"コマンドアイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。" +"作業履歴ダイアログを開きます。\n" +"この画像で行った作業を一覧表示します。エントリのクリックでその段階に戻り(ま" +"たは進み)、アイコンのクリックでコマンドを選択・実行します。" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +# ダイアログのタイトル +# 'pointer' は直訳すれば「ポインタ」だが、機能内容はマウスポインタが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "ピクセル情報" +# 'pointer information' は直訳すれば「ポインタ情報」だが、機能内容はポインタが指しているピクセルに関する情報の表示なので、機能を直接的に表す「ピクセル情報」とした #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "" -"ピクセル情報ダイアログを開きます。\n" +"「ピクセル情報」ダイアログを開きます。\n" "ポインタが指すピクセルの情報を表示します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "サンプルポイント(_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "" -"サンプルポイントダイアログを開きます。\n" +"サンプルポイント・ダイアログを開きます。\n" "サンプルポイントに指定されているピクセルの情報を表示します。 (サンプルポイン" "トを指定するには、Ctrlを押しながらルーラーからドラッグを開始します。)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "描画色/背景色(_R)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "" "「描画色/背景色」ダイアログを開きます。\n" "描画色と背景色を設定します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "ブラシ(_B)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "" "ブラシダイアログを開きます。\n" @@ -1041,19 +1155,23 @@ msgstr "" "り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・" "実行します。" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "ブラシを編集" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" -msgstr "" -"ブラシダイアログを開きます。\n" -"使用可能なブラシの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな" -"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・" -"実行します。" +msgstr "ブラシエディタを開いてブラシを編集します" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 +msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "パターン(_A)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "" "パターンダイアログを開きます。\n" @@ -1062,28 +1180,35 @@ msgstr "" "実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "グラデーション(_G)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "" "グラデーションダイアログを開きます。使用可能なグラデーションの一覧を表示しま" "す。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまた" "はアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "グラデーションを編集" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" -msgstr "" -"グラデーションダイアログを開きます。使用可能なグラデーションの一覧を表示しま" -"す。クリックされたアイテムがアクティブになり、コマンドアイコンのクリックまた" -"はアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。" +msgstr "グラデーション・エディタを開いてグラデーションを編集します" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "パレット(_E)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "" "パレットダイアログを開きます。\n" @@ -1091,19 +1216,23 @@ msgstr "" "り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・" "実行します。" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette Editor" +msgstr "パレットを編集" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" -msgstr "" -"パレットダイアログを開きます。\n" -"使用可能なパレットの一覧を表示します。クリックされたアイテムがアクティブにな" -"り、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・" -"実行します。" +msgstr "パレット・エディタを開いてパレットを編集します" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "フォント(_F)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "" "フォントダイアログを開きます。\n" @@ -1112,10 +1241,12 @@ msgstr "" "実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 +msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "バッファ(_U)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "" "バッファダイアログを開きます。\n" @@ -1124,10 +1255,12 @@ msgstr "" "マンドを選択・実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "画像一覧(_I)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "" "「画像」ダイアログを開きます。\n" @@ -1135,10 +1268,12 @@ msgstr "" "イコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "画像ドキュメント履歴(_Y)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "" "画像ドキュメント履歴ダイアログを開きます。\n" @@ -1147,22 +1282,26 @@ msgstr "" "実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "テンプレート(_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "" "テンプレートダイアログを開きます。\n" -"使用可能な画像テンプレートの一覧を表示します。クリックでアイテムを選択し、コ" -"マンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行し" -"ます。" +"使用可能な画像テンプレート (幅・高さ・解像度のひな型) の一覧を表示します。ク" +"リックでアイテムを選択し、コマンドアイコンのクリックまたはアイテム上の右ク" +"リックでコマンドを選択・実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 +msgctxt "dialogs-action" msgid "T_ools" msgstr "ツールアイコン(_O)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tools dialog" msgstr "" "ツールアイコンダイアログを開きます。\n" @@ -1170,10 +1309,12 @@ msgstr "" "コンのクリックまたはアイテム上の右クリックでコマンドを選択・実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "エラーコンソール(_N)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "" "エラーコンソールを開きます。\n" @@ -1181,266 +1322,327 @@ msgstr "" "マンドを選択・実行します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "環境設定(_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "" "環境設定ダイアログを開きます。\n" "GIMPの様々な設定を行います。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット(_K)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" -msgstr "キーボードショートカットダイアログを開きます" +msgstr "" +"キーボードショートカット・エディタを開いてキーボードショートカットを設定しま" +"す" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "モジュール(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "" "モジュールマネージャ・ダイアログを開きます。\n" "GIMP に組み込むモジュールを設定します。" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "今日の技(_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 +msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "GIMP を上手に使うための Tip 集を表示します" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 +msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "GIMP について(_A)" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 -#: ../app/gui/gui.c:474 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 +msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMP について" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 +msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "スクリーンに移動(_O)" #: ../app/actions/dock-actions.c:47 +msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "ドックを閉じる" -#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:125 +#: ../app/actions/dock-actions.c:52 +msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "ディスプレイを開く(_O)..." -#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:126 +#: ../app/actions/dock-actions.c:53 +msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "別のディスプレイに接続する" #: ../app/actions/dock-actions.c:61 +msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "選択画像を表示(_S)" #: ../app/actions/dock-actions.c:67 +msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "アクティブな画像を自動的に追跡(_F)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" -msgstr "ダイアログメニュー" +msgstr "ダイアログ・メニュー" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "タブに追加(_A)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 +msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "プレビューサイズ(_P)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "タブの見出し(_T)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 +msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:63 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 +msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "タブを切り放す(_D)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:81 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "微小(_T)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:82 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "とても小さい(_X)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:83 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "小さい(_S)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 +msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "中間(_M)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 +msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "大きい(_L)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "やや大きい(_T)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "とても大きい(_H)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 +msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "巨大(_E)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 +msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "超巨大(_G)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 +msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "アイコン(_I)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "現在の状態(_S)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 +msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 +msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "アイコンと文字(_C)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "状態と文字(_A)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:125 +msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "タブをロック(_K)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 +msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "このタブをドラッグ禁止に設定します" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:133 +msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "ボタンバーを表示(_B)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:124 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:142 +msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "一覧で表示(_L)" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:147 +msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "並べて表示(_G)" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" -msgstr "画像ドキュメントメニュー" +msgstr "画像ドキュメント履歴メニュー" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "エントリを開く(_O)" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "選択したエントリが指す画像ドキュメントを開きます" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "ウィンドウを前面に(_R)" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "" "選択したエントリが指す画像ウィンドウを前面に表示します。その画像ウィンドウが" "ないときは、エントリが指す画像ドキュメントを開きます。" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" -msgstr "「画像を開く」ダイアログを表示(_D)" +msgstr "ダイアログを表示(_D)" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "" -"「画像を開く」ダイアログを表示し、選択したエントリが指す画像ドキュメントがあ" -"るフォルダに移動します。" +"「画像ドキュメントを開く」ダイアログを表示し、選択したエントリが指す画像ド" +"キュメントがあるフォルダに移動します。" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "画像の場所をコピー(_L)" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "画像の場所(URI)をクリップボードへコピーします" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "エントリの削除(_E)" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "選択したエントリを削除します" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "画像ドキュメント履歴を消去(_C)" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "画像ドキュメント履歴にあるすべてのエントリを消去します" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "プレビューの再表示(_P)" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "選択したエントリのプレビューを再表示します" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "すべてのプレビューを再表示(_A)" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "すべてのエントリのプレビューを再表示します" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "無効なエントリを削除(_N)" -#: ../app/actions/documents-actions.c:95 -msgid "Remove dangling entries" +#: ../app/actions/documents-actions.c:96 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "既に存在しない画像ドキュメントを指すエントリを削除します" -#: ../app/actions/documents-commands.c:198 +#: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "画像ドキュメント履歴の消去" -#: ../app/actions/documents-commands.c:221 +#: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "「最近開いた画像ドキュメント」の一覧を消去しますか?" -#: ../app/actions/documents-commands.c:224 +#: ../app/actions/documents-commands.c:218 msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all items from the " -"recent documents list in all applications." +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." msgstr "" "この操作は、次のエントリ消去を行います。\n" "\n" @@ -1448,419 +1650,511 @@ msgstr "" " ・システムの「最近開いた...」で記録されているすべてのエントリ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "平滑化(_E)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:47 +msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "階調ごとのピクセル数が均等になるように調整します" +# 直訳は「反転(_I)」だが、他にも「反転」が使われている箇所があるので機能を明確にするために「階調を」を補足した #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "階調を反転(_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:53 +msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "ピクセルの階調を反転します" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "ホワイトバランス(_W)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:59 +msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "ホワイトバランスを自動調整します" #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 +msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "オフセット(_O)..." -#: ../app/actions/drawable-actions.c:65 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:66 +msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "" -"描かれたものを指定ピクセル数だけ移動します。(はみ出した部分を回り込ませること" -"もできます。)" +"描かれているものを指定ピクセル数だけ移動します。(はみ出した部分を回り込ませる" +"こともできます。)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:154 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "連結(_L)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:75 +msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 ../app/actions/vectors-actions.c:148 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 +msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "可視(_V)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:82 +msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "可視 / 不可視 を切り替えます" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:90 ../app/actions/image-actions.c:160 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 +msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "水平反転(_H)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:92 +msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "レイヤーの左右を反転します" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:96 ../app/actions/image-actions.c:166 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 +msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "垂直反転(_V)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "レイヤーの上下を反転します" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 ../app/actions/image-actions.c:175 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "時計回りに 90 度回転(_C)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:107 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "アイテムを時計回り(右)に 90 度回転します" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:181 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "180 度回転(_1)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "180 度回転します" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:117 ../app/actions/image-actions.c:187 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "反時計回りに 90 度回転(_w)" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "アイテムを反時計回り(左)に 90 度回転します" -#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:64 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーに対しては平均化処理をしません" -#: ../app/actions/drawable-commands.c:86 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:88 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーに対しては反転操作をしません" -#: ../app/actions/drawable-commands.c:109 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:112 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "ホワイトバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 +msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as" msgstr "クリップボードから生成(_P)" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 +msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "バッファ操作(_B)" #: ../app/actions/edit-actions.c:69 +msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" -msgstr "操作履歴メニュー" +msgstr "作業履歴メニュー" -#: ../app/actions/edit-actions.c:73 ../app/actions/edit-actions.c:314 +#: ../app/actions/edit-actions.c:73 +msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 +msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" -msgstr "直前の操作を取り消して 1 段階戻ります" +msgstr "直前の作業を取り消して 1 段階戻ります" -#: ../app/actions/edit-actions.c:79 ../app/actions/edit-actions.c:315 +#: ../app/actions/edit-actions.c:79 +msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 +msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "取り消した操作をやり直して 1 段階進めます" +msgstr "取り消した作業をやり直して 1 段階進めます" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 +msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 +msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:91 +msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "" -#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +#: ../app/actions/edit-actions.c:93 +msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" -#: ../app/actions/edit-actions.c:97 -msgid "_Clear Undo History" -msgstr "操作履歴を消去(_C)" - #: ../app/actions/edit-actions.c:98 -msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "すべての操作履歴を消去します" +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "作業履歴を消去(_C)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:103 ../app/actions/edit-actions.c:316 +#: ../app/actions/edit-actions.c:99 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "すべての作業履歴を消去します" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:104 +msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "フェード(_F)..." -#: ../app/actions/edit-actions.c:104 +#: ../app/actions/edit-actions.c:106 +msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "描画モードと透明度を変更して、前回の操作をやり直します" +msgstr "描画モードと透明度を変更して、前回の作業をやり直します" -#: ../app/actions/edit-actions.c:109 +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:110 +#: ../app/actions/edit-actions.c:112 +msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "選択範囲のピクセルを切り取ってクリップボードに移動します" -#: ../app/actions/edit-actions.c:115 +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:116 +#: ../app/actions/edit-actions.c:118 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "選択範囲のピクセルをクリップボードにコピーします" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:121 +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "可視部分をコピー(_V)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:122 +#: ../app/actions/edit-actions.c:124 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "選択範囲中で見えているものをコピーします" -#: ../app/actions/edit-actions.c:127 +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:128 +#: ../app/actions/edit-actions.c:130 +msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます" -#: ../app/actions/edit-actions.c:133 +#: ../app/actions/edit-actions.c:135 +msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "選択範囲内に貼り付け(_I)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:134 +#: ../app/actions/edit-actions.c:137 +msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "クリップボードの内容を現在の選択範囲の中に貼り付けます" +msgstr "クリップボードの内容を選択範囲の中に貼り付けます" -#: ../app/actions/edit-actions.c:139 +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "クリップボードから(_C)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:140 ../app/actions/edit-actions.c:146 +#: ../app/actions/edit-actions.c:143 ../app/actions/edit-actions.c:149 +msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "クリップボードの内容で画像を生成します" -#: ../app/actions/edit-actions.c:145 +#: ../app/actions/edit-actions.c:148 +msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "画像(_N)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:151 +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "レイヤー(_L)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:152 +#: ../app/actions/edit-actions.c:155 +msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "クリップボードの内容でレイヤーを生成します" -#: ../app/actions/edit-actions.c:157 +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "名前付きで切り取り(_T)..." -#: ../app/actions/edit-actions.c:158 +#: ../app/actions/edit-actions.c:161 +msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "選択範囲のピクセルを切り取り、名前を付けてバッファに移動します" -#: ../app/actions/edit-actions.c:163 +#: ../app/actions/edit-actions.c:166 +msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "名前付きでコピー(_C)..." -#: ../app/actions/edit-actions.c:164 +#: ../app/actions/edit-actions.c:167 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "" -"選択範囲中のアクティブレイヤーのピクセルを名前付きバッファとしてコピーします" +msgstr "選択範囲中のピクセルを名前付きバッファとしてコピーします" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:169 +#: ../app/actions/edit-actions.c:172 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "レイヤー結合部分を名前付きでコピー(_V)..." +msgstr "可視部分を名前付きでコピー(_V)..." -#: ../app/actions/edit-actions.c:170 +#: ../app/actions/edit-actions.c:173 +msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected region to a named buffer" -msgstr "選択範囲中のレイヤー結合部分を名前付きバッファとしてコピーします" +msgstr "選択範囲中で見えているものを名前付きバッファとしてコピーします" -#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +#: ../app/actions/edit-actions.c:178 +msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "名前を選んで貼り付け(_P)..." -#: ../app/actions/edit-actions.c:176 +#: ../app/actions/edit-actions.c:179 +msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "バッファを選択して貼り付けます" +msgstr "名前付きバッファの中から選択して貼り付けます" -#: ../app/actions/edit-actions.c:181 +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "消去(_E)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:182 +#: ../app/actions/edit-actions.c:185 +msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" -msgstr "選択範囲のピクセルを消去します" +msgstr "" +"選択範囲のピクセルを消去します(アクティブレイヤーにアルファチャンネルが無い" +"ときは背景色で塗り潰されます)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:190 +#: ../app/actions/edit-actions.c:193 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "描画色で塗りつぶす(_F)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:191 +#: ../app/actions/edit-actions.c:194 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "描画色で選択範囲を塗りつぶします" +msgstr "選択範囲を描画色で塗りつぶします" -#: ../app/actions/edit-actions.c:196 +#: ../app/actions/edit-actions.c:199 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "背景色で塗りつぶす(_G)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:197 +#: ../app/actions/edit-actions.c:200 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "選択範囲を背景色で塗りつぶします" -#: ../app/actions/edit-actions.c:202 +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill with P_attern" msgstr "パターンで塗りつぶす(_A)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:203 +#: ../app/actions/edit-actions.c:206 +msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "選択範囲をアクティブなパターンで塗りつぶします" -#: ../app/actions/edit-actions.c:280 +#: ../app/actions/edit-actions.c:283 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s を元に戻す(_U)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:287 +#: ../app/actions/edit-actions.c:290 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s をやり直す(_R)" -#: ../app/actions/edit-actions.c:302 +#: ../app/actions/edit-actions.c:305 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "%s をフェード(_F)..." +#: ../app/actions/edit-actions.c:317 +msgid "_Undo" +msgstr "元に戻す(_U)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:318 +msgid "_Redo" +msgstr "やり直す(_R)" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:319 +msgid "_Fade..." +msgstr "フェード(_F)..." + #: ../app/actions/edit-commands.c:135 msgid "Clear Undo History" -msgstr "操作履歴を消去" +msgstr "作業履歴を消去" #: ../app/actions/edit-commands.c:161 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "操作履歴を消去してもよろしいですか?" +msgstr "作業履歴を消去してもよろしいですか?" #: ../app/actions/edit-commands.c:173 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "この画像の操作履歴を消去すると、使用メモリが %s 減ります" +msgstr "この画像の作業履歴を消去すると、使用メモリが %s 減ります" -#: ../app/actions/edit-commands.c:202 +#: ../app/actions/edit-commands.c:203 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "ピクセルを切り取り、クリップボードに移動します" -#: ../app/actions/edit-commands.c:229 ../app/actions/edit-commands.c:255 +#: ../app/actions/edit-commands.c:233 ../app/actions/edit-commands.c:262 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "クリップボードにコピーされたピクセル" -#: ../app/actions/edit-commands.c:316 ../app/actions/edit-commands.c:350 -#: ../app/actions/edit-commands.c:526 +#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:359 +#: ../app/actions/edit-commands.c:535 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "クリップボードには貼り付けられる画像データがありません。" -#: ../app/actions/edit-commands.c:339 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 +#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" -#: ../app/actions/edit-commands.c:364 +#: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "名前を付けて切り取り" -#: ../app/actions/edit-commands.c:367 ../app/actions/edit-commands.c:408 -#: ../app/actions/edit-commands.c:428 +#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 +#: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "このバッファに対する名前を入力して下さい" -#: ../app/actions/edit-commands.c:405 +#: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "名前を付けてコピー" -#: ../app/actions/edit-commands.c:425 +#: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " -msgstr "レイヤー結合部分に名前を付けてコピー" +msgstr "可視部分に名前を付けてコピー" -#: ../app/actions/edit-commands.c:543 +#: ../app/actions/edit-commands.c:552 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "切り取り元とすべきアクティブなレイヤーがありません。" -#: ../app/actions/edit-commands.c:548 ../app/actions/edit-commands.c:580 -#: ../app/actions/edit-commands.c:604 +#: ../app/actions/edit-commands.c:557 ../app/actions/edit-commands.c:589 +#: ../app/actions/edit-commands.c:613 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(名称未設定のバッファ)" -#: ../app/actions/edit-commands.c:575 +#: ../app/actions/edit-commands.c:584 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "コピー元とすべきアクティブなレイヤーがありません。" #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" -msgstr "エラーコンソール" +msgstr "エラーコンソール・メニュー" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "消去(_C)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" -msgstr "エラー履歴を消去します" +msgstr "すべてのエラーメッセージを消去します" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 -msgid "Select all errors" -msgstr "すべてのエラーを選択" +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "すべてのエラーメッセージを選択します" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 +msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "エラーログを保存(_S)..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 -msgid "Save error log" -msgstr "エラーログを保存" +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "すべてのエラーメッセージをエラーログとして保存します" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 +msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." -msgstr "選択したエラーログを保存(_S)..." +msgstr "エラーログを選択して保存(_S)..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 -msgid "Save selection" -msgstr "選択範囲を保存" +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "選択したエラーメッセージをエラーログとして保存します" -#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:85 msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "何も選択されていないので保存できません!" +msgstr "何も選択されていないので保存できません" -#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:96 msgid "Save Error Log to File" -msgstr "エラー記録をファイルに保存" +msgstr "エラーログを保存" -#: ../app/actions/error-console-commands.c:156 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" @@ -1871,88 +2165,109 @@ msgstr "" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:67 +msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../app/actions/file-actions.c:68 +msgctxt "file-action" msgid "Create" msgstr "画像の生成" #: ../app/actions/file-actions.c:69 +msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "最近開いた画像ドキュメント(_R)" #: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." #: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "ダイアログで画像ドキュメントを選択して開きます" #: ../app/actions/file-actions.c:78 +msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "レイヤーとして開く(_E)..." #: ../app/actions/file-actions.c:79 +msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "画像ドキュメントをレイヤーとして開きます" #: ../app/actions/file-actions.c:84 +msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "場所を開く(_L)..." #: ../app/actions/file-actions.c:85 +msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "画像ドキュメントの場所を指定(キーボードで入力)して開きます" #: ../app/actions/file-actions.c:90 +msgctxt "file-action" msgid "Save as _Template..." msgstr "テンプレートとして保存(_T)..." #: ../app/actions/file-actions.c:91 +msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" -msgstr "この画像の幅・高さ・解像度で新しいテンプレートを作成します" +msgstr "この画像から新しいテンプレート(幅・高さ・解像度のひな型)を作成します" #: ../app/actions/file-actions.c:96 +msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "復帰(_V)" #: ../app/actions/file-actions.c:97 +msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "" -"この画像ドキュメントをディスクから再読み込みして編集前の状態(保存後の状態)" -"に戻します" +"この画像ドキュメントをディスクから再読み込みして編集前の状態(保存直後の状" +"態)に戻します" #: ../app/actions/file-actions.c:102 +msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "すべて閉じる" #: ../app/actions/file-actions.c:103 +msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "すべての画像ウィンドウを閉じます" #: ../app/actions/file-actions.c:108 +msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../app/actions/file-actions.c:109 +msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "GIMP を終了します" #: ../app/actions/file-actions.c:117 +msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../app/actions/file-actions.c:118 +msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "この画像を上書き保存します" #: ../app/actions/file-actions.c:123 +msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "名前を付けて保存(_A)..." #: ../app/actions/file-actions.c:124 +msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "" "この画像に別の名前を付けて保存します。ファイル形式を変更して画像を保存したい" @@ -1961,39 +2276,44 @@ msgstr "" "コマンド実行後は、保存に使用した名前で画像編集を継続します。" #: ../app/actions/file-actions.c:129 +msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "コピーを保存(_Y)..." -#: ../app/actions/file-actions.c:130 +#: ../app/actions/file-actions.c:131 +msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "" "この画像の複製に別の名前を付けて保存します。ファイル形式を変更しての保存も可" "能です。\n" "\n" -"コマンド実行後は、保存する前の名前で画像編集を継続します。" +"コマンド実行後は、元の名前で画像編集を継続します。" -#: ../app/actions/file-actions.c:135 +#: ../app/actions/file-actions.c:136 +msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "保存して終了..." -#: ../app/actions/file-actions.c:136 +#: ../app/actions/file-actions.c:137 +msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "この画像を上書き保存して、画像ウィンドウを閉じます。" -#: ../app/actions/file-commands.c:105 ../app/actions/file-commands.c:451 +# 画像ドキュメントを選択して開くためのダイアログのタイトル +#: ../app/actions/file-commands.c:105 ../app/actions/file-commands.c:459 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" -msgstr "画像を開く" +msgstr "画像ドキュメントを開く" #: ../app/actions/file-commands.c:126 msgid "Open Image as Layers" -msgstr "レイヤーとして画像を開く" +msgstr "レイヤーとして画像ドキュメントを開く" -#: ../app/actions/file-commands.c:261 +#: ../app/actions/file-commands.c:267 msgid "Saving canceled" msgstr "保存をキャンセル" -#: ../app/actions/file-commands.c:270 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:514 +#: ../app/actions/file-commands.c:276 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:514 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 #, c-format msgid "" @@ -2005,57 +2325,59 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:295 +#: ../app/actions/file-commands.c:302 msgid "No changes need to be saved" msgstr "保存が必要な変更はありません" -#: ../app/actions/file-commands.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:89 +#: ../app/actions/file-commands.c:309 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:89 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../app/actions/file-commands.c:308 +#: ../app/actions/file-commands.c:315 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "画像のコピーを保存" -#: ../app/actions/file-commands.c:328 +#: ../app/actions/file-commands.c:335 msgid "Create New Template" msgstr "新しいテンプレートを作成" -#: ../app/actions/file-commands.c:332 +#: ../app/actions/file-commands.c:339 msgid "Enter a name for this template" msgstr "このテンプレートに対する名前を入力して下さい" -#: ../app/actions/file-commands.c:358 +#: ../app/actions/file-commands.c:366 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "復帰に失敗しました\n" "この画像に結びつくドキュメント名が見つかりません" -#: ../app/actions/file-commands.c:371 +# 復帰ダイアログのタイトル +# GTK+ では、"Revert" は「元に戻す」と訳されている(ボタンの表記)ため「(画像を元に戻す)」を追記した +#: ../app/actions/file-commands.c:379 msgid "Revert Image" msgstr "復帰(画像を元に戻す)" -#: ../app/actions/file-commands.c:397 +#: ../app/actions/file-commands.c:405 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" "' %2$s ' を再読み込みして\n" "画像 %1$s を元に戻しますか?" -#: ../app/actions/file-commands.c:403 +#: ../app/actions/file-commands.c:411 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" -"「復帰」を実行すると、この画像ドキュメントの名前で最後に保存されたときの状態" -"に戻ります。\n" -"保存されていない変更と操作履歴はすべて破棄されます。" +"[復帰] を実行すると、この画像ドキュメントの名前で最後に保存されたときの状態に" +"戻ります。