2006-08-29 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated Macedonian translation

This commit is contained in:
Jovan Naumovski 2006-08-29 11:15:35 +00:00
parent 4d23fbfe60
commit 365a4ff47a
6 changed files with 872 additions and 840 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-29 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2006-08-27 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of gimp-libgimp.HEAD.mk.po to Macedonian
# translation of mk.po to Macedonian
# Macedonian translation of gimp-libgimp
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
#
@ -9,14 +9,15 @@
#
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005, 2006.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.mk\n"
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 11:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <dev@l10n.openoffice.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "%s Не може да ракува со нивоата"
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Спој ги видливите нивоа"
msgstr "Спој ги видливите слоеви"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "%s Не може да ракува со офсетот на нивото
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s може да ракува со нивоата само како со анимациони оквири"
msgstr "%s може да ракува со слоевите само како со анимациони оквири"
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
@ -170,7 +171,7 @@ msgstr ""
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Извозното претварање нема да ја измени вашата оригинална слика."
msgstr "Извозното претворање нема да ја измени вашата оригинална слика."
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
@ -179,7 +180,7 @@ msgid ""
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Вие ќе ја зачувате маската на нивото како %s.\n"
"Ова нема да ги зачува видливите нивоа."
"Ова нема да ги зачува видливите слоеви."
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
@ -188,7 +189,7 @@ msgid ""
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ви сте во тек да го зачувате каналот (зачуваната селекција) како %s.\n"
"Ова нема да ги зачува видливите нивоа."
"