\n" +"保存されていない変更と作業履歴はすべて破棄されます。" -#: ../app/actions/file-commands.c:558 +#: ../app/actions/file-commands.c:566 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(名称未設定のテンプレート)" -#: ../app/actions/file-commands.c:606 +#: ../app/actions/file-commands.c:614 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -2063,255 +2385,293 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "'%s' の復帰に失敗しました\n" +"(原因または詳細は次のとおりです)\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" -msgstr "フォント" +msgstr "フォント・メニュー" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "フォント一覧の再スキャン(_R)" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 -msgid "Rescan font list" -msgstr "フォント一覧の再スキャン" +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "フォントをシステムから再読み込みします" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "グラデーション編集メニュー" +msgstr "グラデーションエディタ・メニュー" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "左側の色のタイプ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "左側の色の読み込み元(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "左側の色の保存先(_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "右側の色のタイプ" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "右側の色の読み込み元(_O)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "右側の色の保存先(_V)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "左終端色(_E)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "右終端色(_I)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "終端の色を混ぜる(_N)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "終端の不透明度を混ぜる(_Y)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "アクティブなグラデーションの編集" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "左隣セグメントの右終端(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "右終端色(_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" -msgstr "描画色(_F): " +msgstr "描画色(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" -msgstr "背景色(_B): " +msgstr "背景色(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "右隣セグメントの左終端(_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "左終端色(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 +msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "現在の色に固定(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 +msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "描画色(_O)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 +msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "描画色(透明度あり)(_R)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "背景色(_B)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 +msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "背景色(透明度あり)(_A)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "線形(_L)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "カーブ(_C)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "サインカーブ(_S)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "球面 (増加)(_N)" +msgstr "球面(増加)(_N)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" -msgstr "球面 (減少)(_D)" +msgstr "球面(減少)(_D)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 +msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(変数)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 -#: ../app/actions/image-actions.c:142 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351 +msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "RGB(_R)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 +msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (色相反時計回り)(_C)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 +msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (色相時計回り)(_H)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 -#: ../app/actions/view-actions.c:282 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(変数)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 msgid "Zoom In" msgstr "拡大表示" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "表示倍率を上げて拡大表示します" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 -#: ../app/actions/view-actions.c:276 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小表示" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "表示倍率を下げて縮小表示します" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 msgid "Zoom All" msgstr "Zoom All" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "すべて表示されるように表示倍率を調整します" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "セグメントに対する混色関数(_B)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "セグメントに対する色モデル(_T)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "_Flip Segment" msgstr "セグメントを左右反転(_F)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "セグメントを複製(_R)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "セグメントを中間点で分割(_M)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "セグメントを均等に分割(_U)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "_Delete Segment" msgstr "セグメントを削除(_D)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "セグメントの中間点を中央に移動(_C)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "セグメント中の制御点を再分配(_H)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "選択範囲に対する混色関数(_B)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "選択範囲に対する色モデル(_T)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "_Flip Selection" msgstr "選択範囲を反転(_F)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "選択範囲を複製(_R)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "セグメント群を中間点で分割(_M)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "セグメント群を均等に分割(_U)..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "_Delete Selection" msgstr "選択範囲を削除(_D)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "選択範囲の中間点を中央に移動(_C)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "選択範囲の制御点を再分配(_H)" @@ -2404,62 +2764,77 @@ msgstr "" "分割するか選択して下さい" #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" -msgstr "グラデーション" +msgstr "グラデーション・メニュー" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "新しいグラデーション(_N)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 -msgid "New gradient" +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" msgstr "新しいグラデーションを作成します" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "グラデーションの複製(_U)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "グラデーションの複製" +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "このグラデーションを複製します" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "グラデーションファイルの場所をコピー" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "グラデーションファイルの場所をクリップボードにコピー" +msgstr "グラデーションファイルの場所をクリップボードにコピーします" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "POV-Ray 形式で保存(_P)..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "POV-Ray 形式で保存" +msgstr "グラデーションを POV-Ray 形式で保存します" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "グラデーションを削除(_D)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 -msgid "Delete gradient" -msgstr "グラデーションの削除" +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "このグラデーションを削除します" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "グラデーションを再読み込み(_R)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "グラデーションファイルを再度読み込みます" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 +msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "グラデーションの編集(_E)..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 +msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "グラデーションの編集" @@ -2469,235 +2844,316 @@ msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "'%s' をPOV-Ray 形式で保存" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" -msgstr "GIMP ユーザーマニュアルを開きます" +msgstr "ヘルプ(GIMP ユーザーマニュアル)を開きます" #: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "状況適応ヘルプ(_C)" #: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "指定したアイテムについてのヘルプを表示します" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 +msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "画像メニュー" #: ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "画像(_I)" #: ../app/actions/image-actions.c:56 +msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "モード(_M)" -#: ../app/actions/image-actions.c:57 ../app/actions/layers-actions.c:57 +#: ../app/actions/image-actions.c:57 +msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "変換(_T)" #: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "ガイド(_G)" +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "色(_C)" + #: ../app/actions/image-actions.c:61 +msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "色の情報(_N)" -#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/tools/gimplevelstool.c:653 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" msgid "_Auto" -msgstr "自動調整(_A)" +msgstr "自動補正(_A)" -#: ../app/actions/image-actions.c:63 ../app/actions/plug-in-actions.c:96 +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgctxt "image-action" msgid "_Map" -msgstr "マップ(_M)" +msgstr "カラーマッピング(_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:64 +msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "色要素(_O)" #: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "新しい画像(_N)..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "新しい空の画像をダイアログで設定して画像ウィンドウに表示します" #: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "キャンバスサイズの変更(_V)..." #: ../app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "キャンバスサイズを変更します" #: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "キャンバスをレイヤーに合わせる(_I)" #: ../app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "すべてのレイヤーを内包するようにキャンバスサイズを変更します。" #: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "キャンバスを選択範囲に合わせる(_I)" #: ../app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "キャンバスサイズを選択範囲の大きさに変更します" #: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "印刷サイズ(_P)..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "印刷サイズや解像度を調整します" #: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "画像の拡大・縮小(_S)..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "画像を拡大または縮小します。画像内容も拡大または縮小されます。" -#: ../app/actions/image-actions.c:103 ../app/actions/layers-actions.c:189 +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "選択範囲で切り抜き(_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "選択範囲の大きさで画像を切り抜きます" #: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "複製(_D)" #: ../app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "この画像の複製を作成します" #: ../app/actions/image-actions.c:115 +msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "可視レイヤーの統合(_L)..." -#: ../app/actions/image-actions.c:116 ../app/actions/layers-actions.c:142 +#: ../app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "すべての可視レイヤーを1枚のレイヤーに統合します" -#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147 +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "画像の統合(_F)" -#: ../app/actions/image-actions.c:122 ../app/actions/layers-actions.c:148 +#: ../app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "すべてのレイヤーを統合し、アルファチャンネルを削除します" #: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "グリッドの設定(_R)..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "この画像のグリッドを設定します" #: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "画像の情報(_O)" #: ../app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "この画像の情報を表示します" +#: ../app/actions/image-actions.c:142 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "RGB(_R)" + #: ../app/actions/image-actions.c:143 +msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "画像の色空間を RGB に変換します。" +msgstr "画像の色空間を RGB に変換します" #: ../app/actions/image-actions.c:147 +msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "グレースケール(_G)" #: ../app/actions/image-actions.c:148 +msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "画像の色空間をグレースケールに変換します。" #: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "インデックス(_I)..." #: ../app/actions/image-actions.c:153 +msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "画像の色空間をインデックスカラーに変換します。" +#: ../app/actions/image-actions.c:160 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "水平反転(_H)" + #: ../app/actions/image-actions.c:161 +msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "画像の左右を反転します(すべてのレイヤーが反転します)" +#: ../app/actions/image-actions.c:166 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "垂直反転(_V)" + #: ../app/actions/image-actions.c:167 +msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "画像の上下を反転します(すべてのレイヤーが反転します)" +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "時計回りに 90 度回転(_C)" + #: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "画像を右(時計回り)に 90 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)" +#: ../app/actions/image-actions.c:181 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "180 度回転(_1)" + #: ../app/actions/image-actions.c:182 +msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "画像を 180 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)" +#: ../app/actions/image-actions.c:187 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "反時計回りに 90 度回転(_w)" + #: ../app/actions/image-actions.c:188 +msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "画像を反時計回りに 90 度回転します(すべてのレイヤーが回転します)" -#: ../app/actions/image-commands.c:236 +#: ../app/actions/image-commands.c:237 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "キャンバスサイズの変更" -#: ../app/actions/image-commands.c:262 ../app/actions/image-commands.c:283 -#: ../app/actions/image-commands.c:560 +#: ../app/actions/image-commands.c:263 ../app/actions/image-commands.c:284 +#: ../app/actions/image-commands.c:562 msgid "Resizing" msgstr "サイズ変更しています" -#: ../app/actions/image-commands.c:307 +#: ../app/actions/image-commands.c:308 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "画像印刷解像度の設定" -#: ../app/actions/image-commands.c:363 +#: ../app/actions/image-commands.c:364 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223 msgid "Flipping" msgstr "反転しています" -#: ../app/actions/image-commands.c:384 +#: ../app/actions/image-commands.c:385 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:123 msgid "Rotating" msgstr "回転しています" -#: ../app/actions/image-commands.c:409 ../app/actions/layers-commands.c:640 +#: ../app/actions/image-commands.c:411 ../app/actions/layers-commands.c:638 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "何も選択されてないので切り抜けません。" -#: ../app/actions/image-commands.c:607 +#: ../app/actions/image-commands.c:609 msgid "Change Print Size" msgstr "印刷サイズの変更" -#: ../app/actions/image-commands.c:648 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 +#: ../app/actions/image-commands.c:650 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 msgid "Scale Image" msgstr "画像の拡大・縮小" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:659 ../app/actions/layers-commands.c:1102 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +#: ../app/actions/image-commands.c:661 ../app/actions/layers-commands.c:1101 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405 #: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289 @@ -2707,400 +3163,541 @@ msgid "Scaling" msgstr "拡大・縮小" #: ../app/actions/images-actions.c:44 +msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" -msgstr "画像" +msgstr "画像メニュー" #: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" -msgstr "ビューを前面へ(_R)" +msgstr "この画像ウィンドウを前面に(_R)" #: ../app/actions/images-actions.c:49 +msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" -msgstr "この画像のディスプレイを前面に" +msgstr "この画像のウィンドウを前面で表示します" -#: ../app/actions/images-actions.c:54 ../app/actions/view-actions.c:77 +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" msgid "_New View" -msgstr "新しいウィンドウ(_N)" +msgstr "新しいウィンドウで表示(_N)" #: ../app/actions/images-actions.c:55 +msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" -msgstr "この画像に対する新しいディスプレイを作成" +msgstr "この画像を別の画像ウィンドウで表示します" #: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" -msgstr "画像の削除(_D)" +msgstr "画像ウィンドウの削除(_D)" #: ../app/actions/images-actions.c:61 +msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" -msgstr "この画像を削除" +msgstr "この画像の表示を削除します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:49 +#: ../app/actions/layers-actions.c:48 +msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" -msgstr "レイヤーメニュー" +msgstr "レイヤー・メニュー" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 +msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "レイヤー(_L)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +#: ../app/actions/layers-actions.c:54 +msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "重なり(_K)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:54 +#: ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt to Selection" msgstr "テキストから選択範囲(_X)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +#: ../app/actions/layers-actions.c:58 +msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "レイヤーマスク(_M)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:56 +#: ../app/actions/layers-actions.c:60 +msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "透明部分(_A)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:58 +#: ../app/actions/layers-actions.c:62 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "変換(_T)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:64 +msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "プロパティ(_P)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:60 +#: ../app/actions/layers-actions.c:66 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "不透明度(_O)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "レイヤーモード(_M)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +#: ../app/actions/layers-actions.c:71 +msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "文字ツール(_X)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:64 +#: ../app/actions/layers-actions.c:72 +msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" -msgstr "このテキストレイヤーで文字編集を行います" +msgstr "このテキストレイヤーの文字編集を行います" -#: ../app/actions/layers-actions.c:69 +# 直訳すれば「レイヤー属性の編集(_E)」ではあるが、編集項目がレイヤー名のみのため直接的に「レイヤー名の変更」とした (属性 = 名前、と誤解されることを防ぐ意味もある) +# 将来、レイヤー名以外にも編集項目が出来た場合は、「レイヤープロパティの編集(_E)」とする予定 +#: ../app/actions/layers-actions.c:77 +msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "レイヤー名の変更(_E)..." -#: ../app/actions/layers-actions.c:70 +#: ../app/actions/layers-actions.c:78 +msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "このレイヤーの名前を変更します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:75 +#: ../app/actions/layers-actions.c:83 +msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "レイヤーを追加(_N)..." -#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +#: ../app/actions/layers-actions.c:84 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "新しいレイヤーを画像に追加します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:81 +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "レイヤーを追加(_N)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +#: ../app/actions/layers-actions.c:90 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "前回の設定値で新しいレイヤーを追加します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:87 +#: ../app/actions/layers-actions.c:95 +msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "可視部分をレイヤーに(_V)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 +#: ../app/actions/layers-actions.c:97 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "この画像中に見えているものでレイヤーを生成し、画像に追加します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:93 +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "レイヤーを複製(_U)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:94 +#: ../app/actions/layers-actions.c:104 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "レイヤーを複製し、画像に追加します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:99 +#: ../app/actions/layers-actions.c:109 +msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "レイヤーを削除(_D)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:100 +#: ../app/actions/layers-actions.c:110 +msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "このレイヤーを削除します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:105 +#: ../app/actions/layers-actions.c:115 +msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:106 +#: ../app/actions/layers-actions.c:116 +msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "このレイヤーを 1 段上に移動します" +msgstr "このレイヤーを 1 段上(前面)に移動します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:111 +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:112 +#: ../app/actions/layers-actions.c:122 +msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "このレイヤーを最上段に移動します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:117 +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:118 +#: ../app/actions/layers-actions.c:128 +msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "このレイヤーを 1 段下に移動します" +msgstr "このレイヤーを 1 段下(背面)に移動します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:123 +#: ../app/actions/layers-actions.c:133 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:124 +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "このレイヤーを最下段に移動します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:129 +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "レイヤーを固定(_A)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:130 +#: ../app/actions/layers-actions.c:140 +msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "フローティングレイヤーを固定します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:135 +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "下のレイヤーと統合(_W)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:136 +#: ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "このレイヤーを 1 段下のレイヤーと統合します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:141 +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "可視レイヤーの統合(_V)..." -#: ../app/actions/layers-actions.c:153 +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "すべての可視レイヤーを1枚のレイヤーに統合します" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "画像の統合(_F)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "すべてのレイヤーを統合し、アルファチャンネルを削除します" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "文字情報の破棄(_D)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:154 +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "テキストレイヤーを通常のレイヤーに変更します" +msgstr "テキストレイヤーから文字情報を破棄してノーマルレイヤーに変換します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:159 +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" -msgstr "テキストをパスへ(_P)" +msgstr "テキストをパスに(_P)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:160 +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "このテキストレイヤーからパスを作成します" +msgstr "このテキストレイヤーからパスを生成します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:165 +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 +msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" -msgstr "パスに沿ったテキストアウトライン(_G)" +msgstr "パスに沿ってテキストを変形(_G)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:166 +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 +msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "テキストからアクティブなパスに沿ったアウトライン(パス)を生成します" +msgstr "" +"アクティブなパスに沿ってテキストを変形します (テキスト輪郭のパスを生成します)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:171 +#: ../app/actions/layers-actions.c:181 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "レイヤーサイズの変更(_O)..." -#: ../app/actions/layers-actions.c:172 +#: ../app/actions/layers-actions.c:182 +msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "" -"レイヤーサイズを変更します。\n" -"この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは変更されません。" +"レイヤーサイズを変更します (この変更ではレイヤーに描かれているものの大きさは" +"変更されません)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:177 +#: ../app/actions/layers-actions.c:187 +msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる(_I)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:178 +#: ../app/actions/layers-actions.c:188 +msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "レイヤーサイズをキャンバスサイズと同じ大きさに変更します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:183 +#: ../app/actions/layers-actions.c:193 +msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "レイヤーの拡大・縮小(_S)..." -#: ../app/actions/layers-actions.c:184 +#: ../app/actions/layers-actions.c:194 +msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "" -"レイヤーを拡大または縮小します。\n" -"レイヤーに描かれたものも拡大または縮小されます。" +"レイヤーを拡大または縮小します (レイヤーに描かれたものも拡大または縮小されま" +"す)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:190 +#: ../app/actions/layers-actions.c:199 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "選択範囲で切り抜き(_C)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:200 +msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "選択範囲の大きさでレイヤーを切り抜きます" -#: ../app/actions/layers-actions.c:195 +#: ../app/actions/layers-actions.c:205 +msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "レイヤーマスクの追加(_Y)..." +msgstr "レイヤーマスクを追加(_Y)..." -#: ../app/actions/layers-actions.c:196 +#: ../app/actions/layers-actions.c:207 +msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" "レイヤーのアルファチャンネルを擬似的に編集するマスクを追加します(レイヤー本" "来の透明度情報は損なわれません)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:201 +#: ../app/actions/layers-actions.c:212 +msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "アルファチャンネルを追加(_H)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:202 +#: ../app/actions/layers-actions.c:213 +msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "レイヤーにアルファチャンネル(透明度情報)を追加します" +msgstr "レイヤーにアルファチャンネル(透明度情報)を追加します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:207 +#: ../app/actions/layers-actions.c:218 +msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "アルファチャンネルを削除(_R)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:208 +#: ../app/actions/layers-actions.c:219 +msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "レイヤーからアルファチャンネルを削除します" +msgstr "レイヤーからアルファチャンネル(透明度情報)を削除します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +#: ../app/actions/layers-actions.c:227 +msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "透明部分の保護(_A)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:217 +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "レイヤーの透明部分が変更されないように保護します" +msgstr "レイヤー透明部分が変更されないように保護します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +#: ../app/actions/layers-actions.c:235 +msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを編集(_E)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:224 +#: ../app/actions/layers-actions.c:236 +msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" -msgstr "レイヤーマスクを有効に" +msgstr "レイヤーマスクを有効化" -#: ../app/actions/layers-actions.c:230 +#: ../app/actions/layers-actions.c:242 +msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを表示(_H)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:236 +#: ../app/actions/layers-actions.c:248 +msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを無効化(_D)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:237 +#: ../app/actions/layers-actions.c:249 +msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "レイヤーマスクの効果を無効にします" -#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +#: ../app/actions/layers-actions.c:258 +msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "レイヤーマスクを適用(_M)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:247 +#: ../app/actions/layers-actions.c:259 +msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" -msgstr "レイヤーマスクの効果をレイヤーに適用し、レイヤーマスクを削除します" +msgstr "レイヤーマスクの効果を適用し、レイヤーマスクを削除します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:252 +#: ../app/actions/layers-actions.c:264 +msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "レイヤーマスクを削除(_K)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:253 +#: ../app/actions/layers-actions.c:265 +msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "レイヤーマスクを削除します(効果は適用されません)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:261 +#: ../app/actions/layers-actions.c:273 +msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "マスクを選択範囲に(_M)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:262 +#: ../app/actions/layers-actions.c:274 +msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "レイヤーマスクから選択範囲を作成します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:268 -msgid "Add the layer mask to the current selection" -msgstr "現在の選択範囲にレイヤーマスクを加えます" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:274 -msgid "Subtract the layer mask from the current selection" -msgstr "現在の選択範囲からレイヤーマスクを差し引きます" +#: ../app/actions/layers-actions.c:279 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "選択範囲に加える(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:280 -msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "現在の選択範囲とレイヤーマスクの交差部分で新しい選択範囲を作成します" +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます" -#: ../app/actions/layers-actions.c:288 +#: ../app/actions/layers-actions.c:285 ../app/actions/layers-actions.c:314 +#: ../app/actions/layers-actions.c:344 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "選択範囲から引く(_S)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:286 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "選択範囲からレイヤーマスクの範囲を引きます" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:291 ../app/actions/layers-actions.c:321 +#: ../app/actions/layers-actions.c:351 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "選択範囲との交わり(_I)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:292 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "選択範囲とレイヤーマスクの範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:300 +msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "不透明部分を選択範囲に(_P)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:289 +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 +msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "レイヤーの不透明部分で選択範囲を作成します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:294 ../app/actions/layers-actions.c:321 +#: ../app/actions/layers-actions.c:307 ../app/actions/layers-actions.c:337 +msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "選択範囲に加える(_D)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:295 +#: ../app/actions/layers-actions.c:309 +msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "レイヤーの不透明部分を現在の選択範囲に加えます" +msgstr "選択範囲にレイヤー不透明部分の範囲を加えます" -#: ../app/actions/layers-actions.c:301 +#: ../app/actions/layers-actions.c:316 +msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "レイヤーの不透明部分を現在の選択範囲から引きます" +msgstr "選択範囲からレイヤー不透明部分の範囲を引きます" -#: ../app/actions/layers-actions.c:307 +#: ../app/actions/layers-actions.c:323 +msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "" -"現在の選択範囲とレイヤーの不透明部分との交差部分で新しい選択範囲を作成します" +msgstr "選択範囲とレイヤー不透明部分の範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" -#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +#: ../app/actions/layers-actions.c:331 +msgctxt "layers-action" msgid "_Text to Selection" msgstr "テキストを選択範囲に(_T)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:316 +#: ../app/actions/layers-actions.c:332 +msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the text layer's outline" -msgstr "テキストの輪郭の選択範囲を作成します" +msgstr "テキストから選択範囲を作成します" -#: ../app/actions/layers-actions.c:322 +#: ../app/actions/layers-actions.c:339 +msgctxt "layers-action" msgid "Add the text layer's outline to the current selection" -msgstr "現在の選択範囲にテキストの輪郭を加えます" +msgstr "選択範囲にテキストの範囲を加えます" -#: ../app/actions/layers-actions.c:328 +#: ../app/actions/layers-actions.c:346 +msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" -msgstr "現在の選択範囲からテキストの輪郭を引きます" +msgstr "選択範囲からテキストの範囲を引きます" -#: ../app/actions/layers-actions.c:334 +#: ../app/actions/layers-actions.c:353 +msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" -msgstr "現在の選択範囲とテキストの輪郭の交差部分で新しい選択範囲を作成します" +msgstr "選択範囲とテキストの範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" -#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +#: ../app/actions/layers-actions.c:361 +msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "最前面のレイヤーを選択(_T)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:343 +#: ../app/actions/layers-actions.c:362 +msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "最前面のレイヤーをアクティブにします" -#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +#: ../app/actions/layers-actions.c:367 +msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "最背面のレイヤーを選択(_B)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:349 +#: ../app/actions/layers-actions.c:368 +msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "最背面のレイヤーをアクティブにします" -#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +#: ../app/actions/layers-actions.c:373 +msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "前のレイヤーを選択(_P)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:355 +#: ../app/actions/layers-actions.c:374 +msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "前面のレイヤーをアクティブにします" -#: ../app/actions/layers-actions.c:360 +#: ../app/actions/layers-actions.c:379 +msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "次のレイヤーを選択(_N)" -#: ../app/actions/layers-actions.c:361 +#: ../app/actions/layers-actions.c:380 +msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "背面のレイヤーをアクティブにします" -#: ../app/actions/layers-actions.c:369 -msgid "Set Opacity" -msgstr "透明度の設定" - #: ../app/actions/layers-commands.c:204 msgid "Layer Attributes" msgstr "レイヤー名の変更" @@ -3109,89 +3706,105 @@ msgstr "レイヤー名の変更" msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "レイヤー名の変更" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252 -#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:327 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836 +#: ../app/actions/layers-commands.c:251 ../app/actions/layers-commands.c:253 +#: ../app/actions/layers-commands.c:321 ../app/actions/layers-commands.c:325 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:328 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:863 msgid "New Layer" msgstr "新規レイヤー" -#: ../app/actions/layers-commands.c:255 +#: ../app/actions/layers-commands.c:256 msgid "Create a New Layer" msgstr "新しいレイヤーを追加" -#: ../app/actions/layers-commands.c:353 +#: ../app/actions/layers-commands.c:354 msgid "Visible" msgstr "可視部分コピー" -#: ../app/actions/layers-commands.c:572 +#: ../app/actions/layers-commands.c:569 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "レイヤーサイズの変更" -#: ../app/actions/layers-commands.c:613 ../app/core/gimplayer.c:270 +#: ../app/actions/layers-commands.c:610 ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Scale Layer" msgstr "レイヤーの拡大・縮小" -#: ../app/actions/layers-commands.c:650 +#: ../app/actions/layers-commands.c:648 msgid "Crop Layer" msgstr "レイヤーの切り抜き" -#: ../app/actions/layers-commands.c:789 +#: ../app/actions/layers-commands.c:787 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "レイヤーマスクを選択範囲に" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1037 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1036 msgid "Please select a channel first" msgstr "最初にチャンネルを選択してください" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1045 ../app/core/gimplayer.c:1425 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1311 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "レイヤーマスク追加" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "パレット編集" +msgstr "パレットエディタ・メニュー" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "色の変更(_E)..." + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "このエントリの色を変更します" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "色の削除(_D)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 -msgid "Delete color" -msgstr "色の削除" +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "このエントリを削除します" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" -msgstr "アクティブなパレットを編集します" +msgstr "アクティブなパレットを編集" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" -msgstr "描画色から新しい色(_F)" +msgstr "描画色でエントリを追加(_F)" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 -msgid "New color from foreground color" -msgstr "現在の描画色を追加します" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 -msgid "New Color from _BG" -msgstr "背景色から新しい色(_B)" +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "描画色で新しいエントリを追加します" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 -msgid "New color from background color" -msgstr "現在の背景色を追加します" +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "背景色でエントリを追加(_B)" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 -#: ../app/actions/view-actions.c:270 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "背景色で新しいエントリを追加します" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大表示(_I)" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 -#: ../app/actions/view-actions.c:264 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小表示(_O)" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "すべてを表示(_A)" @@ -3204,70 +3817,87 @@ msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "カラーパレットのエントリの編集" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" -msgstr "パレット" +msgstr "パレット・メニュー" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "新しいパレット(_N)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 -msgid "New palette" -msgstr "新規パレット" +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "新しいパレットを作成します" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "パレットをインポート(_I)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "パレットのインポート" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "パレットの複製(_U)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 -msgid "Duplicate palette" -msgstr "パレットの複製" +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "このパレットを複製します" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "パレットの統合(_M)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" -msgstr "パレット結合" +msgstr "パレットを統合します" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "パレットの場所をコピー(_L)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "パレットファイルの場所をクリップボードにコピー" +msgstr "パレットファイルの場所をクリップボードにコピーします" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" -msgstr "パレットの削除(_D)" +msgstr "パレットを削除(_D)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 -msgid "Delete palette" -msgstr "パレットの削除" +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "このパレットを削除します" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "パレットを再読み込み(_R)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" -msgstr "パレットファイルを再度読み込みます" +msgstr "パレットファイルを再読み込みします" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." -msgstr "パレットの編集(_E)..." +msgstr "パレットを編集(_E)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 +msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "パレットの編集" @@ -3280,172 +3910,220 @@ msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "結合後のパレットの名前を入力" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" -msgstr "パターン" +msgstr "パターン・メニュー" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "パターンを画像として開く(_O)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 -msgid "Open pattern as image" +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" msgstr "パターンファイルを画像として開きます" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "新しいパターン(_N)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 -msgid "New pattern" +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" msgstr "新しいパターンを作成します" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "パターンの複製(_U)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 -msgid "Duplicate pattern" -msgstr "パターンの複製" +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "このパターンを複製します" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "パターンの場所をコピー(_L)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "パターンファイルの場所をクリップボードにコピー" +msgstr "パターンファイルの場所をクリップボードにコピーします" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "パターンを削除(_D)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 -msgid "Delete pattern" -msgstr "パターンの削除" +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "このパターンを削除します" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "パターンを再読み込み(_R)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "パターンファイルを再度読み込みます" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "パターンの編集(_E)..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 +msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "パターンの編集" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "フィルタ(_R)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "最近使ったフィルタ" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "ぼかし(_B)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "ノイズ(_N)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "輪郭抽出(_T)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "強調(_H)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "合成(_O)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "汎用(_G)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "照明と投影(_L)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "変形(_D)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "芸術的効果(_A)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "装飾(_D)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Map" +msgstr "マッピング(_M)" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "下塗り(_R)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "雲(_C)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" -msgstr "ネイチャー(_N)" +msgstr "自然(_N)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "パターン(_P)" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "ウェブ(_W)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 +msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "アニメーション(_I)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "すべてのフィルタをリセット(_F)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻します" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "フィルタを再適用(_P)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "前回と同じ設定でフィルタを再実行します" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 +msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "フィルタを再表示(_E)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 +msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "前回使ったフィルタのダイアログを表示します" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:524 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "%s を再適用(_P)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:525 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "%s を再表示(_E)" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:521 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:541 msgid "Repeat Last" msgstr "フィルタを再適用" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:523 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:543 msgid "Re-Show Last" msgstr "フィルタを再表示" @@ -3458,29 +4136,34 @@ msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "すべてのフィルタの設定を既定値に戻してよろしいですか?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" -msgstr "クイックマスクメニュー" +msgstr "クイックマスク・メニュー" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "色と不透明度を設定(_C)..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "クイックマスクの切り替え(_Q)" -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1159 -msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "クイックマスクの切り替え" +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "クイックマスクモード / 通常モードを切り替えます" -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:64 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "選択範囲をマスク(_S)" -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:69 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "選択していない範囲をマスク(_U)" +msgstr "非選択範囲をマスク(_U)" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" @@ -3499,212 +4182,264 @@ msgid "_Mask opacity:" msgstr "マスク不透明度(_M): " #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" -msgstr "サンプルポイントメニュー" +msgstr "サンプルポイント・メニュー" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "レイヤー結合色(_S)" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "" +"レイヤー結合色がオンのときは、画像ウィンドウ上で現在見えている色を色領域の対" +"象にします。オフのときは、アクティブなレイヤーでの色が色領域の対象になりま" +"す。" #: ../app/actions/select-actions.c:45 +msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "選択エディタメニュー" +msgstr "選択エディタ・メニュー" #: ../app/actions/select-actions.c:48 +msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "選択(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:51 -msgid "select|_All" +msgctxt "select-action" +msgid "_All" msgstr "すべて選択(_A)" #: ../app/actions/select-actions.c:52 +msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "キャンバスサイズの選択範囲を作成します" #: ../app/actions/select-actions.c:57 -msgid "select|_None" +msgctxt "select-action" +msgid "_None" msgstr "選択を解除(_N)" #: ../app/actions/select-actions.c:58 +msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "現在の選択範囲を解除します" +# 直訳は「反転(_I)」だが、他にも「反転」が使われている箇所があるので機能を明確にするために「選択範囲を」を補足した #: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "選択範囲を反転(_I)" #: ../app/actions/select-actions.c:64 +msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" -msgstr "現在の選択範囲を反転します" +msgstr "選択範囲を反転します" #: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" msgid "_Float" -msgstr "選択範囲をフロート化(_F)" +msgstr "フロート化(_F)" #: ../app/actions/select-actions.c:70 +msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" -msgstr "フローティング選択範囲を作成します" +msgstr "選択範囲をフローティング選択範囲に置き換えます" #: ../app/actions/select-actions.c:75 +msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "境界をぼかす(_T)..." -#: ../app/actions/select-actions.c:76 +#: ../app/actions/select-actions.c:77 +msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "選択範囲の境界をぼかして、選択範囲をなめらかにフェードアウトさせます" +msgstr "境界をぼかして選択範囲をなめらかにフェードアウトさせます" -#: ../app/actions/select-actions.c:81 +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "境界を明確化(_S)" -#: ../app/actions/select-actions.c:82 +#: ../app/actions/select-actions.c:83 +msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "選択範囲の境界をはっきりさせます" -#: ../app/actions/select-actions.c:87 +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "選択範囲を縮小(_H)..." -#: ../app/actions/select-actions.c:88 +#: ../app/actions/select-actions.c:89 +msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "選択範囲を縮小します" -#: ../app/actions/select-actions.c:93 +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "選択範囲を拡大(_G)..." -#: ../app/actions/select-actions.c:94 +#: ../app/actions/select-actions.c:95 +msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "選択範囲を拡大します" -#: ../app/actions/select-actions.c:99 +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "縁取り選択(_R)..." -#: ../app/actions/select-actions.c:100 +#: ../app/actions/select-actions.c:101 +msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "現在の選択範囲の境界を縁取るような選択範囲を作成します" +msgstr "現在の選択範囲の境界線を縁取るような選択範囲を作成します" -#: ../app/actions/select-actions.c:105 +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "チャンネルに保存(_C)" -#: ../app/actions/select-actions.c:106 +#: ../app/actions/select-actions.c:107 +msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "現在の選択範囲をチャンネルに保存します" +msgstr "選択範囲をチャンネルに保存します" -#: ../app/actions/select-actions.c:111 +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "選択範囲の境界線を描画(_S)..." -#: ../app/actions/select-actions.c:112 +#: ../app/actions/select-actions.c:113 +msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "選択範囲の境界線を描画します" -#: ../app/actions/select-actions.c:117 -msgid "_Stroke Selection" -msgstr "境界線を描画(_S)" - #: ../app/actions/select-actions.c:118 -msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "選択範囲の境界線を前回の値で描画します" +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "前回の設定で境界線を描画(_S)" -#: ../app/actions/select-commands.c:154 ../app/core/gimpselection.c:167 +#: ../app/actions/select-actions.c:119 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "選択範囲の境界線を前回の設定で描画します" + +#: ../app/actions/select-commands.c:155 ../app/core/gimpselection.c:169 msgid "Feather Selection" msgstr "選択範囲の境界をぼかす" -#: ../app/actions/select-commands.c:158 +#: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "縁をぼかす量" -#: ../app/actions/select-commands.c:192 ../app/core/gimpselection.c:174 +#: ../app/actions/select-commands.c:193 ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Shrink Selection" msgstr "選択範囲の縮小" -#: ../app/actions/select-commands.c:196 +#: ../app/actions/select-commands.c:197 msgid "Shrink selection by" msgstr "選択範囲の縮小量" -#: ../app/actions/select-commands.c:204 +#: ../app/actions/select-commands.c:205 msgid "_Shrink from image border" msgstr "画像の縁から縮小(_S)" -#: ../app/actions/select-commands.c:229 ../app/core/gimpselection.c:173 +#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Grow Selection" msgstr "選択範囲の拡大" -#: ../app/actions/select-commands.c:233 +#: ../app/actions/select-commands.c:234 msgid "Grow selection by" msgstr "選択範囲の拡大量" -#: ../app/actions/select-commands.c:256 ../app/core/gimpselection.c:172 +#: ../app/actions/select-commands.c:257 ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Border Selection" msgstr "縁取り選択" -#: ../app/actions/select-commands.c:260 +#: ../app/actions/select-commands.c:261 msgid "Border selection by" msgstr "選択範囲に対する縁の幅" #. Feather button -#: ../app/actions/select-commands.c:269 +#: ../app/actions/select-commands.c:270 msgid "_Feather border" msgstr "境界をぼかす(_F)" #. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:282 +#: ../app/actions/select-commands.c:283 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "画像の境界を選択範囲の境界に見なさない" -#: ../app/actions/select-commands.c:331 ../app/actions/select-commands.c:363 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:380 ../app/actions/vectors-commands.c:413 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:300 +#: ../app/actions/select-commands.c:333 ../app/actions/select-commands.c:366 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:384 ../app/actions/vectors-commands.c:418 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "境界描画するアクティブなレイヤーがありません。" -#: ../app/actions/select-commands.c:337 ../app/core/gimpselection.c:151 +#: ../app/actions/select-commands.c:339 ../app/core/gimpselection.c:153 msgid "Stroke Selection" msgstr "選択範囲の境界線を描画" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" -msgstr "テンプレート" +msgstr "テンプレート・メニュー" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "テンプレートで画像を作成(_C)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "選択したテンプレートで新しい画像を作成します" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "新しいテンプレート(_N)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "新しいテンプレートを作成します" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "テンプレートを複製(_U)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 -msgid "Duplicate the selected template" -msgstr "選択したテンプレートを複製" +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "選択したテンプレートを複製します" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "テンプレートを編集(_E)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 -msgid "Edit the selected template" -msgstr "選択したテンプレートを編集" +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "テンプレートの編集" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "テンプレートを削除(_D)" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 -msgid "Delete the selected template" -msgstr "選択したテンプレートを削除" +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "このテンプレートを削除" #: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "New Template" @@ -3714,66 +4449,76 @@ msgstr "新規テンプレート" msgid "Create a New Template" msgstr "新しいテンプレートを作成" -#: ../app/actions/templates-commands.c:175 -#: ../app/actions/templates-commands.c:178 +#: ../app/actions/templates-commands.c:176 +#: ../app/actions/templates-commands.c:179 msgid "Edit Template" msgstr "テンプレートの編集" -#: ../app/actions/templates-commands.c:213 +#: ../app/actions/templates-commands.c:214 msgid "Delete Template" msgstr "テンプレートを削除" -#: ../app/actions/templates-commands.c:239 +#: ../app/actions/templates-commands.c:240 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "テンプレート '%s' を一覧とディスクから削除してよろしいですか?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" -msgstr "開く" +msgstr "テキストを開く" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" -msgstr "ファイルからテキストを読み込み" +msgstr "ファイルからテキストを読み込みます" -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" -msgstr "消去" +msgstr "テキストを消去" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" -msgstr "すべてのテキストを消去" +msgstr "すべてのテキストを消去します" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "左から右へ" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "右から左へ" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:112 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "テキストファイル (UTF-8) を開く" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:220 ../app/config/gimpconfig-file.c:59 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:420 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:272 ../app/core/gimppalette-load.c:317 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:373 ../app/core/gimppalette-load.c:462 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:628 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:624 ../app/tools/gimplevelstool.c:744 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -3783,317 +4528,495 @@ msgstr "" "\n" " %s" +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "テキストツール・メニュー" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "入力方法(_M)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "テキストファイルを開く(_O)..." + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "消去(_E)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "すべてのテキストを消去" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "テキストからパスを生成" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "テキスト輪郭のパスを生成します" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "パスに沿ってテキストを変形(_A)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "" +"アクティブなパスに沿ってテキストを変形します (テキスト輪郭のパスを生成しま" +"す)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "左から右へ" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "右から左へ" + #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" -msgstr "ツールオプションメニュー" +msgstr "ツールオプション・メニュー" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 +msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "ツールオプションを保存(_S)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 +msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "ツールオプションを読込み(_R)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" -msgstr "保存オプション名変更(_N)" +msgstr "保存済オプション名を変更(_N)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 +msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" -msgstr "保存オプション削除(_D)" +msgstr "保存済オプションを削除(_D)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 +msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "新しいエントリ(_N)..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" -msgstr "ツールオプションリセット(_E)" +msgstr "ツールオプションをリセット(_E)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" -msgstr "このツールオプションをリセット" +msgstr "このツールのオプションを既定値に戻します" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "すべてのツールオプションをリセット(_A)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" -msgstr "すべてのツールオプションをリセット" +msgstr "すべてのツールオプションをリセットします" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "ツールオプションの保存" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "ツールオプション保存用のファイル名を入力して下さい" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:263 msgid "Saved Options" msgstr "Saved Options" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:139 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "保存済ツールオプションのファイル名を変更" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:143 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "ツールオプション保存用の新しいファイル名を入力して下さい" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186 msgid "Reset Tool Options" msgstr "ツールオプションのリセット" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "すべてのツールオプションをリセットしてよろしいですか?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" msgid "Tools Menu" -msgstr "ツールメニュー" +msgstr "ツール・メニュー" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 +msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "選択ツール(_S)" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 +msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "描画ツール(_P)" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 +msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "変換ツール(_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 +msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "色ツール(_C)" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgctxt "tools-action" msgid "R_aise Tool" msgstr "ツールを上へ(_A)" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 -msgid "Raise tool" +msgctxt "tools-action" +msgid "Raise this tool" msgstr "このツールアイコンを上に移動します" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 +msgctxt "tools-action" msgid "Ra_ise to Top" msgstr "ツールを一番上へ(_I)" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 -msgid "Raise tool to top" +msgctxt "tools-action" +msgid "Raise this tool to the top" msgstr "このツールアイコンを一番上に移動します" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 +msgctxt "tools-action" msgid "L_ower Tool" msgstr "ツールを下へ(_O)" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 -msgid "Lower tool" +msgctxt "tools-action" +msgid "Lower this tool" msgstr "このツールアイコンを下に移動します" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 +msgctxt "tools-action" msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "ツールを一番下へ(_W)" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 -msgid "Lower tool to bottom" +msgctxt "tools-action" +msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "このツールアイコンを一番下に移動します" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 +msgctxt "tools-action" msgid "_Reset Order & Visibility" -msgstr "順序とツールボックスの表示をリセット(_R)" +msgstr "アイコンの表示と並び順をリセット(_R)" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 +msgctxt "tools-action" msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "ツールボックスの表示とアイコンの並び順序をリセットします" +msgstr "ツールアイコンの 表示 / 非表示 と並び順をリセットします" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 +msgctxt "tools-action" msgid "_Show in Toolbox" msgstr "ツールボックスに表示(_S)" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 +msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "色域を選択(_B)" #: ../app/actions/tools-actions.c:100 +msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "特定色の領域で選択範囲を作成します" #: ../app/actions/tools-actions.c:105 +msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "任意の回転(_A)..." #: ../app/actions/tools-actions.c:106 +msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "角度を指定して回転させます" #: ../app/actions/vectors-actions.c:45 +msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" -msgstr "パスメニュー" +msgstr "パス・メニュー" #: ../app/actions/vectors-actions.c:49 +msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "パスのツール(_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "パス名の変更(_E)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 +msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "このパスの名前を変更します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "新しいパス(_N)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 -msgid "New path..." +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." msgstr "新しいパスを作成します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -msgid "_New Path" -msgstr "新しいパス(_N)" +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "前回の設定で新しいパス" #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 -msgid "New path with last values" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" msgstr "前回の設定値で新しいパスを作成します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "パスを複製(_U)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 -msgid "Duplicate path" -msgstr "パスを複製" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "このパスを複製します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "パスを削除(_D)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 ../app/core/core-enums.c:920 -msgid "Delete path" -msgstr "パスを削除" +#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "このパスを削除します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 +msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "可視パスの統合(_V)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 +msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "パスを前面へ(_R)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 -msgid "Raise path" -msgstr "パスを前面へ" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "このパスを前面に移動します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "パスを最前面へ(_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 -msgid "Raise path to top" -msgstr "パスを最前面へ" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "このパスを最前面に移動します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "パスを背面へ(_L)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 -msgid "Lower path" -msgstr "パスを背面へ" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "このパスを背面に移動します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "パスを最背面へ(_B)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 -msgid "Lower path to bottom" -msgstr "パスを最背面へ" +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "このパスを最背面に移動します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "パスの境界線を描画(_K)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 +msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "パスに沿って描画します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" -msgstr "パスを描画(_K)" +msgstr "前回の設定でパスを描画(_K)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 +msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "前回の値でパスに沿って描画します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 +msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "パスをコピー(_P)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:130 +msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "パスを貼り付け(_H)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:135 +msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "パスをエクスポート(_X)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:140 +msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "パスをインポート(_M)..." +#: ../app/actions/vectors-actions.c:148 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Visible" +msgstr "可視(_V)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:154 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Linked" +msgstr "連結(_L)" + #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 +msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "パスを選択範囲に(_C)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:164 ../app/tools/gimpvectortool.c:1913 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:164 +msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "パスから選択範囲を作成します" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 +msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "パスを選択範囲に(_O)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 -msgid "Add" -msgstr "追加" +#: ../app/actions/vectors-actions.c:170 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "パスから選択範囲を作成します" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 ../app/base/base-enums.c:119 -msgid "Subtract" -msgstr "減算" +#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "選択範囲に加える(_A)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:176 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "選択範囲にパスによる範囲を加えます" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "選択範囲から引く(_S)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:182 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "選択範囲からパスによる範囲を引きます" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 -msgid "Intersect" -msgstr "交差" +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "選択範囲との交わり(_I)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:188 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "選択範囲とパスによる範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:196 +msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "選択範囲をパスに(_O)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:196 ../app/actions/vectors-actions.c:202 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:197 ../app/actions/vectors-actions.c:203 +msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "選択範囲をパスに変換します" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 +msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "選択範囲をパスに(_P)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 +msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "選択範囲をパスに (高度なオプション) (_A)" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:209 +msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "高度なオプション" @@ -4114,346 +5037,473 @@ msgstr "新規パス" msgid "New Path Options" msgstr "新しいパスを追加" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:306 ../app/pdb/paths-cmds.c:640 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:307 ../app/pdb/paths-cmds.c:642 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253 msgid "Path to Selection" msgstr "パスを選択範囲に" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1946 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:390 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1946 ../app/vectors/gimpvectors.c:201 msgid "Stroke Path" msgstr "パスの境界線を描画" #: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "ズーム(_Z)" #: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "キャンバス周辺の色(_P)" #: ../app/actions/view-actions.c:73 +msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "スクリーンに移動" +#: ../app/actions/view-actions.c:77 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "新しいビュー(_N)" + #: ../app/actions/view-actions.c:78 +msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "この画像を別ウィンドウで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:83 +msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: ../app/actions/view-actions.c:84 +msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "" -"この画像の編集を終了し画像を閉じます。\n" -"開いている画像ウィンドウがこの画像のみのときは、画像は閉じられますがウィンド" -"ウは閉じられません。" +"この画像の編集を終了し画像を閉じます (開いている画像ウィンドウがこの画像のみ" +"のときは、画像は閉じられますがウィンドウは閉じられません)" #: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "ウインドウ内に全体を表示(_F)" #: ../app/actions/view-actions.c:90 +msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "ウィンドウ内に画像すべてが表示されるように表示倍率を調整します" #: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "ウィンドウ内に最大表示" #: ../app/actions/view-actions.c:96 +msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "ウィンドウ内に画像が最大限表示されるように表示倍率を調整します" -#: ../app/actions/view-actions.c:101 ../app/actions/view-actions.c:588 +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "ズームを戻す(_V)" +msgstr "表示倍率を戻す(_V)" #: ../app/actions/view-actions.c:102 +msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "前回の表示倍率に戻します" #: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "ナビゲーションウィンドウ(_V)" #: ../app/actions/view-actions.c:108 +msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "この画像の鳥瞰図ウィンドウ(ナビゲーションウィンドウ)を表示します。" #: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "ディスプレイフィルタ(_F)..." #: ../app/actions/view-actions.c:114 +msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "この画像ウィンドウに適用するディスプレイフィルタを設定します" +msgstr "このビューに適用するディスプレイフィルタを設定します" #: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "ウインドウサイズを合わせる(_W)" #: ../app/actions/view-actions.c:120 +msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "画像の表示サイズに従って、ウィンドウサイズを変更します" +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "ディスプレイを開く(_O)..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:126 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "別のディスプレイに接続します" + #: ../app/actions/view-actions.c:134 +msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "点に点を対応させる(_D)" #: ../app/actions/view-actions.c:135 +msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "画像上の1ピクセルをスクリーン上の1ピクセルで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:141 +msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "選択範囲の境界線を表示(_S)" #: ../app/actions/view-actions.c:142 +msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "選択範囲の境界線を表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:148 +msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "レイヤーの境界線を表示(_L)" #: ../app/actions/view-actions.c:149 +msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "アクティブなレイヤーの境界線を表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:155 +msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "ガイドを表示(_G)" #: ../app/actions/view-actions.c:156 +msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" -msgstr "ガイドがある場合、表示します" +msgstr "ガイドを設定した場合、それを表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "グリッドを表示(_H)" #: ../app/actions/view-actions.c:163 +msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "グリッドを表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "サンプルポイントを表示" #: ../app/actions/view-actions.c:170 +msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "サンプルポイントを表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:176 +msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "ガイドにスナップ(_A)" #: ../app/actions/view-actions.c:177 +msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "ツールによる操作をガイドにスナップさせます" #: ../app/actions/view-actions.c:183 +msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "グリッドにスナップ(_P)" #: ../app/actions/view-actions.c:184 +msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "ツールによる操作をグリッドにスナップさせます" #: ../app/actions/view-actions.c:190 +msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "画像の境界にスナップ(_C)" +msgstr "キャンバス境界にスナップ(_C)" #: ../app/actions/view-actions.c:191 +msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "ツールによる操作をガイドに画像の境界にスナップさせます" +msgstr "ツールによる操作をガイドにキャンバス境界にスナップさせます" #: ../app/actions/view-actions.c:197 +msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "アクティブなパスにスナップ(_O)" #: ../app/actions/view-actions.c:198 +msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "アクティブなパスに操作をスナップさせます" #: ../app/actions/view-actions.c:204 +msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "メニューバーを表示(_M)" #: ../app/actions/view-actions.c:205 +msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "このウィンドウにメニューバーを表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:211 +msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "ルーラーを表示(_U)" #: ../app/actions/view-actions.c:212 +msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "ルーラーを表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:218 +msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "スクロールバーを表示(_B)" #: ../app/actions/view-actions.c:219 +msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "このウィンドウにスクロールバーを表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:225 +msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "ステータスバーを表示(_T)" #: ../app/actions/view-actions.c:226 +msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "このウィンドウにステイタスバーを表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:232 +msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "フルスクリーンモード(_E)" #: ../app/actions/view-actions.c:233 +msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "チェックを入れるとフルスクリーンモードに切り替わります。" +msgstr "通常モードとフルスクリーンモードの表示切替を行います" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "縮小表示(_O)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "表示倍率を下げて縮小表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "拡大表示(_I)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "表示倍率を上げて拡大表示します" + +#: ../app/actions/view-actions.c:276 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小表示" + +#: ../app/actions/view-actions.c:282 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "拡大表示" #: ../app/actions/view-actions.c:301 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:302 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" -msgstr "拡大率 1600 パーセントで表示します" +msgstr "拡大率 1600パーセントで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:307 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:308 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" -msgstr "拡大率 800 パーセントで表示します" +msgstr "拡大率 800パーセントで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:313 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:314 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" -msgstr "拡大率 400 パーセントで表示します" +msgstr "拡大率 400パーセントで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:320 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" -msgstr "拡大率 200 パーセントで表示します" +msgstr "拡大率 200パーセントで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:325 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:326 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" -msgstr "原寸 (100 パーセント) で表示します" +msgstr "原寸 (100パーセント) で表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:331 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:332 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" -msgstr "縮小率 50 パーセントで表示します" +msgstr "縮小率 50パーセントで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:337 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:338 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" -msgstr "縮小率 25 パーセントで表示します" +msgstr "縮小率 25パーセントで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:343 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:344 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" -msgstr "縮小率 12.5 パーセントで表示します" +msgstr "縮小率 12.5パーセントで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:349 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:350 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" -msgstr "縮小率 6.25 パーセントで表示します" +msgstr "縮小率 6.25パーセントで表示します" #: ../app/actions/view-actions.c:355 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." -msgstr "その他(_R)..." +msgstr "その他の倍率(_R)..." #: ../app/actions/view-actions.c:356 +msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "表示倍率を指定します" #: ../app/actions/view-actions.c:364 +msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "テーマから(_T)" #: ../app/actions/view-actions.c:365 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" -msgstr "現在のテーマの設定色を使います" +msgstr "テーマの設定色を使います" #: ../app/actions/view-actions.c:370 +msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" -msgstr "明るい市松模様の色(_L)" +msgstr "明るいチェック(_L)" #: ../app/actions/view-actions.c:371 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" -msgstr "明るい市松模様の色を使います" +msgstr "キャンバス周りの色に明るいチェックを使います" #: ../app/actions/view-actions.c:376 +msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" -msgstr "暗い市松模様の色(_D)" +msgstr "暗いチェック(_D)" #: ../app/actions/view-actions.c:377 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" -msgstr "暗い市松模様の色を使います" +msgstr "キャンバス周りの色に暗いチェックを使います" #: ../app/actions/view-actions.c:382 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "カスタムカラーを選択(_C)..." +msgstr "カスタムカラー(_C)..." #: ../app/actions/view-actions.c:383 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "キャンバス周りの色を指定します" #: ../app/actions/view-actions.c:388 +msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" -msgstr "デフォルト設定(_P)" +msgstr "既定値に戻す(_P)" -#: ../app/actions/view-actions.c:389 +#: ../app/actions/view-actions.c:390 +msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "環境設定で指定されている色に戻します" -#: ../app/actions/view-actions.c:580 +#: ../app/actions/view-actions.c:581 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "表示倍率を %dパーセントに戻す(_V)" -#: ../app/actions/view-actions.c:718 +#: ../app/actions/view-actions.c:589 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "ズームを戻す(_V)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:719 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "その他 (現在 %s)(_R)..." -#: ../app/actions/view-actions.c:727 +#: ../app/actions/view-actions.c:728 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "表示倍率 (現在 %s)(_Z)" @@ -4476,159 +5526,198 @@ msgstr "スクリーン %s" msgid "Move this window to screen %s" msgstr "このウィンドウをスクリーン %s に移動します" -#: ../app/actions/windows-actions.c:80 +#: ../app/actions/windows-actions.c:81 +msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "ウィンドウ(_W)" -#: ../app/actions/windows-actions.c:81 +#: ../app/actions/windows-actions.c:83 +msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "最近閉じたドック(_R)" -#: ../app/actions/windows-actions.c:82 +#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "ドッキング可能なダイアログ(_D)" -#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +#: ../app/actions/windows-actions.c:88 +msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "ツールボックス(_B)" -#: ../app/actions/windows-actions.c:86 +#: ../app/actions/windows-actions.c:89 +msgctxt "windows-action" msgid "Raise the toolbox" msgstr "ツールボックスを最前面に表示します" #: ../app/base/base-enums.c:23 +msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "滑らか" #: ../app/base/base-enums.c:24 +msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "自由曲線" -#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 -#: ../app/core/core-enums.c:1202 +#: ../app/base/base-enums.c:56 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "明度" -#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/base/base-enums.c:57 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "赤" -#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/base/base-enums.c:58 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "緑" -#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +#: ../app/base/base-enums.c:59 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "青" -#: ../app/base/base-enums.c:59 +#: ../app/base/base-enums.c:60 +msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" -msgstr "アルファ" +msgstr "透明度" -#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 +#: ../app/base/base-enums.c:61 +msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../app/base/base-enums.c:111 +#: ../app/base/base-enums.c:113 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../app/base/base-enums.c:112 +#: ../app/base/base-enums.c:114 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "ディザ合成" -#: ../app/base/base-enums.c:113 +#: ../app/base/base-enums.c:115 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "後ろ" -#: ../app/base/base-enums.c:114 +#: ../app/base/base-enums.c:116 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "乗算" -#: ../app/base/base-enums.c:115 +#: ../app/base/base-enums.c:117 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "スクリーン" -#: ../app/base/base-enums.c:116 +#: ../app/base/base-enums.c:118 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" -#: ../app/base/base-enums.c:117 +#: ../app/base/base-enums.c:119 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "差の絶対値" -#: ../app/base/base-enums.c:118 +#: ../app/base/base-enums.c:120 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "加算" -#: ../app/base/base-enums.c:120 +#: ../app/base/base-enums.c:121 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Subtract" +msgstr "減算" + +#: ../app/base/base-enums.c:122 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "比較(暗)" -#: ../app/base/base-enums.c:121 +#: ../app/base/base-enums.c:123 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "比較(明)" -#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200 +#: ../app/base/base-enums.c:124 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201 +#: ../app/base/base-enums.c:125 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 +#: ../app/base/base-enums.c:126 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "色" -#: ../app/base/base-enums.c:126 +#: ../app/base/base-enums.c:127 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Value" +msgstr "明度" + +#: ../app/base/base-enums.c:128 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "除算" -#: ../app/base/base-enums.c:127 +#: ../app/base/base-enums.c:129 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "覆い焼き" -#: ../app/base/base-enums.c:128 +#: ../app/base/base-enums.c:130 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "焼き込み" -#: ../app/base/base-enums.c:129 +#: ../app/base/base-enums.c:131 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "ハードライト" -#: ../app/base/base-enums.c:130 +#: ../app/base/base-enums.c:132 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "ソフトライト" -#: ../app/base/base-enums.c:131 +#: ../app/base/base-enums.c:133 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "微粒取り出し" -#: ../app/base/base-enums.c:132 +#: ../app/base/base-enums.c:134 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "微粒結合" -#: ../app/base/base-enums.c:133 +#: ../app/base/base-enums.c:135 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "色消しゴム" -#: ../app/base/base-enums.c:134 +#: ../app/base/base-enums.c:136 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "消しゴム" -#: ../app/base/base-enums.c:135 +#: ../app/base/base-enums.c:137 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "置換" -#: ../app/base/base-enums.c:136 +#: ../app/base/base-enums.c:138 +msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "逆消ゴム" @@ -4656,8 +5745,8 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:677 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:797 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" @@ -4728,9 +5817,7 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." -msgstr "" -"この設定がオンのときは、未保存の画像を閉じる前に保存するかどうかの確認を行い" -"ます。" +msgstr "この設定がオンのときは、未保存の画像を閉じる前に保存の確認を行います。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." @@ -4745,15 +5832,16 @@ msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" -"コンテキストによったカーソルはクールです。標準で有効になっていますが、多少の" -"オーバーヘッドがあるため、無効にすることもできます。" +"状況適応型のマウスカーソルは有用です。既定では有効になっています。多少のオー" +"バーヘッドがあるため、無効にすることもできます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" -"この設定がオンのときは、画像の 1 ピクセルを画面の 1 ピクセルで表示します。" +"この設定がオンのときは、画像上の 1 ピクセルを画面上の 1 ピクセルとみなしま" +"す。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." @@ -4834,8 +5922,8 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" -"【ファイル】 → 【最近開いた画像ドキュメント】 で表示されるエントリの数を設定" -"します" +"[ファイル] → [最近開いた画像ドキュメント] で表示されるエントリの数を設定しま" +"す" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" @@ -4913,8 +6001,8 @@ msgid "" msgstr "" "この設定がオンのときは、位置のヒントに基くのではなく個々のモーションイベント" "に対してマウスの現在位置を X サーバに問合せるようになります。大きなブラシを用" -"いて描画する際に正確になりますが、多少遅くなります。(いくつかの X サーバに対" -"しては、逆に速くなる場合もあります。)" +"いて描画する際に正確になりますが、多少遅くなります。(お使いの X サーバによっ" +"ては、逆に速くなる場合もあります。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" @@ -5011,7 +6099,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "この設定がオンのときは、画像ウィンドウにメニューバーを表示します。\n" -"(【表示】 → 【メニューバーを表示(_M)】 でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [メニューバーを表示(_M)] でも切り替え可能です。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" @@ -5019,7 +6107,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "この設定がオンのときは、画像ウィンドウにルーラーが表示されます。\n" -"(【表示】 → 【ルーラを表示(_U)】 でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [ルーラを表示(_U)] でも切り替え可能です。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" @@ -5027,7 +6115,7 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "この設定がオンのときは、画像ウィンドウにスクロールバーが表示されます。\n" -"(【表示】 → 【スクロールバーを表示(_B)】でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [スクロールバーを表示(_B)]でも切り替え可能です。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" @@ -5035,7 +6123,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "この設定がオンのときは、画像ウィンドウにステータスバーが表示されます。\n" -"(【表示】 → 【ステータスバーを表示(_T)】でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [ステータスバーを表示(_T)]でも切り替え可能です。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" @@ -5044,7 +6132,7 @@ msgid "" msgstr "" "この設定がオンのときは、アクティブな選択範囲の周囲が「蟻の行進」アニメーショ" "ンで表示されます。\n" -"(【表示】 → 【選択範囲を表示(_S)】でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [選択範囲を表示(_S)]でも切り替え可能です。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" @@ -5052,7 +6140,7 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "この設定がオンのときは、レイヤー境界が表示されます。\n" -"(【表示】 → 【レイヤー境界を表示(_L)】でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [レイヤー境界を表示(_L)]でも切り替え可能です。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" @@ -5060,7 +6148,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "この設定がオンのときは、ガイドが表示されます。\n" -"(【表示】 → 【ガイドを表示(_G)】でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [ガイドを表示(_G)]でも切り替え可能です。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" @@ -5068,7 +6156,7 @@ msgid "" "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "この設定がオンのときは、グリッドが表示されます。\n" -"(【表示】 → 【グリッドを表示(_H)】でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [グリッドを表示(_H)]でも切り替え可能です。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" @@ -5076,7 +6164,7 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "この設定がオンのときは、サンプルポイントが表示されます。\n" -"(【表示】 → 【サンプルポイントを表示】でも切り替え可能です。)" +"([表示] → [サンプルポイントを表示]でも切り替え可能です。)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -5198,11 +6286,11 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "画像内の透明部分の表示方法について設定します。" +msgstr "画像内の透明部分の表示スタイルを設定します。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "透明部分の表示に使う市松模様の大きさを設定します。" +msgstr "透明部分の表示に使うチェック柄の大きさを設定します。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" @@ -5215,8 +6303,8 @@ msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" -"操作履歴の最小エントリ回数を指定します。ここで指定した回数分は「操作履歴のメ" -"モリサイズ」に左右されずに操作履歴にエントリされます。" +"作業履歴の最小エントリ回数を指定します。ここで指定した回数分は「作業履歴のメ" +"モリサイズ」に左右されずに作業履歴にエントリされます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" @@ -5224,12 +6312,12 @@ msgid "" "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" -"1画像あたりの操作履歴用メモリの大きさを設定します。操作履歴のメモリ使用がこ" -"の設定値に達するまで、操作履歴は自動的にエントリされます。" +"1画像あたりの作業履歴用メモリの大きさを設定します。作業履歴のメモリ使用がこ" +"の設定値に達するまで、作業履歴は自動的にエントリされます。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "操作履歴のプレビューの大きさを設定します。" +msgstr "作業履歴のプレビューの大きさを設定します。" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." @@ -5258,550 +6346,724 @@ msgstr "致命的な解析エラー" msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "トークン %s の値は適切な UTF-8 文字列ではありません" -#. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 -#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:417 -msgid "None" -msgstr "なし" - #: ../app/core/core-enums.c:54 -msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Floyd-Steinberg ディザリング (通常)" +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "ディザリングしない" #: ../app/core/core-enums.c:55 -msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" -msgstr "Floyd-Steinberg ディザリング (使用される色数を減らす)" +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "誤差拡散 (通常)" #: ../app/core/core-enums.c:56 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "誤差拡散 (補正あり)" + +#: ../app/core/core-enums.c:57 +msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "ポジション" -#: ../app/core/core-enums.c:85 +#: ../app/core/core-enums.c:87 +msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "最適パレットを生成" -#: ../app/core/core-enums.c:86 -msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "ウェブ最適化パレットを使用" - -#: ../app/core/core-enums.c:87 -msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "白黒 ( 1-bit) パレットを使用" - #: ../app/core/core-enums.c:88 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "ウェブ用最適化パレットを使用" + +#: ../app/core/core-enums.c:89 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "モノクロ 2 階調 ( 1-bit) パレットを使用" + +#: ../app/core/core-enums.c:90 +msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "カスタムパレットを使用" -#: ../app/core/core-enums.c:211 +#: ../app/core/core-enums.c:216 +msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "最初のアイテム" -#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 -#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +#: ../app/core/core-enums.c:217 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: ../app/core/core-enums.c:218 +msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "選択範囲" -#: ../app/core/core-enums.c:214 +#: ../app/core/core-enums.c:219 +msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "アクティブなレイヤー" -#: ../app/core/core-enums.c:215 +#: ../app/core/core-enums.c:220 +msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "アクティブなチャンネル" -#: ../app/core/core-enums.c:216 +#: ../app/core/core-enums.c:221 +msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "アクティブなパス" -#: ../app/core/core-enums.c:247 +#: ../app/core/core-enums.c:253 +msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "描画色" -#: ../app/core/core-enums.c:248 +#: ../app/core/core-enums.c:254 +msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "背景色" -#: ../app/core/core-enums.c:249 +#: ../app/core/core-enums.c:255 +msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "白" -#. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 +#: ../app/core/core-enums.c:256 +msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "透明" -#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 +#: ../app/core/core-enums.c:257 +msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "パターン" -#: ../app/core/core-enums.c:279 -msgid "Stroke line" -msgstr "線スタイルを設定して描画" +#: ../app/core/core-enums.c:258 +msgctxt "fill-type" +msgid "None" +msgstr "なし (fill-type)" -#: ../app/core/core-enums.c:280 -msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "ツールを使って描画" - -#: ../app/core/core-enums.c:307 +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "描画色" -#: ../app/core/core-enums.c:336 +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" + +#: ../app/core/core-enums.c:315 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "線スタイルを設定して描画" + +#: ../app/core/core-enums.c:316 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "描画ツールを使用" + +#: ../app/core/core-enums.c:345 +msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "斜め継ぎ" -#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 +#: ../app/core/core-enums.c:346 +msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "丸め" -#: ../app/core/core-enums.c:338 +#: ../app/core/core-enums.c:347 +msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "面取り" -#: ../app/core/core-enums.c:366 +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "鐓" -#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 +#: ../app/core/core-enums.c:377 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "丸め" + +#: ../app/core/core-enums.c:378 +msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "四角形" -#: ../app/core/core-enums.c:404 +#: ../app/core/core-enums.c:415 +msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: ../app/core/core-enums.c:405 +#: ../app/core/core-enums.c:416 +msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "直線" -#: ../app/core/core-enums.c:406 +#: ../app/core/core-enums.c:417 +msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "長破線" -#: ../app/core/core-enums.c:407 +#: ../app/core/core-enums.c:418 +msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "中破線" -#: ../app/core/core-enums.c:408 +#: ../app/core/core-enums.c:419 +msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "単破線" -#: ../app/core/core-enums.c:409 +#: ../app/core/core-enums.c:420 +msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "広間点" -#: ../app/core/core-enums.c:410 +#: ../app/core/core-enums.c:421 +msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "点" -#: ../app/core/core-enums.c:411 +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "密点" -#: ../app/core/core-enums.c:412 +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "点描" -#: ../app/core/core-enums.c:413 +#: ../app/core/core-enums.c:424 +msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "一点鎖線" -#: ../app/core/core-enums.c:414 +#: ../app/core/core-enums.c:425 +msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "二点鎖線" -#: ../app/core/core-enums.c:442 +#: ../app/core/core-enums.c:454 +msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "丸" -#: ../app/core/core-enums.c:444 +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "四角形" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "ひし形" -#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 +#: ../app/core/core-enums.c:485 +msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/core/core-enums.c:486 +msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../app/core/core-enums.c:474 +#: ../app/core/core-enums.c:487 +msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../app/core/core-enums.c:505 +#: ../app/core/core-enums.c:518 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../app/core/core-enums.c:519 +msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "すべてのレイヤー" -#: ../app/core/core-enums.c:506 +#: ../app/core/core-enums.c:520 +msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "キャンバスサイズのレイヤー" -#: ../app/core/core-enums.c:507 +#: ../app/core/core-enums.c:521 +msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "すべての可視レイヤー" -#: ../app/core/core-enums.c:508 +#: ../app/core/core-enums.c:522 +msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "すべての連結されたレイヤー" -#: ../app/core/core-enums.c:572 +#: ../app/core/core-enums.c:588 +msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "微小" -#: ../app/core/core-enums.c:573 +#: ../app/core/core-enums.c:589 +msgctxt "view-size" msgid "Very small" -msgstr "とても小さい" +msgstr "さらに小さい" -#: ../app/core/core-enums.c:574 +#: ../app/core/core-enums.c:590 +msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../app/core/core-enums.c:575 +#: ../app/core/core-enums.c:591 +msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "中間" -#: ../app/core/core-enums.c:576 +#: ../app/core/core-enums.c:592 +msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "大きい" -#: ../app/core/core-enums.c:577 +#: ../app/core/core-enums.c:593 +msgctxt "view-size" msgid "Very large" -msgstr "やや大きい" +msgstr "さらに大きい" -#: ../app/core/core-enums.c:578 +#: ../app/core/core-enums.c:594 +msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "とても大きい" -#: ../app/core/core-enums.c:579 +#: ../app/core/core-enums.c:595 +msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "巨大" -#: ../app/core/core-enums.c:580 +#: ../app/core/core-enums.c:596 +msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "超巨大" -#: ../app/core/core-enums.c:607 +#: ../app/core/core-enums.c:624 +msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "リストで表示" -#: ../app/core/core-enums.c:608 +#: ../app/core/core-enums.c:625 +msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "グリッドで表示" -#: ../app/core/core-enums.c:672 +#: ../app/core/core-enums.c:691 +msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "サムネイルなし" -#: ../app/core/core-enums.c:673 +#: ../app/core/core-enums.c:692 +msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "標準 (128x128)" -#: ../app/core/core-enums.c:674 +#: ../app/core/core-enums.c:693 +msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "大 (256x256)" -#: ../app/core/core-enums.c:850 +#: ../app/core/core-enums.c:869 +msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<不正>>" -#: ../app/core/core-enums.c:851 +#: ../app/core/core-enums.c:870 +msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "画像の拡大・縮小" -#: ../app/core/core-enums.c:852 +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "キャンバスサイズの変更" -#: ../app/core/core-enums.c:853 +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "画像の反転" -#: ../app/core/core-enums.c:854 +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "画像の回転" -#: ../app/core/core-enums.c:855 +#: ../app/core/core-enums.c:874 +msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "画像の切り抜き" -#: ../app/core/core-enums.c:856 +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "画像の変換" -#: ../app/core/core-enums.c:857 +#: ../app/core/core-enums.c:876 +msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "アイテムの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:858 +#: ../app/core/core-enums.c:877 +msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "レイヤーの統合" -#: ../app/core/core-enums.c:859 +#: ../app/core/core-enums.c:878 +msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "パスの結合" -#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:153 -#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +#: ../app/core/core-enums.c:879 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "クイックマスク" + +#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:910 +msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 +#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:912 +msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "ガイド" -#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 +#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 +msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "サンプルポイント" -#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 +#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 +msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "レイヤー/チャンネル" -#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897 +#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 +msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "レイヤー /チャンネルの変更" -#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 +msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "選択マスク" -#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901 +#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:919 +msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "アイテムの表示" -#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902 +#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:920 +msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "アイテムの連結/連結解除" -#: ../app/core/core-enums.c:869 +#: ../app/core/core-enums.c:888 +msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "アイテムのプロパティ" -#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900 +#: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:918 +msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "アイテムの移動" -#: ../app/core/core-enums.c:871 +#: ../app/core/core-enums.c:890 +msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "アイテムの拡大・縮小" -#: ../app/core/core-enums.c:872 +#: ../app/core/core-enums.c:891 +msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "アイテムのサイズ変更" -#: ../app/core/core-enums.c:873 +#: ../app/core/core-enums.c:892 +msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "レイヤーの追加" -#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:893 ../app/core/core-enums.c:929 +msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "レイヤーマスクの追加" -#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913 +#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:931 +msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "レイヤーマスクの適用" -#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923 +#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:941 +msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに" -#: ../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:896 +msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "フローティング選択範囲" -#: ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:897 +msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "フローティング選択範囲の固定" -#: ../app/core/core-enums.c:879 -msgid "Remove floating selection" -msgstr "フローティング選択範囲の削除" - -#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262 +#: ../app/core/core-enums.c:898 +msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557 +#: ../app/core/core-enums.c:899 +msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 +#: ../app/core/core-enums.c:900 +msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 +#: ../app/core/core-enums.c:901 ../app/core/core-enums.c:942 +msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "変形" -#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135 +#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:943 +msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "描画" -#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 +#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:946 +msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "パラサイトの付加" -#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931 +#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:947 +msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "パラサイトの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:887 +#: ../app/core/core-enums.c:905 +msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "パスのインポート" -#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885 +#: ../app/core/core-enums.c:906 +msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "プラグイン" -#: ../app/core/core-enums.c:889 +#: ../app/core/core-enums.c:907 +msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "画像の種類" -#: ../app/core/core-enums.c:890 +#: ../app/core/core-enums.c:908 +msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "キャンバスサイズ" -#: ../app/core/core-enums.c:891 +#: ../app/core/core-enums.c:909 +msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "解像度の変更" -#: ../app/core/core-enums.c:893 +#: ../app/core/core-enums.c:911 +msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "インデックスパレットの変更" -#: ../app/core/core-enums.c:899 +#: ../app/core/core-enums.c:917 +msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "アイテム名の変更" -#: ../app/core/core-enums.c:903 +#: ../app/core/core-enums.c:921 +msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "新規レイヤー" -#: ../app/core/core-enums.c:904 +#: ../app/core/core-enums.c:922 +msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "レイヤーの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:905 +#: ../app/core/core-enums.c:923 +msgctxt "undo-type" msgid "Reposition layer" msgstr "レイヤーの再配置" -#: ../app/core/core-enums.c:906 +#: ../app/core/core-enums.c:924 +msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "レイヤーモードの設定" -#: ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/core-enums.c:925 +msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "レイヤー透明度の設定" -#: ../app/core/core-enums.c:908 +#: ../app/core/core-enums.c:926 +msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "透明保護/保護解除" -#: ../app/core/core-enums.c:909 +#: ../app/core/core-enums.c:927 +msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "テキストレイヤー" -#: ../app/core/core-enums.c:910 +#: ../app/core/core-enums.c:928 +msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "テキストレイヤーの変更" -#: ../app/core/core-enums.c:912 +#: ../app/core/core-enums.c:930 +msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "レイヤーマスクの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:914 +#: ../app/core/core-enums.c:932 +msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "レイヤーマスクの表示" -#: ../app/core/core-enums.c:915 +#: ../app/core/core-enums.c:933 +msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "チャンネルの追加" -#: ../app/core/core-enums.c:916 +#: ../app/core/core-enums.c:934 +msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "チャンネルの削除" -#: ../app/core/core-enums.c:917 +#: ../app/core/core-enums.c:935 +msgctxt "undo-type" msgid "Reposition channel" msgstr "チャンネルの再配置" -#: ../app/core/core-enums.c:918 +#: ../app/core/core-enums.c:936 +msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" -msgstr "チャンネルカラー" +msgstr "チャンネル表示色" -#: ../app/core/core-enums.c:919 +#: ../app/core/core-enums.c:937 +msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "新しいパス" -#: ../app/core/core-enums.c:921 +#: ../app/core/core-enums.c:938 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "パスを削除" + +#: ../app/core/core-enums.c:939 +msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "パスの修正" -#: ../app/core/core-enums.c:922 +#: ../app/core/core-enums.c:940 +msgctxt "undo-type" msgid "Reposition path" msgstr "パスの再配置" -#: ../app/core/core-enums.c:924 -#, fuzzy -msgid "Rigor floating selection" -msgstr "フローティング選択範囲の固定" - -#: ../app/core/core-enums.c:925 -#, fuzzy -msgid "Relax floating selection" -msgstr "フローティング選択範囲の解放" - -#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 -#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +#: ../app/core/core-enums.c:944 +msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "インクで描画" -#: ../app/core/core-enums.c:929 +#: ../app/core/core-enums.c:945 +msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "前景抽出選択" -#: ../app/core/core-enums.c:932 +#: ../app/core/core-enums.c:948 +msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "元に戻せません" -#: ../app/core/core-enums.c:1196 +#: ../app/core/core-enums.c:1220 +msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "コンポジット" -#: ../app/core/core-enums.c:1230 +#: ../app/core/core-enums.c:1221 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: ../app/core/core-enums.c:1222 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: ../app/core/core-enums.c:1224 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../app/core/core-enums.c:1225 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" + +#: ../app/core/core-enums.c:1226 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "明度" + +#: ../app/core/core-enums.c:1255 +msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: ../app/core/core-enums.c:1231 +#: ../app/core/core-enums.c:1256 +msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../app/core/core-enums.c:1232 +#: ../app/core/core-enums.c:1257 +msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../app/core/core-enums.c:1260 +#: ../app/core/core-enums.c:1286 +msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "どうするか確認" -#: ../app/core/core-enums.c:1261 +#: ../app/core/core-enums.c:1287 +msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う" -#: ../app/core/core-enums.c:1262 +#: ../app/core/core-enums.c:1288 +msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "画像をRGBカラースペースに変換" +msgstr "画像をRGB色空間に変換" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 -#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:233 +#: ../app/gui/session.c:308 ../app/menus/menus.c:442 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:259 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "" @@ -5810,30 +7072,42 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:325 msgid "Pasted Layer" msgstr "貼り付けられたレイヤー" -#: ../app/core/gimp-edit.c:464 +#: ../app/core/gimp-edit.c:261 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:444 +msgid "Clear" +msgstr "消去" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:463 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "描画色で塗りつぶす" -#: ../app/core/gimp-edit.c:468 +#: ../app/core/gimp-edit.c:467 msgid "Fill with Background Color" msgstr "背景色で塗りつぶす" -#: ../app/core/gimp-edit.c:472 +#: ../app/core/gimp-edit.c:471 msgid "Fill with White" msgstr "白色で塗りつぶす" -#: ../app/core/gimp-edit.c:476 +#: ../app/core/gimp-edit.c:475 msgid "Fill with Transparency" msgstr "透明色で塗りつぶす" -#: ../app/core/gimp-edit.c:480 +#: ../app/core/gimp-edit.c:479 msgid "Fill with Pattern" msgstr "パターンで塗りつぶす" +#: ../app/core/gimp-edit.c:556 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + #: ../app/core/gimp-edit.c:573 msgid "Global Buffer" msgstr "クリップボード" @@ -5891,34 +7165,39 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../app/core/gimp.c:533 +#: ../app/core/gimp.c:555 msgid "Initialization" msgstr "初期化中" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:608 +#: ../app/core/gimp.c:634 msgid "Internal Procedures" msgstr "内部プロシージャ" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:824 +#: ../app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "データファイルを検索中" -#: ../app/core/gimp.c:824 +#: ../app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "パラサイト" #. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:844 +#: ../app/core/gimp.c:872 msgid "Fonts (this may take a while)" -msgstr "フォント" +msgstr "フォント (しばらくお待ち下さい)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +#: ../app/core/gimp.c:881 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Modules" msgstr "モジュール" +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp.c:885 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "タグキャッシュを更新" + #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" @@ -5965,7 +7244,7 @@ msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "ブラシファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:620 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:300 @@ -6069,98 +7348,98 @@ msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "ファジー選択" +# Photoshop での類似機能「色域指定」に近い表記を採用した #: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "色域を選択" -#: ../app/core/gimpchannel.c:267 +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" -#: ../app/core/gimpchannel.c:268 +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 msgid "Rename Channel" msgstr "チャンネル名の変更" -#: ../app/core/gimpchannel.c:269 +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Move Channel" msgstr "チャンネルを移動" -#: ../app/core/gimpchannel.c:270 +#: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgid "Scale Channel" msgstr "チャンネルの拡大・縮小" -#: ../app/core/gimpchannel.c:271 +#: ../app/core/gimpchannel.c:267 msgid "Resize Channel" msgstr "チャンネルのサイズ変更" -#: ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/core/gimpchannel.c:268 msgid "Flip Channel" msgstr "チャンネルの反転" -#: ../app/core/gimpchannel.c:273 +#: ../app/core/gimpchannel.c:269 msgid "Rotate Channel" msgstr "チャンネルの回転" -#: ../app/core/gimpchannel.c:274 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 +#: ../app/core/gimpchannel.c:270 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 msgid "Transform Channel" msgstr "チャンネルの変換" -#: ../app/core/gimpchannel.c:275 +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Stroke Channel" msgstr "チャンネルをストローク" -#: ../app/core/gimpchannel.c:297 +#: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Feather Channel" msgstr "チャンネルをぼかす" -#: ../app/core/gimpchannel.c:298 +#: ../app/core/gimpchannel.c:294 msgid "Sharpen Channel" msgstr "チャンネルをシャープに" -#: ../app/core/gimpchannel.c:299 +#: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgid "Clear Channel" msgstr "チャンネルのクリア" -#: ../app/core/gimpchannel.c:300 +#: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgid "Fill Channel" msgstr "チャンネルを塗りつぶす" -#: ../app/core/gimpchannel.c:301 +#: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgid "Invert Channel" msgstr "チャンネルの反転" -#: ../app/core/gimpchannel.c:302 +#: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgid "Border Channel" msgstr "チャンネルを縁取り" -#: ../app/core/gimpchannel.c:303 +#: ../app/core/gimpchannel.c:299 msgid "Grow Channel" msgstr "チャンネル拡大" -#: ../app/core/gimpchannel.c:304 +#: ../app/core/gimpchannel.c:300 msgid "Shrink Channel" msgstr "チャンネルの縮小" -#: ../app/core/gimpchannel.c:760 -#, c-format +#: ../app/core/gimpchannel.c:713 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "空のチャンネルはストロークできません。" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1764 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1699 msgid "Set Channel Color" msgstr "チャンネルカラーの設定" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1830 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1765 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "チャンネルの透明度を設定" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1938 ../app/core/gimpselection.c:520 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1873 ../app/core/gimpselection.c:523 msgid "Selection Mask" msgstr "選択マスク" -#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 +#: ../app/core/gimpdata.c:570 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "" @@ -6169,8 +7448,8 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:437 ../app/core/gimpdatafactory.c:597 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:617 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -6181,21 +7460,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 -#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:516 ../app/core/gimpdatafactory.c:519 +#: ../app/core/gimpitem.c:388 ../app/core/gimpitem.c:391 msgid "copy" msgstr "コピー" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:528 ../app/core/gimpitem.c:400 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s コピー" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:598 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "データ用フォルダが「書き込み可能」に設定されていません" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:797 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -6206,7 +7485,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "ブレンド" @@ -6215,39 +7494,38 @@ msgid "Brightness_Contrast" msgstr "明るさ-コントラスト" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82 -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "明るさ-コントラスト" -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 -#, c-format +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "有効なパターンがありません。" -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:287 msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "塗りつぶし" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "カラーバランス" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize" msgstr "着色" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves" msgstr "カーブ" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate" msgstr "脱色" @@ -6255,12 +7533,12 @@ msgstr "脱色" msgid "Equalize" msgstr "平滑化" -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134 msgid "Foreground Extraction" msgstr "前景抽出選択" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation" msgstr "色相-彩度" @@ -6273,7 +7551,7 @@ msgid "Invert" msgstr "反転" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels" msgstr "レベル" @@ -6282,19 +7560,24 @@ msgid "Offset Drawable" msgstr "描画対象オフセット" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize" msgstr "ポスタリゼーション" -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:436 msgid "Render Stroke" msgstr "ストローク描画" +# 「閾(しきい)」の漢字が読めない、またはディスプレイ上で識別できない人がいる可能性があるので、「しきい値」とした #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 +msgid "Transform" +msgstr "変形" + #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:117 msgctxt "command" msgid "Flip" @@ -6305,7 +7588,7 @@ msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "回転" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:274 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:257 msgid "Transform Layer" msgstr "変換レイヤー" @@ -6410,7 +7693,6 @@ msgid "Add Color to Colormap" msgstr "色をカラーマップに追加" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 -#, c-format msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "画像を変換できません: パレットが空です。" @@ -6426,23 +7708,27 @@ msgstr "画像をグレースケールに変換" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "インデックスカラーに変換" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:893 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "インデックスカラーに変換 (ステージ 2)..." -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:938 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "インデックスカラーに変換 (ステージ 3)..." -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "画像の切り抜き" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgid "Resize Image" msgstr "キャンバスサイズの変更" +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:153 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" + #: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "水平ガイドを追加" @@ -6451,7 +7737,7 @@ msgstr "水平ガイドを追加" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "垂直ガイドを追加" -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:565 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:567 msgid "Remove Guide" msgstr "ガイドを削除" @@ -6459,40 +7745,39 @@ msgstr "ガイドを削除" msgid "Move Guide" msgstr "ガイドを移動" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:52 msgid "Translate Items" msgstr "アイテムの剪断変形" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79 msgid "Flip Items" msgstr "アイテムの反転" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:106 msgid "Rotate Items" msgstr "アイテムの回転" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:136 msgid "Transform Items" msgstr "アイテムの変形" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:103 ../app/core/gimpimage-merge.c:115 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "可視レイヤーの統合" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:166 msgid "Flatten Image" msgstr "画像の統合" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:215 msgid "Merge Down" msgstr "下のレイヤーと統合" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "可視パスの統合" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 -#, c-format +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:290 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "統合するための可視パスが足りません。少なくとも二つは必要です。" @@ -6516,157 +7801,161 @@ msgstr "サンプルポイントを削除" msgid "Move Sample Point" msgstr "サンプルポイントを移動" -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863 +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:827 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s はアンドゥできません" -#: ../app/core/gimpimage.c:1520 +#: ../app/core/gimpimage.c:1514 msgid "Change Image Resolution" msgstr "画像解像度の変更" -#: ../app/core/gimpimage.c:1564 +#: ../app/core/gimpimage.c:1558 msgid "Change Image Unit" msgstr "画像単位の変更" -#: ../app/core/gimpimage.c:2398 +#: ../app/core/gimpimage.c:2400 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "画像にパラサイトを付加" -#: ../app/core/gimpimage.c:2436 +#: ../app/core/gimpimage.c:2438 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "画像からパラサイトを削除" -#: ../app/core/gimpimage.c:2963 +#: ../app/core/gimpimage.c:2944 msgid "Add Layer" msgstr "レイヤーの追加" -#: ../app/core/gimpimage.c:3033 ../app/core/gimpimage.c:3047 +#: ../app/core/gimpimage.c:3009 ../app/core/gimpimage.c:3036 msgid "Remove Layer" msgstr "レイヤーの削除" -#: ../app/core/gimpimage.c:3194 +#: ../app/core/gimpimage.c:3025 +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "フローティング選択範囲の削除" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3186 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "これ以上レイヤーを前面に移動させられません" -#: ../app/core/gimpimage.c:3199 +#: ../app/core/gimpimage.c:3191 msgid "Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3218 +#: ../app/core/gimpimage.c:3211 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "これ以上レイヤーを背面に移動させられません" -#: ../app/core/gimpimage.c:3223 +#: ../app/core/gimpimage.c:3216 msgid "Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3234 +#: ../app/core/gimpimage.c:3227 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "レイヤーを最前面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3249 +#: ../app/core/gimpimage.c:3242 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3313 +#: ../app/core/gimpimage.c:3295 msgid "Add Channel" msgstr "チャンネルを追加" -#: ../app/core/gimpimage.c:3366 ../app/core/gimpimage.c:3378 +#: ../app/core/gimpimage.c:3345 ../app/core/gimpimage.c:3358 msgid "Remove Channel" msgstr "チャンネルを削除" -#: ../app/core/gimpimage.c:3436 +#: ../app/core/gimpimage.c:3417 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "これ以上チャンネルを前面に移動させられません" -#: ../app/core/gimpimage.c:3441 +#: ../app/core/gimpimage.c:3422 msgid "Raise Channel" msgstr "チャンネルを前面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3452 +#: ../app/core/gimpimage.c:3433 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "チャンネルを最前面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3472 +#: ../app/core/gimpimage.c:3454 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "これ以上チャンネルを背面に移動させられません" -#: ../app/core/gimpimage.c:3477 +#: ../app/core/gimpimage.c:3459 msgid "Lower Channel" msgstr "チャンネルを背面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3492 +#: ../app/core/gimpimage.c:3474 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "チャンネルを最背面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3558 +#: ../app/core/gimpimage.c:3528 msgid "Add Path" msgstr "パスを追加" -#: ../app/core/gimpimage.c:3605 +#: ../app/core/gimpimage.c:3572 msgid "Remove Path" msgstr "パスを削除" -#: ../app/core/gimpimage.c:3657 +#: ../app/core/gimpimage.c:3625 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "パスをこれ以上前面に移動させられません。" -#: ../app/core/gimpimage.c:3662 +#: ../app/core/gimpimage.c:3630 msgid "Raise Path" msgstr "パスを前面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3673 +#: ../app/core/gimpimage.c:3641 msgid "Raise Path to Top" msgstr "パスを最前面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3692 +#: ../app/core/gimpimage.c:3661 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "パスをこれ以上背面に移動させられません。" -#: ../app/core/gimpimage.c:3697 +#: ../app/core/gimpimage.c:3666 msgid "Lower Path" msgstr "パスを背面へ" -#: ../app/core/gimpimage.c:3712 +#: ../app/core/gimpimage.c:3681 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "パスを最背面へ" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:529 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:535 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:540 msgid "Special File" msgstr "特殊ファイル" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:550 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:556 msgid "Remote File" msgstr "リモートファイル" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:569 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:575 msgid "Click to create preview" msgstr "クリックでプレビューを作成" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:575 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:581 msgid "Loading preview..." msgstr "プレビューを読み込み中..." -#: ../app/core/gimpimagefile.c:581 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:587 msgid "Preview is out of date" msgstr "プレビューが古すぎます" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:587 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:593 msgid "Cannot create preview" msgstr "プレビューを作成できません" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:597 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:603 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(プレビューが古すぎます)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:606 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:447 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:612 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:447 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 #, c-format msgid "%d × %d pixel" @@ -6674,14 +7963,14 @@ msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d ピクセル" msgstr[1] "%d × %d ピクセル" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:629 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:326 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:635 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:321 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d枚のレイヤー" msgstr[1] "%d枚のレイヤー" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:676 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:682 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "" @@ -6690,28 +7979,23 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../app/core/gimpitem.c:1138 +#: ../app/core/gimpitem.c:1350 msgid "Attach Parasite" msgstr "パラサイト付加" -#: ../app/core/gimpitem.c:1148 +#: ../app/core/gimpitem.c:1360 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "アイテムにパラサイト付加" -#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197 +#: ../app/core/gimpitem.c:1402 ../app/core/gimpitem.c:1409 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "アイテムからパラサイト削除" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 -msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "フローティング選択範囲の削除" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "フローティング選択範囲の固定" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:780 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:132 ../app/core/gimplayer.c:675 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." @@ -6719,42 +8003,42 @@ msgstr "" "レイヤーマスクやチャンネルに属しているので、フローティング選択範囲から新しい" "レイヤーは作成できません。" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:139 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "フローティング選択範囲をレイヤーに" -#: ../app/core/gimplayer.c:267 ../app/tools/tools-enums.c:209 +#: ../app/core/gimplayer.c:250 msgid "Layer" msgstr "レイヤー" -#: ../app/core/gimplayer.c:268 +#: ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Rename Layer" msgstr "レイヤー名変更" -#: ../app/core/gimplayer.c:269 ../app/pdb/layer-cmds.c:434 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470 +#: ../app/core/gimplayer.c:252 ../app/pdb/layer-cmds.c:434 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:472 msgid "Move Layer" msgstr "レイヤーを移動" -#: ../app/core/gimplayer.c:271 +#: ../app/core/gimplayer.c:254 msgid "Resize Layer" msgstr "レイヤーサイズの変更" -#: ../app/core/gimplayer.c:272 +#: ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Flip Layer" msgstr "レイヤーを反転" -#: ../app/core/gimplayer.c:273 +#: ../app/core/gimplayer.c:256 msgid "Rotate Layer" msgstr "レイヤーを回転" -#: ../app/core/gimplayer.c:431 ../app/core/gimplayer.c:1493 -#: ../app/core/gimplayermask.c:208 +#: ../app/core/gimplayer.c:413 ../app/core/gimplayer.c:1370 +#: ../app/core/gimplayermask.c:212 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s マスク" -#: ../app/core/gimplayer.c:472 +#: ../app/core/gimplayer.c:453 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" @@ -6763,54 +8047,51 @@ msgstr "" "フローティング選択範囲\n" "(%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1408 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:1294 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "既にレイヤーマスクがあります。これ以上レイヤーマスクを付加する事はできませ" "ん。" -#: ../app/core/gimplayer.c:1419 -#, c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:1305 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "指定したレイヤーと異る大きさを持つレイヤーマスクを付加することはできません。" -#: ../app/core/gimplayer.c:1548 +#: ../app/core/gimplayer.c:1425 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "アルファチャンネルをマスクに変換" -#: ../app/core/gimplayer.c:1720 ../app/core/gimplayermask.c:235 +#: ../app/core/gimplayer.c:1600 ../app/core/gimplayermask.c:239 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを適用" -#: ../app/core/gimplayer.c:1721 +#: ../app/core/gimplayer.c:1601 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを削除" -#: ../app/core/gimplayer.c:1848 +#: ../app/core/gimplayer.c:1720 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "アルファチャンネルを追加" -#: ../app/core/gimplayer.c:1902 +#: ../app/core/gimplayer.c:1774 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "アルファチャンネルを削除" -#: ../app/core/gimplayer.c:1924 +#: ../app/core/gimplayer.c:1794 msgid "Layer to Image Size" msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる" -#: ../app/core/gimplayermask.c:105 +#: ../app/core/gimplayermask.c:106 msgid "Move Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを移動" -#. reject renaming, layer masks are always named " mask" -#: ../app/core/gimplayermask.c:160 +#: ../app/core/gimplayermask.c:162 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "レイヤーマスク名を変更できません" -#: ../app/core/gimplayermask.c:303 +#: ../app/core/gimplayermask.c:307 msgid "Show Layer Mask" msgstr "レイヤーマスクを表示" @@ -6824,9 +8105,9 @@ msgstr "インデックス %d" msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "'%s' のパレットファイルの種類が不明です。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:236 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み込みエラー。" @@ -6836,12 +8117,12 @@ msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: %d 行目で読み msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラー: ヘッダが見つかりません。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:123 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "パレット '%s' 中に適切でない UTF-8 文字列があります" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " @@ -6850,26 +8131,36 @@ msgstr "" "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: 無効な列数です。デフォルト値を使用しま" "す。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:183 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で赤の要素が見つかりません。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:191 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で緑の要素が見つかりません。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:199 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "パレット '%s' 読み込み中: %d 行目で青の要素が見つかりません。" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "パレット '%s' (%d 行目) 読み込み中: RGB 値が範囲外です。" +#: ../app/core/gimppalette-load.c:473 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s'" +msgstr "'%s' から ヘッダを読み込むことができませんでした" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:496 ../app/core/gimppalette-load.c:584 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" +msgstr "パレット '%s' で致命的な解析エラーが発生しました" + #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format @@ -6907,50 +8198,47 @@ msgstr "" msgid "Please wait" msgstr "お待ち下さい" -#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 +#: ../app/core/gimpselection.c:152 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 msgid "Move Selection" msgstr "選択範囲を移動" -#: ../app/core/gimpselection.c:168 +#: ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Sharpen Selection" msgstr "選択範囲の境界を明確化" -#: ../app/core/gimpselection.c:169 +#: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Select None" msgstr "選択を解除" -#: ../app/core/gimpselection.c:170 +#: ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Select All" msgstr "すべて選択" -#: ../app/core/gimpselection.c:171 +#: ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲を反転" -#: ../app/core/gimpselection.c:275 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:276 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "ストローク描画する選択範囲がありません" -#: ../app/core/gimpselection.c:640 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:659 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "選択範囲が空なので切り取りやコピーはできません。" -#: ../app/core/gimpselection.c:816 -#, c-format +#: ../app/core/gimpselection.c:832 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "選択範囲が空なのでフロート化はできません。" -#: ../app/core/gimpselection.c:823 +#: ../app/core/gimpselection.c:839 msgid "Float Selection" msgstr "フローティング選択範囲" -#: ../app/core/gimpselection.c:839 +#: ../app/core/gimpselection.c:855 msgid "Floated Layer" msgstr "フロート化されたレイヤー" -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:152 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." @@ -6973,63 +8261,74 @@ msgstr "水平方向の単位あたりのピクセル数を設定します" msgid "The vertical image resolution." msgstr "垂直方向の単位あたりのピクセル数を設定します" -#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +#: ../app/core/gimptemplate.c:405 msgid "Background" msgstr "背景" -#. pseudo unit -#: ../app/core/gimpunit.c:56 +#: ../app/core/gimpunit.c:57 +msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "ピクセル" -#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:875 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1018 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1074 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1102 ../app/tools/gimppainttool.c:616 +#: ../app/core/gimpunit.c:57 +msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#. standard units -#: ../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:61 +msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "インチ" -#: ../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:61 +msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "インチ" -#: ../app/core/gimpunit.c:60 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "ミリメートル" -#: ../app/core/gimpunit.c:60 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "ミリメートル" -#. professional units -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:68 +msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "ポイント" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:68 +msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "ポイント" -#: ../app/core/gimpunit.c:64 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "パイカ" -#: ../app/core/gimpunit.c:64 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "パイカ" -#: ../app/core/gimpunit.c:71 +#: ../app/core/gimpunit.c:79 +msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "パーセント" -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgid "plural|percent" +#: ../app/core/gimpunit.c:79 +msgctxt "plural" +msgid "percent" msgstr "パーセント" +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:473 +msgid "About GIMP" +msgstr "GIMP について" + #: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "GIMP ウェブサイトへ" @@ -7049,8 +8348,8 @@ msgstr "GIMP の提供は" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:607 msgid "This is an unstable development release." msgstr "" -"このバージョンは開発途上版ですので\n" -"不安定な動作があるかもしれません" +"このバージョンは開発途上版です\n" +"安定動作は保証されていません" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" @@ -7058,7 +8357,7 @@ msgstr "チャンネル名(_N): " #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" -msgstr "選択範囲から初期化(_S)" +msgstr "選択範囲で初期化(_S)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:126 msgid "Indexed Color Conversion" @@ -7072,37 +8371,36 @@ msgstr "インデックスカラーに変換" msgid "C_onvert" msgstr "変換(_O)" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:191 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "最大色数(_M): " -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:218 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "未使用の色をカラーマップから削除(_R)" #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 msgid "Dithering" msgstr "ディザリング" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" msgstr "色ディザリング(_D): " -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "透明部分のディザリングを行う(_T)" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "インデックスカラーに変換" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:415 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 -#, c-format +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:415 ../app/pdb/convert-cmds.c:151 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "256 色より多いパレットを変換することはできません。" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:185 ../app/gui/gui.c:159 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:185 ../app/gui/gui.c:158 #: ../app/gui/gui-message.c:148 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP メッセージ" @@ -7119,6 +8417,10 @@ msgstr "デバイスの状態" msgid "Errors" msgstr "エラー" +#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 +msgid "Pointer" +msgstr "ピクセル情報" + #: ../app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "History" msgstr "画像ドキュメント履歴" @@ -7131,17 +8433,22 @@ msgstr "画像テンプレート" msgid "Histogram" msgstr "ヒストグラム" +#: ../app/dialogs/dialogs.c:198 +msgid "Selection" +msgstr "選択範囲" + #: ../app/dialogs/dialogs.c:198 msgid "Selection Editor" msgstr "選択エディタ " +# 作業履歴ダイアログのタイトル #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo" -msgstr "アンドゥ" +msgstr "作業履歴" #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo History" -msgstr "操作履歴" +msgstr "作業履歴" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Navigation" @@ -7263,21 +8570,21 @@ msgid "Create a New Image" msgstr "新しい画像を作成" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:145 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 msgid "_Template:" msgstr "テンプレート(_T): " -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:296 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:300 msgid "Confirm Image Size" msgstr "画像サイズの確認" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:318 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:322 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:240 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "大きさが %s の画像を作成しようとしています。" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:329 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " @@ -7310,7 +8617,7 @@ msgstr "画像の拡大・縮小" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:206 msgid "Confirm Scaling" -msgstr "拡大縮小確認" +msgstr "拡大縮小の確認" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:246 #, c-format @@ -7359,7 +8666,7 @@ msgstr "レイヤーにマスクを追加" msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "レイヤーマスクの初期化方法: " -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140 msgid "In_vert mask" msgstr "マスク反転(_V)" @@ -7369,12 +8676,12 @@ msgstr "レイヤー名(_N): " #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1063 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065 msgid "Width:" msgstr "幅: " #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:146 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1091 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093 msgid "Height:" msgstr "高さ: " @@ -7478,71 +8785,76 @@ msgstr "背景色で塗りつぶす(_B)" msgid "Make _transparent" msgstr "透明にする(_T)" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:155 msgid "Import a New Palette" msgstr "新しいパレットをインポート" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:165 msgid "_Import" msgstr "インポート(_I)" #. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:204 msgid "Select Source" msgstr "ソースの選択" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:215 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 +msgid "_Gradient" +msgstr "グラデーション(_G)" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:226 msgid "I_mage" msgstr "画像(_M)" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:240 msgid "Sample _Merged" msgstr "レイヤー結合色(_S)" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:252 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "選択範囲のピクセルのみ(_S)" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:264 msgid "Palette _file" msgstr "パレットファイル(_F)" #. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:293 msgid "Select Palette File" msgstr "パレット用ファイルの選択" #. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 msgid "Import Options" msgstr "インポートオプション" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:318 msgid "New import" msgstr "新規インポート" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320 msgid "Palette _name:" msgstr "パレット名(_N): " -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:326 msgid "N_umber of colors:" msgstr "色数(_U): " -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:339 msgid "C_olumns:" msgstr "列数(_O): " -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351 msgid "I_nterval:" msgstr "間隔(_N): " #. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:383 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "選択したソースには色がありません" @@ -7558,11 +8870,11 @@ msgstr "環境設定をリセットし、すべての設定を初期値に戻し msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "次に示される変更を有効にするには GIMP を再起動する必要があります。" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500 msgid "Configure Input Devices" msgstr "入力デバイスの設定" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -7570,753 +8882,777 @@ msgstr "" "割り当てられていたキーボードショートカットは、次回 GIMP 起動時にデフォルト値" "にリセットされます。" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカットをすべて消去" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "キーボードショートカットをすべて消去してもよろしいですか?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "ウィンドウの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "入力デバイスの設定は、次回 GIMP 起動時にデフォルト値にリセットされます。" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "次回の GIMP 起動時に、ツールオプションの設定が既定値に戻ります" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 msgid "Show _menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show _rulers" msgstr "ルーラー(_R)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "Show scroll_bars" msgstr "スクロールバー(_B)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "ステータスバー(_T)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Show s_election" msgstr "選択範囲の境界線(_E)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "Show _layer boundary" msgstr "レイヤーの境界線(_L)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 msgid "Show _guides" msgstr "ガイド(_G)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 msgid "Show gri_d" msgstr "グリッド(_D)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "キャンバス周辺の表示モード(_P): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "カスタムカラー(_A): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "キャンバス周辺のカスタムカラー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 msgid "Preferences" msgstr "環境設定" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Environment" msgstr "環境" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 msgid "Resource Consumption" msgstr "リソースの使い方" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 -msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "操作履歴の最小エントリ数(_U): " - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 -msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "操作履歴のメモリサイズ(_M): " - #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "作業履歴の最小エントリ数(_U): " + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "作業履歴のメモリサイズ(_M): " + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Tile cache _size:" msgstr "タイルキャッシュサイズ(_S): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "新しい画像の最大サイズ(_N): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "使用するプロセッサの数(_P): " #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Image Thumbnails" msgstr "画像サムネイル" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "サムネイルのサイズ(_T): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "サムネイルの最大ファイルサイズ(_F): " #. File Saving -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "Saving Images" msgstr "画像の保存" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "未保存の画像を閉じるときに確認(_V)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "システムの「最近開いたドキュメント」にも記録・反映" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "User Interface" msgstr "ユーザーインタフェース" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgid "Interface" msgstr "ユーザーインタフェース" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 msgid "Previews" msgstr "プレビュー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "レイヤーとチャンネルのプレビューを表示(_E)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "プレビューサイズの既定値(_D): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "ナビゲーションのプレビューサイズ(_V): " #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "メニューにニーモニック (アクセスキー) を表示(_M)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "動的なキーボードショートカットを使用(_D)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "キーボードショートカット設定(_K)..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "終了時にキーボードショートカットを保存(_S)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "現在のキーボードショートカットを保存(_N)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "キーボードショートカットをリセット(_R)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "すべてのキーボードショートカットを消去(_A)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 msgid "Theme" msgstr "テーマ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 msgid "Select Theme" msgstr "テーマの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "現在のテーマの再読み込み(_U)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 msgid "Help System" msgstr "ヘルプ" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Show _tooltips" msgstr "ツールチップを表示(_T)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Show help _buttons" msgstr "ヘルプボタンを表示(_B)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 msgid "Use the online version" msgstr "オンライン版" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "インストール版" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "User manual:" msgstr "使用するユーザーマニュアル: " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "ユーザーマニュアルはインストール済です。" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "ユーザーマニュアルはインストールされていません。" #. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Help Browser" msgstr "ヘルプブラウザ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "使用するヘルプブラウザ(_E): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 msgid "_Web browser to use:" msgstr "使用するウェブブラウザ(_W): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "終了時にツールオプション設定を保存(_S)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "現在のツールオプション設定を保存" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "ツールオプション設定をリセット(_R)" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "ガイドとグリッドにスナップ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "_Snap distance:" msgstr "スナップ距離(_S): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 msgid "Default _interpolation:" msgstr "既定の補間方法(_I): " #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "ツール共有の描画オプション" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +msgid "_Brush" +msgstr "ブラシ(_B)" + #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 +msgid "_Pattern" +msgstr "パターン(_P)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 msgid "Move Tool" msgstr "移動ツール" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 msgid "Set layer or path as active" msgstr "つかんだレイヤーやパスをアクティブに" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:630 msgid "Toolbox" msgstr "ツールボックス" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 msgid "Appearance" msgstr "表示形式" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "描画色と背景色(_F)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "アクティブなブラシ・パターン・グラデーション(_B)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 msgid "Show active _image" msgstr "アクティブな画像(_I)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 msgid "Default New Image" msgstr "新しい画像作成時の初期設定" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Default Image" msgstr "新しい画像の設定" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 msgid "Default Image Grid" msgstr "グリッドの設定" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 msgid "Default Grid" msgstr "グリッド" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 msgid "Image Windows" msgstr "画像ウィンドウ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "画像上のピクセルと画面上のピクセルを1対1で表示(_D)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "蟻の行進速度(_A): " #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "ズームとウィンドウサイズ変更" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "ズーム時にウィンドウサイズを変更(_Z)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "キャンバスサイズ変更時にウィンドウサイズを変更(_S)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 msgid "Fit to window" msgstr "ウィンドウに合わせる" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "既定の表示倍率(_R): " #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "Space Bar" msgstr "スペースキー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "スペースキーが押されている時: " #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 msgid "Mouse Pointers" msgstr "マウスポインタ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 msgid "Show _brush outline" msgstr "ブラシの輪郭を表示(_B)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "描画ツールのポインタを表示(_T)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 msgid "Pointer _mode:" msgstr "ポインタのモード(_M): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "ポインタの表現方法(_N): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Image Window Appearance" msgstr "画像ウィンドウの表示形式" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "ノーマルモード時の表示アイテム" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "フルスクリーンモード時の表示アイテム" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "画像タイトルとフォーマットの形式" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 msgid "Title & Status" msgstr "タイトル & ステータスバー" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 msgid "Current format" msgstr "現在のフォーマット" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 msgid "Default format" msgstr "既定のフォーマット" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 msgid "Show zoom percentage" msgstr "表示倍率(パーセント)を表示" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Show zoom ratio" msgstr "表示倍率(比率)を表示" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Show image size" msgstr "キャンバスサイズを表示" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 msgid "Image Title Format" msgstr "画像タイトル形式: " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "画像ステータスバー形式: " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 -msgid "_Check style:" -msgstr "透明部分の表示方法(_C): " - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 -msgid "Check _size:" -msgstr "市松模様の大きさ(_S): " +# 場所:環境設定ダイアログ、ディスプレイタブのラベル +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +msgid "Transparency" +msgstr "透明部分の表示方法" +# チェック柄だけでなく無地(白・黒・グレー)も選択できるので、「スタイル」のみとした #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +msgid "_Check style:" +msgstr "表示スタイル(_C): " + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +msgid "Check _size:" +msgstr "チェックの大きさ(_S): " + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Monitor Resolution" msgstr "モニタ解像度" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:125 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:203 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477 msgid "ppi" msgstr "dpi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "自動検出(現在 %d × %d dpi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 msgid "_Enter manually" msgstr "手動設定(_M)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 msgid "C_alibrate..." msgstr "測定(_A)..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 msgid "Color Management" msgstr "カラーマネジメント" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "_RGB profile:" msgstr "RGB プロファイル(_R): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "RGB カラープロファイルの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "_CMYK profile:" msgstr "CMYK プロファイル(_C): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK カラープロファイルの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "_Monitor profile:" msgstr "モニタープロファイル(_M): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "モニターカラープロファイルの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "印刷プロファイル(_P): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "印刷プロファイルの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "_Mode of operation:" msgstr "操作モード(_M): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "システムのモニタプロファイル使用を優先" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "ディスプレイ描画方法(_D): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "ソフトプルーフ描画方法(_S): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "表現不可能な色領域をマーキング" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 msgid "Select Warning Color" msgstr "マーキング色の選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "File Open behaviour:" msgstr "ファイルを開く時の挙動: " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 msgid "Input Devices" msgstr "入力デバイス" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 msgid "Extended Input Devices" msgstr "追加入力デバイス" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "追加された入力デバイスの設定(_X)..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "入力デバイスの設定を終了時に保存(_S)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "現在の入力デバイスの設定を保存(_N)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "入力デバイスの設定をリセット(_R)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "入力コントローラの追加" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Input Controllers" msgstr "入力コントローラ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 msgid "Window Management" msgstr "ウィンドウ・マネジメント" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Window Manager Hints" msgstr "ウィンドウマネージャのヒント" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "ツールボックスのヒント(_T): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "ドックのヒント(_D): " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "" "ツールボックスウィンドウやドックウィンドウを\n" "アクティブな画像ウィンドウより前面に表示" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "Focus" msgstr "フォーカス" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "Activate the _focused image" msgstr "フォーカスされた画像をアクティブに(_F)" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654 msgid "Window Positions" msgstr "ウィンドウ位置" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存(_S)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "現在のウィンドウ位置を保存(_N)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "保存されているウィンドウ位置をリセット(_R)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 msgid "Folders" msgstr "フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Temporary folder:" msgstr "テンポラリフォルダ: " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "テンポラリ用フォルダを選択します" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 msgid "Swap folder:" msgstr "スワップ用フォルダ: " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "Select Swap Folder" msgstr "スワップ用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Brush Folders" msgstr "ブラシ用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Brush Folders" msgstr "ブラシ用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Pattern Folders" msgstr "パターン用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "パターン用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Palette Folders" msgstr "パレット用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Palette Folders" msgstr "パレット用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Gradient Folders" msgstr "グラデーション用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "グラデーション用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Font Folders" msgstr "フォント用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Font Folders" msgstr "フォント用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Plug-In Folders" msgstr "プラグイン用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "プラグイン用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "スクリプト用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "スクリプト用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Module Folders" msgstr "モジュール用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Module Folders" msgstr "モジュール用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Interpreters" msgstr "インタプリタ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Interpreter Folders" msgstr "インタプリタ用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "インタプリタ用フォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Environment Folders" msgstr "環境設定保存フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Environment Folders" msgstr "環境設定を保存するフォルダの選択" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Themes" msgstr "テーマ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Theme Folders" msgstr "テーマ用フォルダ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Select Theme Folders" msgstr "テーマ用フォルダの選択" @@ -8368,14 +9704,14 @@ msgstr "このままGIMPを終了すると、画像への変更が破棄され msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "このまま画像を閉じると、変更が破棄されます。" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "保存されていない画像があります。" msgstr[1] "%d 個の保存されていない画像があります。" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:237 msgid "_Discard Changes" msgstr "保存しない(_D)" @@ -8430,7 +9766,7 @@ msgstr "" "インデックスカラーのレイヤーでは常に補間なしで拡大・縮小されます。この場合の" "補間の種類はチャンネルとマスクにのみ適用されます。" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:103 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "ストロークスタイルの選択" @@ -8438,7 +9774,7 @@ msgstr "ストロークスタイルの選択" msgid "Paint tool:" msgstr "描画ツール: " -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:247 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "ブラシ感度をエミュレート" @@ -8542,97 +9878,158 @@ msgid "Path name:" msgstr "パス名: " #: ../app/display/display-enums.c:24 +msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "ツールアイコン" #: ../app/display/display-enums.c:25 +msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "十字付きツールアイコン" #: ../app/display/display-enums.c:26 +msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "十字のみ" -#: ../app/display/display-enums.c:85 +#: ../app/display/display-enums.c:87 +msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "テーマから" -#: ../app/display/display-enums.c:86 -msgid "Light check color" -msgstr "明るい市松模様の色" - -#: ../app/display/display-enums.c:87 -msgid "Dark check color" -msgstr "暗い市松模様の色" - #: ../app/display/display-enums.c:88 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "明るいチェック" + +#: ../app/display/display-enums.c:89 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "暗いチェック" + +#: ../app/display/display-enums.c:90 +msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "カスタムカラー" -#: ../app/display/display-enums.c:116 +#: ../app/display/display-enums.c:119 +msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "何もしない" -#: ../app/display/display-enums.c:117 +#: ../app/display/display-enums.c:120 +msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" -msgstr "パノラマビュー" +msgstr "ビューを移動(パン)" -#: ../app/display/display-enums.c:118 +#: ../app/display/display-enums.c:121 +msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" -msgstr "移動ツールに切り替え" +msgstr "移動ツールに切替え" -#: ../app/display/display-enums.c:145 -msgid "quality|Low" +#: ../app/display/display-enums.c:149 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" msgstr "低品位" -#: ../app/display/display-enums.c:146 -msgid "quality|High" +#: ../app/display/display-enums.c:150 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" msgstr "高品位" +#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:219 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:238 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:263 ../app/display/gimpcursorview.c:269 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:285 ../app/display/gimpcursorview.c:292 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:673 ../app/display/gimpcursorview.c:674 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:675 ../app/display/gimpcursorview.c:676 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:789 ../app/display/gimpcursorview.c:790 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:791 ../app/display/gimpcursorview.c:792 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:624 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:241 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:272 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:228 +msgid "Units" +msgstr "単位" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/display/gimpcursorview.c:253 +msgid "Selection Bounding Box" +msgstr "" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 +msgid "W" +msgstr "幅" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 +msgid "H" +msgstr "高" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:323 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "レイヤー結合色(_S)" + #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:161 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "画像は、ファイル '%s' に保存されました" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1025 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1049 msgid "Access the image menu" msgstr "画像メニューにアクセス" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1130 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1154 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "ウィンドウサイズ変更時に画像をズーム" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1180 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1183 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "クイックマスクの切り替え" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1204 msgid "Navigate the image display" msgstr "この画像のナビゲーションプレビューを表示します" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1275 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1365 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1299 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1389 ../app/widgets/gimptoolbox.c:221 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" -"ここに画像ドキュメントのアイコンをドロップすると、その画像を開きます。\n" +"ここに画像ドキュメント・アイコンをドロップすると、その画像を開きます。(ツー" +"ルボックスに画像ドキュメント・アイコンをドロップして開くこともできます。)\n" "\n" -"画像が既に開かれているウィンドウに画像ドキュメントのアイコンをドロップする" -"と、そのドキュメントはレイヤーとして開かれます。\n" -"ツールボックスに画像ドキュメントのアイコンをドロップすると、そのドキュメント" -"は常に画像として開かれます。" +"既に画像が開かれているウィンドウに画像ドキュメント・アイコンをドロップした場" +"合は、その画像ドキュメントはレイヤーとして開かれます。" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:148 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:225 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:145 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:218 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s を閉じる" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:160 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156 msgid "Do_n't Save" msgstr "保存しない(_N)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:226 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "画像 '%s' の変更を保存しますか?" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:255 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:248 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" @@ -8640,7 +10037,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "保存しない場合は 1 時間前からの変更が破棄されます。" msgstr[1] "保存しない場合は %d 時間前からの変更が破棄されます。" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:265 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:258 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " @@ -8651,7 +10048,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "保存しない場合は 1 時間 %d 分前からの変更が破棄されます。" msgstr[1] "保存しない場合は 1 時間 %d 分前からの変更が破棄されます。" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" @@ -8660,8 +10057,8 @@ msgstr[0] "保存しない場合は 1 分前からの変更が破棄されます msgstr[1] "保存しない場合は %d 分前からの変更が破棄されます。" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:256 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:571 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:642 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:588 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:659 msgid "Drop New Layer" msgstr "新しいレイヤーをドロップ" @@ -8669,13 +10066,13 @@ msgstr "新しいレイヤーをドロップ" msgid "Drop New Path" msgstr "新しいパスをドロップ" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:505 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:720 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:498 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:747 msgid "Drop layers" msgstr "レイヤーをドロップ" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:362 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:829 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:362 msgid "Dropped Buffer" msgstr "ドロップされたバッファ" @@ -8707,37 +10104,41 @@ msgstr "ズーム比: " msgid "Zoom:" msgstr "表示倍率: " -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-未描画" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 msgid "grayscale-empty" msgstr "グレースケール-未描画" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 msgid "grayscale" msgstr "グレースケール" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:235 msgid "indexed-empty" msgstr "インデックス-未描画" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:235 msgid "indexed" msgstr "インデックス" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:294 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289 msgid "(modified)" msgstr "(修正済)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:299 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:294 msgid "(clean)" msgstr "(消去)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:355 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:889 msgid "(none)" msgstr "(なし)" @@ -8746,27 +10147,25 @@ msgstr "(なし)" msgid "Cancel %s" msgstr "%s をキャンセル" -#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:132 ../app/file/file-save.c:111 msgid "Not a regular file" msgstr "通常のファイルではありません" -#: ../app/file/file-open.c:183 +#: ../app/file/file-open.c:184 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s プラグインは SUCCESS を返しましたが、画像が返ってきません" -#: ../app/file/file-open.c:194 +#: ../app/file/file-open.c:195 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s プラグインは画像を開けられません" -#: ../app/file/file-open.c:452 -#, c-format +#: ../app/file/file-open.c:502 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "画像にレイヤーがありません" -#: ../app/file/file-open.c:502 +#: ../app/file/file-open.c:555 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "" @@ -8775,7 +10174,7 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../app/file/file-open.c:610 +#: ../app/file/file-open.c:661 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." @@ -8783,8 +10182,7 @@ msgstr "" "カラーマネジメントは無効になっています。(環境設定で再び有効にすることができま" "す。)" -#: ../app/file/file-procedure.c:200 -#, c-format +#: ../app/file/file-procedure.c:199 msgid "Unknown file type" msgstr "ファイルタイプが不明です" @@ -8798,28 +10196,24 @@ msgstr "%s プラグインは画像を保存できません" msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' は、不正な URI スキームです" -#: ../app/file/file-utils.c:87 ../app/file/file-utils.c:121 -#, c-format +#: ../app/file/file-utils.c:89 ../app/file/file-utils.c:125 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI中に不適切な文字列が含まれます" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 -#, c-format +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 msgid "parse error" msgstr "解析エラー" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664 -#, c-format msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "GIMP の色レベル設定ファイルではありません。" #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:421 +#: ../app/gui/gui.c:420 msgid "Documents" msgstr "画像ドキュメント" @@ -8831,17 +10225,15 @@ msgstr "GIMP 起動中" msgid "Airbrush" msgstr "エアブラシで描画" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "有効なブラシがありません。" -#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "スタンプで描画" -#: ../app/paint/gimpclone.c:140 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpclone.c:141 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "このツールで使用できるパターンがありません" @@ -8857,30 +10249,40 @@ msgstr "暗室" msgid "Eraser" msgstr "消しゴム" -#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +#: ../app/paint/gimpheal.c:116 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "修復ブラシ" -#: ../app/paint/gimpheal.c:154 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpheal.c:155 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーでは修復ブラシは使えません" +#: ../app/paint/gimpink.c:95 ../app/tools/gimpinktool.c:55 +msgid "Ink" +msgstr "インクで描画" + #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "ブラシで描画" +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137 +msgid "Paint" +msgstr "描画" + +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "アンカー (端点) が不足しているので描画できません" + #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆で描画" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "Perspective Clone" msgstr "遠近スタンプで描画" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーでは遠近スタンプは使えません" @@ -8888,32 +10290,47 @@ msgstr "インデックスレイヤーでは遠近スタンプは使えません msgid "Smudge" msgstr "にじみ" -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 -#, c-format +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:229 msgid "Set a source image first." msgstr "最初にスタンプソースを設定してください" -#: ../app/paint/paint-enums.c:51 +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "パース(遠近感)の設定" -#: ../app/paint/paint-enums.c:82 +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "遠近スタンプで描画" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "揃える" -#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "登録されたもの" -#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "固定" -#: ../app/paint/paint-enums.c:111 +#: ../app/paint/paint-enums.c:114 +msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "ぼかし" -#: ../app/paint/paint-enums.c:112 +#: ../app/paint/paint-enums.c:115 +msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "シャープ" @@ -8921,6 +10338,10 @@ msgstr "シャープ" msgid "Combine Masks" msgstr "マスクの適用" +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:885 +msgid "Plug-In" +msgstr "プラグイン" + #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 @@ -8944,40 +10365,25 @@ msgstr "2D 変換しています" msgid "2D Transforming" msgstr "2D 変換しています..." -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:224 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:715 ../app/tools/gimpblendtool.c:225 msgid "Blending" msgstr "ブレンドしています..." -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "このレイヤーを削除できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:97 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "このレイヤーはフローティング選択ではないので固定できません。" -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127 -#, c-format +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:129 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" -"このレイヤーを通常のレイヤーに変換できません。(フローティング選択範囲ではあ" -"りません。)" - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" -"このレイヤー rigor できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222 -#, c-format -msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" -"このレイヤーを relax できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" +"このレイヤーをノーマルレイヤーに変換できません。(フローティング選択範囲では" +"ありません。)" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 @@ -8986,7 +10392,6 @@ msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "プロシージャ '%s' が見つかりません。" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59 -#, c-format msgid "Invalid empty brush name" msgstr "ブラシ名が不適切または空です。" @@ -9006,7 +10411,6 @@ msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "'%s' は生成されたブラシではありません。" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120 -#, c-format msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "パターン名が不適切または空です。" @@ -9016,7 +10420,6 @@ msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "パターン '%s' が見つかりません" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150 -#, c-format msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "グラデーション名が不適切または空です。" @@ -9031,7 +10434,6 @@ msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "'%s' は編集可能なグラデーションではありません。" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186 -#, c-format msgid "Invalid empty palette name" msgstr "パレット名が不適切または空です。" @@ -9046,7 +10448,6 @@ msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "'%s' は編集可能なパターンではありません。" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221 -#, c-format msgid "Invalid empty font name" msgstr "フォント名が不適切または空です。" @@ -9056,7 +10457,6 @@ msgid "Font '%s' not found" msgstr "フォント '%s' が見つかりません" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250 -#, c-format msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "(名前付きバッファの)バッファ名が不適切または空です。" @@ -9066,7 +10466,6 @@ msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "名前付きバッファ '%s' が見つかりません" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279 -#, c-format msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "(名前付き描画メソッドの)メソッド名が不適切または空です。" @@ -9200,7 +10599,6 @@ msgstr "" "$s' は、適正値の範囲外です。" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2268 -#, c-format msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "画像の解像度が制限を越えているため、標準解像度を代わりに使用します。" @@ -9215,12 +10613,12 @@ msgid "Failed to create text layer" msgstr "テキストレイヤーの作成に失敗しました。" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:387 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:459 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:531 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:603 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:675 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:747 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:817 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:889 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:961 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1033 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1111 msgid "Set text layer attribute" msgstr "テキストレイヤーのプロパティ設定" @@ -9267,7 +10665,7 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:332 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" @@ -9293,23 +10691,23 @@ msgstr "" msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "'%s' プラグインの実行に失敗しました" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:223 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "プラグインを検索しています" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:272 msgid "Resource configuration" msgstr "リソース設定" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:308 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "新規プラグイン問い合わせ中" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "プラグイン初期化中" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:430 msgid "Starting Extensions" msgstr "拡張機能起動中" @@ -9321,7 +10719,7 @@ msgstr "プラグイン インタプリタ" msgid "Plug-In Environment" msgstr "プラグインの環境" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:991 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" @@ -9332,7 +10730,7 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1003 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" @@ -9374,7 +10772,7 @@ msgstr "アイコン型として不適切な値 '%ld'" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:45 +#: ../app/text/gimpfont.c:44 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." @@ -9382,51 +10780,51 @@ msgstr "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." -#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:878 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:1747 msgid "Add Text Layer" msgstr "テキストレイヤーを追加" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:137 msgid "Text Layer" msgstr "テキストレイヤー" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Rename Text Layer" msgstr "テキストレイヤー名の変更" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Move Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの移動" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Scale Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの拡大・縮小" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Resize Text Layer" msgstr "テキストレイヤーサイズの変更" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Flip Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの反転" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの回転" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Transform Text Layer" msgstr "テキストレイヤーの変形" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:492 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:494 msgid "Discard Text Information" msgstr "テキスト情報を破棄する" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:543 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:545 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "フォントが足りないため、文字機能は利用できません。" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:579 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:582 msgid "Empty Text Layer" msgstr "空のテキストレイヤー" @@ -9445,7 +10843,7 @@ msgstr "" "テキストパラサイトに間違いが見られます。(テキストを編集しなければ問題ありま" "せん。)" -#: ../app/tools/gimp-tools.c:327 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:326 msgid "" "This tool has\n" "no options." @@ -9456,7 +10854,7 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "" -"【エアブラシで描画】\n" +"[エアブラシで描画]\n" "アクティブなブラシの形状の、圧力調整可能なエアブラシで描画します。" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 @@ -9472,107 +10870,107 @@ msgstr "割合: " msgid "Pressure:" msgstr "筆圧感知: " -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:755 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754 msgid "Align" msgstr "整列" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" -"【整列】\n" +"[整列]\n" "レイヤーやその他のオブジェクトを整列したり並べたりします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "_Align" msgstr "整列(_A)" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:588 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:587 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "クリックでレイヤー、パスまたはガイドを、クリック-ドラッグで複数のレイヤーを整" "列対象にします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:597 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:596 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "クリックでこのレイヤーを「最初のアイテム」にします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:605 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:604 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "クリックでこのレイヤーを対象に加えます" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "クリックでこのガイドを「最初のアイテム」にします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "クリックでこのガイドを対象に加えます" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "クリックでこのパスを「最初のアイテム」にします" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:629 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "クリックでこのアイテムを対象に加えます" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:767 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:766 msgid "Relative to:" msgstr "基準: " -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:785 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:784 msgid "Align left edge of target" msgstr "左揃え" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:791 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:790 msgid "Align center of target" msgstr "中央揃え(水平方向の)" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:797 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796 msgid "Align right edge of target" msgstr "右揃え" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:807 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 msgid "Align top edge of target" msgstr "上揃え" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:813 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:812 msgid "Align middle of target" msgstr "中央揃え(垂直方向の)" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:819 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818 msgid "Align bottom of target" msgstr "下揃え" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:823 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 msgid "Distribute" msgstr "並べる" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:837 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "左端を基準に並べる" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:844 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:843 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "中央(水平方向)を基準に並べる" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:851 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "右端を基準に並べる" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:861 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "上端を基準に並べる" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:868 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:867 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "中央(垂直方向)を基準に並べる" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:874 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:873 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "下端を基準に並べる" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:882 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 msgid "Offset:" msgstr "オフセット: " @@ -9597,76 +10995,74 @@ msgid "Max depth:" msgstr "最大深度: " #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:288 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 msgid "Threshold:" msgstr "しきい値: " -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "" -"【ブレンド】\n" +"[ブレンド]\n" "対象の範囲をグラデーションで塗りつぶします" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "ブレンド(_D)" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーでは、グラデーションは使えません" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401 ../app/tools/gimppainttool.c:607 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:607 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%sで、15 度毎に角度をスナップ" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s を押しながらドラッグでベクトルを移動" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:406 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407 msgid "Blend: " msgstr "ブレンド: " -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "" -"【明るさ-コントラスト】\n" +"[明るさ-コントラスト]\n" "明るさとコントラストを調整します" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "明るさ-コントラスト(_R)..." -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "明るさとコントラストの調整" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "明るさ-コントラスト設定のインポート" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "明るさ-コントラスト設定のエクスポート" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーに対しては明るさ-コントラストを操作できません。" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322 msgid "_Brightness:" msgstr "明るさ(_B): " -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:337 msgid "Con_trast:" msgstr "コントラスト(_T): " -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:351 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "この設定をレベルで調整" @@ -9690,35 +11086,35 @@ msgid "Fill Type (%s)" msgstr "塗りつぶし方法 (%s)" #. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "塗りつぶし範囲 (%s)" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill whole selection" msgstr "選択範囲を塗りつぶす" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 msgid "Fill similar colors" msgstr "類似色領域を塗りつぶす" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "類似色の識別" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 msgid "Fill transparent areas" msgstr "透明領域を塗りつぶす" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:942 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 msgid "Sample merged" msgstr "レイヤー結合色" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 msgid "Fill by:" msgstr "塗りつぶし手段: " @@ -9729,7 +11125,7 @@ msgstr "塗りつぶし" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "" -"【塗りつぶし】\n" +"[塗りつぶし]\n" "対象範囲を色やパターンで塗りつぶします" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:84 @@ -9743,7 +11139,7 @@ msgstr "色域を選択" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" -"【色域を選択】\n" +"[色域を選択]\n" "特定色の領域で選択範囲を作成します" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 @@ -9753,16 +11149,17 @@ msgstr "色域を選択(_B)" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" -"【スタンプで描画】\n" +"[スタンプで描画]\n" "ブラシを使って、画像からの選択的なコピーまたはパターンを描画します" +# 直訳は「クローン」ということになろうが、旧バージョンから「スタンプ」が採用されている、アイコンがスタンプの形をしている、Photoshop での類似機能でも「スタンプ」が採用されていることから、これまでからの「スタンプ」を踏襲した #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "_Clone" msgstr "スタンプで描画(_C)" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to clone" -msgstr "クリックでスタンプします" +msgstr "クリックでスタンプ描画します" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format @@ -9778,112 +11175,125 @@ msgstr "クリックで新たなスタンプソースを設定します" msgid "Source" msgstr "スタンプソース" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:956 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:130 ../app/tools/gimphealtool.c:111 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958 msgid "Alignment:" msgstr "位置合わせ: " -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "" -"【カラーバランス】\n" +"[カラーバランス]\n" "カラーバランスを調整します" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Color _Balance..." msgstr "カラーバランス(_B)..." -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:114 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "カラーバランスの調整" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "カラーバランス設定のインポート" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:117 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "カラーバランス設定のエクスポート" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:164 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "カラーバランスの調整は RGB レイヤーにのみ有効です。" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:271 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "調整する範囲の選択" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280 ../app/tools/gimplevelstool.c:173 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "色レベルの調整" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:297 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "Cyan" msgstr "シアン" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:297 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Magenta" msgstr "マゼンダ" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Yellow" msgstr "イエロー" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326 msgid "R_eset Range" msgstr "範囲のリセット(_E)" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "輝度を保持(_L)" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "" -"【着色】\n" +"[着色]\n" "画像に着色します" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 msgid "Colori_ze..." msgstr "着色(_Z)..." -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110 msgid "Colorize the Image" msgstr "画像の着色" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "着色設定のインポート" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:113 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "着色設定のエクスポート" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "着色操作は RGB レイヤーにのみ有効です。" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:222 msgid "Select Color" msgstr "色の選択" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H): " -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:427 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S): " -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:269 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:408 msgid "_Lightness:" msgstr "輝度(_L): " @@ -9917,7 +11327,7 @@ msgstr "スポイト" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "" -"【スポイト】\n" +"[スポイト]\n" "画像のピクセルから色を抜き出します" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 @@ -9964,7 +11374,7 @@ msgstr "ぼかし/シャープ" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" -"【ぼかし/シャープ】\n" +"[ぼかし/シャープ]\n" "ブラシを使って、ぼかしやシャープ化をおこないます" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 @@ -10018,7 +11428,7 @@ msgstr "切り抜き" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" -"【切り抜き】\n" +"[切り抜き]\n" "画像やレイヤーを切り抜きます" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 @@ -10029,54 +11439,53 @@ msgstr "切り抜き(_C)" msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "クリックまたはエンターキーで、切り抜き" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "" -"【トーンカーブ】\n" +"[トーンカーブ]\n" "色カーブの調整をおこないます" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "_Curves..." msgstr "トーンカーブ(_C)..." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "トーンカーブの調整" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Import Curves" msgstr "カーブ設定のインポート" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172 msgid "Export Curves" msgstr "カーブのエクスポート" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーでは、トーンカーブは使用できません" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324 msgid "Click to add a control point" msgstr "クリックでコントロールポイントを追加します" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:329 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "クリックですべてのチャンネルにコントロールポイントを追加します" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:442 ../app/tools/gimplevelstool.c:381 msgid "Cha_nnel:" msgstr "チャンネル(_N): " -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:468 ../app/tools/gimplevelstool.c:405 msgid "R_eset Channel" msgstr "チャンネルのリセット(_E)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:558 msgid "Curve _type:" msgstr "カーブの種類(_T)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:633 ../app/tools/gimplevelstool.c:753 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "" @@ -10085,30 +11494,29 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706 msgid "Use _old curves file format" msgstr "旧カーブファイルフォーマットを使用" -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "" -"【脱色】\n" +"[脱色]\n" "色をモノクロの階調に変換します。(色空間は変換されません。)" -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:80 msgid "_Desaturate..." msgstr "脱色(_D)..." -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:94 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "脱色(色削除)" -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:126 msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "RGB レイヤー以外では脱色できません" -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:192 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "次の階調を脱色の基準にする: " @@ -10119,7 +11527,7 @@ msgstr "暗室" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" -"【暗室】\n" +"[暗室]\n" "ブラシを使って、覆い焼きや焼き込みを行います" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 @@ -10167,13 +11575,13 @@ msgstr "範囲" msgid "Exposure:" msgstr "露出: " -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1230 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1232 msgid "Move Floating Selection" msgstr "フローティング選択範囲の移動" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:458 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:727 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:460 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:729 msgid "Move: " msgstr "移動: " @@ -10184,7 +11592,7 @@ msgstr "楕円選択" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "" -"【楕円選択】\n" +"[楕円選択]\n" "円形の選択範囲を作成します" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 @@ -10194,7 +11602,7 @@ msgstr "楕円選択(_E)" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" -"【消しゴム】\n" +"[消しゴム]\n" "アクティブなブラシで背景色や透明に戻します" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 @@ -10238,7 +11646,7 @@ msgstr "鏡像反転" msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" -"【鏡像反転】\n" +"[鏡像反転]\n" "レイヤー、選択範囲、またはパスを水平または垂直方向に鏡像反転します" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:83 @@ -10326,7 +11734,7 @@ msgstr "前景抽出選択" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" -"【前景抽出選択】\n" +"[前景抽出選択]\n" "画像から前景のオブジェクトを抽出し、選択範囲を作成します" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 @@ -10354,7 +11762,7 @@ msgstr "前景抽出選択" msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" -"【自由選択】\n" +"[自由選択]\n" "ドラッグによる手書きの境界とクリックによる直線の境界を組み合わせた選択範囲を" "作成します" @@ -10392,46 +11800,45 @@ msgstr "ファジー選択" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" -"【ファジー選択】\n" +"[ファジー選択]\n" "クリックしたピクセルの近似色領域を判断して選択範囲を作成します" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "ファジー選択(_Z)" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL 操作" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" -"【GEGL を操作】\n" +"[GEGL 操作]\n" "任意の GEGL 操作を行い画像に変化を与えます。 GEGL 操作はインデックスレイヤー" "では利用できません。" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "GEGL を操作(_G)" +msgstr "GEGL 操作(_G)" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:159 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーでは GEGL を操作できません。" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:324 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:334 msgid "_Operation:" msgstr "操作(_O): " #. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:370 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:407 msgid "Operation Settings" msgstr "操作設定" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "" -"【修復ブラシ】\n" +"[修復ブラシ]\n" "アクティブなブラシで画像の修復を行います" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 @@ -10455,78 +11862,77 @@ msgstr "クリックで新しい修復ソースを設定します" msgid "Histogram Scale" msgstr "ヒストグラムの種類" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" -"【色相-彩度...】\n" +"[色相-彩度...]\n" "色相・彩度・輝度を調整します" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:105 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "色相-彩度(_S)..." -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:122 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "色相 / 輝度 / 彩度 の調整" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "色相-彩度...設定のインポート" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:125 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "色相-彩度...設定のエクスポート" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 -#, c-format +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:172 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "色相-彩度の操作は RGB レイヤーにのみ有効です。" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "M_aster" msgstr "マスター(_A)" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Adjust all colors" msgstr "全ての色を調整" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "調整する基準色を選択" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:353 msgid "_Overlap:" msgstr "オーバーラップ(_O): " -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:372 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "選択した色を調整" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:448 msgid "R_eset Color" msgstr "色のリセット(_E)" @@ -10534,7 +11940,7 @@ msgstr "色のリセット(_E)" msgid "Pre_sets:" msgstr "プリセット(_S): " -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "設定は '%s' で保存されました" @@ -10549,11 +11955,11 @@ msgid "Adjustment" msgstr "補正" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:453 msgid "Size:" msgstr "大きさ" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1035 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "角度: " @@ -10583,7 +11989,7 @@ msgstr "形状" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "" -"【インクで描画】\n" +"[インクで描画]\n" "カリグラフィスタイルの描画を行います" #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 @@ -10601,14 +12007,14 @@ msgstr "電脳はさみ" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" -"【電脳はさみ】\n" +"[電脳はさみ]\n" "境界を自動計算して、その形状で選択範囲を作成します" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "電脳はさみ(_S)" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:607 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:608 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "クリック-ドラッグでこのポイントを移動します" @@ -10637,69 +12043,72 @@ msgstr "エンターキーで、選択範囲に変換" msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "クリック、またはクリック-ドラッグで新たなポイントを追加します" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "" -"【レベル】\n" +"[レベル]\n" "色レベルを調整します" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:153 msgid "_Levels..." msgstr "レベル(_L)..." -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Import Levels" msgstr "レベル設定のインポート" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:176 msgid "Export Levels" msgstr "レベル設定のエクスポート" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 -#, c-format +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーでは、レベルは使用できません" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick black point" msgstr "黒点を設定" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:315 msgid "Pick gray point" msgstr "グレー点を設定" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:319 msgid "Pick white point" msgstr "白点を設定" #. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:420 msgid "Input Levels" msgstr "入力レベル" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" #. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:565 msgid "Output Levels" msgstr "出力レベル" #. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:642 msgid "All Channels" msgstr "全チャンネル" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:654 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:265 +msgid "_Auto" +msgstr "自動調整(_A)" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:656 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "レベルの自動調整" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:683 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "この設定をトーンカーブで調整" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:826 msgid "Use _old levels file format" msgstr "旧レベルファイルフォーマットを使用" @@ -10720,7 +12129,7 @@ msgstr "ズーム" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "" -"【ズーム】\n" +"[ズーム]\n" "表示倍率を調整します" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 @@ -10738,7 +12147,7 @@ msgstr "定規" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "" -"【定規】\n" +"[定規]\n" "距離と角度を計測します" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124 @@ -10757,24 +12166,30 @@ msgstr "クリックで垂直方向・水平方向のガイドを配置します msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "クリックでこの位置に水平ガイドを置きます" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:583 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "クリックでこの位置に垂直ガイドを置きます" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:596 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:597 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "クリック-ドラッグで新たなポイントを追加します" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:626 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "クリック-ドラッグすべてのポイントを移動します" +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:616 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" + #. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "距離と角度を測ります" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1007 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009 msgid "Distance:" msgstr "距離: " @@ -10810,29 +12225,29 @@ msgstr "移動" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" -"【移動】\n" +"[移動]\n" "レイヤー、選択範囲、またはその他のオブジェクトを移動します" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:277 ../app/tools/gimpmovetool.c:571 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:277 ../app/tools/gimpmovetool.c:573 msgid "Move Guide: " msgstr "ガイドを移動: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:565 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:567 msgid "Cancel Guide" msgstr "ガイド取消" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:571 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:573 msgid "Add Guide: " msgstr "ガイドを追加: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "" -"【ブラシで描画】\n" +"[ブラシで描画]\n" "アクティブなブラシでスムーズなタッチの描画を行います" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 @@ -10841,13 +12256,13 @@ msgstr "ブラシで描画(_P)" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:297 msgid "Mode:" msgstr "モード: " #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:285 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度: " @@ -10871,10 +12286,14 @@ msgstr "強度" msgid "Rate" msgstr "割合" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 msgid "Size" msgstr "大きさ" +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 +msgid "Color" +msgstr "色" + #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 msgid "Brush Dynamics" msgstr "ブラシ感度の調整" @@ -10937,7 +12356,7 @@ msgstr "%s を押しながらクリックで直線を引く" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "" -"【鉛筆で描画】\n" +"[鉛筆で描画]\n" "アクティブなブラシで固いタッチの描画を行います" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 @@ -10949,7 +12368,7 @@ msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" -"【遠近スタンプで描画】\n" +"[遠近スタンプで描画]\n" "ブラシを使って、遠近法変換された画像からの選択的なコピーを描画します" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130 @@ -10963,7 +12382,7 @@ msgstr "Ctrl を押しながらクリックでスタンプソースを設定し #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" -"【遠近法】\n" +"[遠近法]\n" "レイヤー、選択範囲、またはパスにパース(遠近感)を与えます" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:73 @@ -10983,26 +12402,25 @@ msgstr "遠近法変換" msgid "Transformation Matrix" msgstr "変換情報行列" -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "" -"【ポスタリゼーション】\n" +"[ポスタリゼーション]\n" "画像の色数を減らしてポスター化します" -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:87 msgid "_Posterize..." msgstr "ポスタリゼーション(_P)..." -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:104 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "ポスタリゼーション (色数を減らす)" -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "インデックスレイヤーに対してはポスター化の操作はできません。" -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:227 msgid "Posterize _levels:" msgstr "ポスタリゼーション・レベル(_L): " @@ -11038,7 +12456,7 @@ msgstr "選択範囲の自動縮小" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 msgid "Shrink merged" -msgstr "レイヤー結合部分を基準に縮小" +msgstr "可視部分を基準に縮小" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 msgid "Rounded corners" @@ -11051,14 +12469,14 @@ msgstr "矩形選択" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "" -"【矩形選択】\n" +"[矩形選択]\n" "矩形の選択範囲を作成します" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "矩形選択(_R)" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1152 ../app/tools/gimprectangletool.c:2051 msgid "Rectangle: " msgstr "矩形: " @@ -11092,7 +12510,7 @@ msgstr "回転" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "" -"【回転】\n" +"[回転]\n" "レイヤー、選択範囲、またはパスを回転します" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 @@ -11118,7 +12536,7 @@ msgstr "拡大・縮小" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "" -"【拡大・縮小】\n" +"[拡大・縮小]\n" "レイヤー、選択範囲、またはパスの拡大・縮小を行います" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:81 @@ -11130,7 +12548,7 @@ msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "拡大・縮小" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:466 msgid "Antialiasing" msgstr "アンチエイリアス" @@ -11148,17 +12566,16 @@ msgstr "クリック-ドラッグで選択範囲を作成します" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:265 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を、現在の選択範囲に加えます" +msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を選択範囲に加えます" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:274 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を、現在の選択範囲から引きます" +msgstr "クリック-ドラッグで作成した範囲を選択範囲から引きます" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "" -"現在の選択範囲とクリック-ドラッグで作成した範囲の交差部分で新しい選択範囲を作" -"成します" +"選択範囲とクリック-ドラッグで作成した範囲との交差部分を新しい選択範囲にします" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293 msgid "Click-Drag to move the selection mask" @@ -11183,7 +12600,7 @@ msgstr "剪断変形" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "" -"【剪断変形】\n" +"[剪断変形]\n" "レイヤー、選択範囲、またはパスを剪断変形します" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 @@ -11206,7 +12623,7 @@ msgstr "変形率(_Y): " #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" -"【にじみ】\n" +"[にじみ]\n" "アクティブなブラシでにじませます" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 @@ -11221,89 +12638,86 @@ msgstr "クリックでにじませます" msgid "Click to smudge the line" msgstr "クリックでラインをにじませます" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "小さい文字サイズの場合に明瞭なビットマップを生成するためのヒント情報" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134 -msgid "" -"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " -"the automatic hinter" msgstr "" -"利用可能ならば、フォントからヒントを利用しますが、常時自動ヒントを利用する方" -"がよいかもしれません。" +"ヒンティングの度合いを設定します (ヒンティングは、フォントサイズが小さい場合" +"でも明瞭なビットマップが生成できるように線幅補正を行います)" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Indentation of the first line" msgstr "インデント" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 msgid "Adjust line spacing" msgstr "行間隔" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "文字間隔" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:172 +msgid "" +"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " +"editing" +msgstr "別ウィンドウでテキスト入力・編集を行います" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:446 msgid "Font:" msgstr "フォント: " -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 -msgid "Hinting" -msgstr "ヒント情報" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:462 +msgid "Use editor" +msgstr "エディタ・ウィンドウで編集" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 -msgid "Force auto-hinter" -msgstr "自動ヒント強制" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:482 +msgid "Hinting:" +msgstr "ヒンティング: " -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:486 msgid "Text Color" msgstr "文字色" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:491 msgid "Color:" msgstr "色: " -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:497 msgid "Justify:" msgstr "揃え位置: " -#. Create a path from the current text -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 -msgid "Path from Text" -msgstr "テキストからパスを生成" +#: ../app/tools/gimptexttool.c:209 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 -msgid "Text along Path" -msgstr "" -"パスに沿ったテキスト\n" -"アウトラインの生成" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:162 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:210 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "" -"【テキスト】\n" +"[テキスト]\n" "テキストレイヤーの作成・編集を行います" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:163 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:211 msgid "Te_xt" msgstr "テキスト(_X)" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:955 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1360 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "テキストレイヤーの変形" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1825 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP テキストエディタ" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1071 ../app/tools/gimptexttool.c:1074 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1954 ../app/tools/gimptexttool.c:1957 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "文字編集確認" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1078 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1961 msgid "Create _New Layer" msgstr "新しいテキストレイヤーを追加(_N)" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1102 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1985 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -11317,38 +12731,33 @@ msgstr "" "このレイヤーを編集することも、文字アトリビュートを用いて新しいテキストレイ" "ヤーを生成することもできます。" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1314 -msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "テキストレイヤーの変形" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" -"【しきい値】\n" +"[しきい値]\n" "しきい値で 2 階調の画像へ変換します" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "_Threshold..." msgstr "しきい値(_T)..." -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:110 msgid "Apply Threshold" msgstr "しきい値を適用" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "しきい値設定のインポート" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:113 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "しきい値設定のエクスポート" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 -#, c-format +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "インデックス・レイヤーにはしきい値操作はできません。" -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:267 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "画像から最適なしいき値を計算します" @@ -11383,15 +12792,15 @@ msgstr "15 度ずつ回転 (%s)" msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "縦横比を維持 (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:239 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237 msgid "Transforming" msgstr "変換しています" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1166 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1164 msgid "There is no layer to transform." msgstr "変換すべきレイヤーがありません" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1175 msgid "There is no path to transform." msgstr "変換すべきパスがありません" @@ -11416,19 +12825,19 @@ msgid "" "%s Intersect" msgstr "" "パスから選択範囲を作成します\n" -"%s に加える\n" -"%s から引く\n" -"%s との交わりをとる" +"%s 選択範囲に加える\n" +"%s 選択範囲から引く\n" +"%s 選択範囲との交わりをとる" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" -msgstr "パスを選択範囲に(_O)" +msgstr "パスを選択範囲に" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "" -"【パス】\n" +"[パス]\n" "パスの作成や編集を行います" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 @@ -11556,109 +12965,162 @@ msgstr "クリックしてこのノードを角にします" msgid "Delete Anchors" msgstr "アンカーの削除" +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1913 +msgid "Path to selection" +msgstr "パスから選択範囲を作成します" + #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1940 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "ストロークするためのアクティブレイヤーやアクティブパスがありません" -#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "ガイドなし" -#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "センターライン" -#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +#: ../app/tools/tools-enums.c:61 +msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "3分割法" -#: ../app/tools/tools-enums.c:61 +#: ../app/tools/tools-enums.c:62 +msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "黄金分割" -#: ../app/tools/tools-enums.c:148 +#: ../app/tools/tools-enums.c:152 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "縦横比" -#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 +#: ../app/tools/tools-enums.c:153 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "幅" -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 +#: ../app/tools/tools-enums.c:154 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "高さ" -#: ../app/tools/tools-enums.c:179 +#: ../app/tools/tools-enums.c:155 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "大きさ" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:184 +msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "自由選択" -#: ../app/tools/tools-enums.c:180 +#: ../app/tools/tools-enums.c:185 +msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" -msgstr "固定サイズ" +msgstr "サイズを固定" -#: ../app/tools/tools-enums.c:181 +#: ../app/tools/tools-enums.c:186 +msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "固定サイズ / 縦横比" +msgstr "縦横比を固定" -#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +#: ../app/tools/tools-enums.c:215 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "レイヤー" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:216 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "選択範囲" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:217 +msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "パス" -#: ../app/tools/tools-enums.c:240 +#: ../app/tools/tools-enums.c:247 +msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" -msgstr "アウトライン" +msgstr "アウトラインのみ" -#: ../app/tools/tools-enums.c:243 +#: ../app/tools/tools-enums.c:248 +msgctxt "transform-preview-type" +msgid "Grid" +msgstr "グリッドのみ" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:249 +msgctxt "transform-preview-type" +msgid "Image" +msgstr "画像のみ" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:250 +msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "画像とグリッド" -#: ../app/tools/tools-enums.c:270 +#: ../app/tools/tools-enums.c:278 +msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "グリッドの線数" -#: ../app/tools/tools-enums.c:271 +#: ../app/tools/tools-enums.c:279 +msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "グリッド線の間隔" -#: ../app/tools/tools-enums.c:299 +#: ../app/tools/tools-enums.c:308 +msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "作成" -#: ../app/tools/tools-enums.c:301 +#: ../app/tools/tools-enums.c:309 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:310 +msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "移動" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 msgid "Rename Path" msgstr "パス名変更" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 ../app/vectors/gimpvectors.c:317 msgid "Move Path" msgstr "パスの移動" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Scale Path" msgstr "パスの拡大・縮小" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 msgid "Resize Path" msgstr "パスのサイズ変更" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:416 msgid "Flip Path" msgstr "パスの反転" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:447 msgid "Rotate Path" msgstr "パスの回転" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 ../app/vectors/gimpvectors.c:477 msgid "Transform Path" msgstr "パスの変換" -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:97 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "" @@ -11667,25 +13129,24 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:297 msgid "Import Paths" msgstr "パスのインポート" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:308 msgid "Imported Path" msgstr "インポートされたパス" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:338 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "'%s' にはパスが見つかりません" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 -#, c-format +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "バッファにはパスが見つかりません" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:352 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "" @@ -11698,7 +13159,7 @@ msgstr "" msgid "_Search:" msgstr "検索(_S): " -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:886 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" @@ -11777,11 +13238,11 @@ msgstr "ブラシ間隔のパーセンテージ" msgid "(None)" msgstr "(なし)" -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:128 msgid "Reorder Channel" msgstr "チャンネルの並び替え" -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:323 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:339 msgid "Empty Channel" msgstr "空チャンネル" @@ -11883,14 +13344,6 @@ msgstr "ブラック: " msgid "Alpha:" msgstr "アルファ: " -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:624 ../app/widgets/gimpcursorview.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:141 ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:163 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:448 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 msgid "Color index:" msgstr "カラーインデックス: " @@ -12049,7 +13502,7 @@ msgstr "'%s' をアクティブなコントローラーの一覧に追加しま msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "'%s' をアクティブなコントローラの一覧から削除します" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:515 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" @@ -12059,7 +13512,7 @@ msgstr "" "\n" "キーボードコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:526 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" @@ -12069,25 +13522,24 @@ msgstr "" "\n" "ホイールコントローラはすでにアクティブなコントローラの一覧に入っています。" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:552 msgid "Remove Controller?" msgstr "コントローラを削除しますか?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557 msgid "Disable Controller" msgstr "コントローラの無効化" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:559 msgid "Remove Controller" msgstr "コントローラの削除" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "コントローラ '%s' を削除しますか?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 -#, c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:575 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" @@ -12101,7 +13553,7 @@ msgstr "" "「コントローラの無効化」を選ぶと、イベント割り当ては削除せずにコントローラを" "無効化します。" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:627 msgid "Configure Input Controller" msgstr "入力コントローラの設定" @@ -12157,18 +13609,6 @@ msgstr "マウスホイール" msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "マウスホイールのイベント" -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:138 ../app/widgets/gimpcursorview.c:160 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:144 ../app/widgets/gimpcursorview.c:166 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:147 -msgid "Units" -msgstr "単位" - #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -12238,23 +13678,23 @@ msgstr "メッセージは標準エラー出力に出力されます。" msgid "%s Message" msgstr "%s エラーメッセージ" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:280 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:311 msgid "Automatically Detected" msgstr "自動判別" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:290 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:321 msgid "By Extension" msgstr "拡張子で判別" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:618 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:653 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:623 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:658 msgid "All images" msgstr "すべての画像" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:752 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:787 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "ファイルタイプを選択(_T) (現在の設定: %s)" @@ -12267,6 +13707,14 @@ msgstr "ファイルタイプ" msgid "Extensions" msgstr "拡張子" +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:128 +msgid "Fill Color" +msgstr "描画色で塗りつぶす(_F)" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:146 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "アンチエイリアス(_A)" + #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 msgid "Instant update" @@ -12282,74 +13730,74 @@ msgstr "倍率: %d:1" msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "表示 [%0.4f, %0.4f]" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "位置: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:995 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:999 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "輝度: %0.1f 不透明度: %0.1f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1030 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1041 msgid "Foreground color set to:" msgstr "描画色を以下に設定: " -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1048 msgid "Background color set to:" msgstr "背景色を以下に設定: " -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1345 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sドラッグ: 移動 & 圧縮" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 msgid "Drag: move" msgstr "ドラッグ: 移動" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1342 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sクリック: 選択範囲を拡大" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 msgid "Click: select" msgstr "クリック: 選択" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1350 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "クリック: 選択 ドラッグ: 移動" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1565 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1573 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "ハンドルポジション: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1590 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "距離: %0.4f" @@ -12378,15 +13826,23 @@ msgstr "背景色(_B): " msgid "Spacing" msgstr "間隔: " -#: ../app/widgets/gimphelp.c:267 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:276 msgid "Help browser is missing" msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:268 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:277 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "ヘルプブラウザは現在利用できません。" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:269 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:278 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." @@ -12394,33 +13850,33 @@ msgstr "" "このインストールには GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが見つかりません。ユー" "ザーマニュアルを表示するにはウェブブラウザを使用してください。" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:310 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:319 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "ヘルプブラウザが起動しません" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:311 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:320 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "GIMP ヘルプブラウザ・プラグインが起動できませんでした" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:338 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:347 msgid "Use _Web Browser" msgstr "ウェブブラウザを使用" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:587 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:593 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMP ユーザーマニュアルが見つかりません" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:594 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:600 msgid "_Read Online" msgstr "オンライン版を参照" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:618 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:624 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" "GIMP ユーザーマニュアルが\n" "インストールされていません。" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:621 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:627 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." @@ -12518,6 +13974,11 @@ msgstr "チャンネル数: " msgid "Number of paths:" msgstr "パス数: " +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:417 +msgid "None" +msgstr "なし" + #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472 #, c-format msgid "pixels/%s" @@ -12532,27 +13993,27 @@ msgstr "%g × %g %s" msgid "colors" msgstr "色" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:981 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1024 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "アイテムを排他表示にする" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:989 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1032 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "アイテムを排他リンクにする" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:240 msgid "Reorder Layer" msgstr "レイヤーの並び替え" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:334 msgid "Lock alpha channel" msgstr "アルファチャンネルをロック" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:319 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:346 msgid "Lock:" msgstr "透明保護" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:842 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:869 msgid "Empty Layer" msgstr "空のレイヤー" @@ -12664,37 +14125,49 @@ msgstr "%d x %d dpi" msgid "%d ppi" msgstr "%d dpi" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:188 msgid "Line width:" msgstr "線の幅: " -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:200 msgid "_Line Style" msgstr "線の種類(_L): " -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219 msgid "_Cap style:" msgstr "端のスタイル(_C): " -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:225 msgid "_Join style:" msgstr "結合スタイル(_J): " -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:230 msgid "_Miter limit:" msgstr "斜め継ぎ限界(_M): " -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237 msgid "Dash pattern:" msgstr "破線パターン: " -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 msgid "Dash _preset:" msgstr "既定の破線(_P): " -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "アンチエイリアス(_A)" +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 +msgid "filter" +msgstr "タグで検索" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 +msgid "enter tags" +msgstr "タグを付ける" + +#. Seperator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1665 +msgid "," +msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 #, c-format @@ -12735,15 +14208,15 @@ msgstr "%d x %d dpi, %s" msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d dpi, %s" -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:192 msgid "_Language:" msgstr "言語(_L): " -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:232 msgid "_Use selected font" msgstr "アクティブなフォントで表示(_U)" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" @@ -12752,20 +14225,20 @@ msgstr "" "クリックでプレビュー更新\n" "%s%sクリックでプレビューを強制的に更新" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362 msgid "Pr_eview" msgstr "プレビュー(_E)" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481 msgid "No selection" msgstr "選択なし" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "サムネイル %d / %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 msgid "Creating preview..." msgstr "プレビューを作成中..." @@ -12865,13 +14338,13 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:271 msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ 元画像 ]" +msgstr "[元画像]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Reorder path" msgstr "パスの並び替え" -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:255 msgid "Empty Path" msgstr "空のパス" @@ -12899,124 +14372,163 @@ msgstr "パレット選択ダイアログを開く" msgid "Open the font selection dialog" msgstr "フォント選択ダイアログを開く" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (%s もできます)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s もできます)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:660 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s, %s もできます)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:927 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "ファイル '%s' 中に無効な UTF-8 データがあります。" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" msgid "Foreground" -msgstr "前景" +msgstr "描画色" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "背景色" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "ピクセル値" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 +msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 +msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "スポイト情報のみ" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 +msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "描画色に設定" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 +msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "背景色に設定" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 +msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "パレットに追加" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 +msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "黒と白" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 +msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "装飾的" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:207 +msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP ヘルプブラウザ" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:208 +msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "ウェブブラウザ" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:236 +msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "線形ヒストグラム" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:237 +msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "対数ヒストグラム" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:271 +msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:272 +msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "現在の状態" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:273 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:274 +msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "詳細" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:275 +msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:276 +msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "アイコンと詳細" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:277 +msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "状態と文字" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:278 +msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "状態と詳細" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:336 +msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "通常のウィンドウ" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:337 +msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "ユーティリティウィンドウ" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:338 +msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "常に前面" @@ -13029,13 +14541,12 @@ msgstr "" "とはできませんでした。" #: ../app/xcf/xcf-load.c:288 -#, c-format msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "この XCF ファイルは壊れています。このファイルからは画像データを部分的でさえ読" -"み込むことはできませんでした。" +"み込むことができませんでした。" #: ../app/xcf/xcf-load.c:326 msgid "" @@ -13099,7 +14610,7 @@ msgstr "" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "画像の作成と写真の編集" +msgstr "画像の作成と写真の編集を行います" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" @@ -13115,7 +14626,7 @@ msgstr "GIMP が実行されているか確認して終了" #: ../tools/gimp-remote.c:76 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" -msgstr "ツールボックスの X window ID を表示して終了" +msgstr "ツールボックスの X window ID を表示して終了する" #: ../tools/gimp-remote.c:82 msgid "Start GIMP without showing the startup window" @@ -13139,6 +14650,110 @@ msgstr "" "\n" " %s" +#~ msgid "New brush" +#~ msgstr "新しいブラシを作成します。" + +#~ msgid "Sample Merged" +#~ msgstr "レイヤー結合色" + +#~ msgid "Remove dangling entries" +#~ msgstr "既に存在しない画像ドキュメントを指すエントリを削除します" + +#~ msgid "Save error log" +#~ msgstr "エラーログを保存" + +#~ msgid "Save selection" +#~ msgstr "選択範囲を保存" + +#~ msgid "Rescan font list" +#~ msgstr "フォント一覧の再スキャン" + +#~ msgid "New gradient" +#~ msgstr "新しいグラデーションを作成します" + +#~ msgid "Set Opacity" +#~ msgstr "透明度の設定" + +#~ msgid "Delete color" +#~ msgstr "色の削除" + +#~ msgid "New palette" +#~ msgstr "新規パレット" + +#~ msgid "New pattern" +#~ msgstr "新しいパターンを作成します" + +#~ msgid "select|_All" +#~ msgstr "すべて選択(_A)" + +#~ msgid "select|_None" +#~ msgstr "選択を解除(_N)" + +#~ msgid "Edit the selected template" +#~ msgstr "選択したテンプレートを編集" + +#~ msgid "Delete the selected template" +#~ msgstr "選択したテンプレートを削除" + +#~ msgid "Raise tool" +#~ msgstr "このツールアイコンを上に移動します" + +#~ msgid "New path..." +#~ msgstr "新しいパスを作成します" + +#~ msgid "_New Path" +#~ msgstr "新しいパス(_N)" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "追加" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "減算" + +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "交差" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Remove floating selection" +#~ msgstr "フローティング選択範囲の削除" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Rigor floating selection" +#~ msgstr "フローティング選択範囲の固定" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Relax floating selection" +#~ msgstr "フローティング選択範囲の解放" + +#~ msgid "plural|percent" +#~ msgstr "パーセント" + +#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "このレイヤー rigor できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" + +#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "このレイヤーを relax できません。(フローティング選択範囲ではありません。)" + +#~ msgid "quality|Low" +#~ msgstr "低品位" + +#~ msgid "quality|High" +#~ msgstr "高品位" + +#~ msgid "" +#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " +#~ "use the automatic hinter" +#~ msgstr "" +#~ "利用可能ならば、フォントからヒントを利用しますが、常時自動ヒントを利用する" +#~ "方がよいかもしれません。" + +#~ msgid "Force auto-hinter" +#~ msgstr "自動ヒント強制" + #~ msgid "Ne_w" #~ msgstr "画像の生成(_W)" @@ -13228,9 +14843,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Load" #~ msgstr "読み込み" -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "クエリ" - #~ msgid "Unload" #~ msgstr "アンロード" @@ -13248,7 +14860,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon" #~ msgstr "" -#~ "[ 多角形選択 ]\n" +#~ "[多角形選択]\n" #~ "クリックで頂点を設定した多角形の選択範囲を作成します" #~ msgid "_Polygon Select" @@ -13526,12 +15138,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" -#~ msgid "W:" -#~ msgstr "幅:" - -#~ msgid "H:" -#~ msgstr "高:" - #~ msgid "Create Selection from Path" #~ msgstr "パスから選択領域を作成する"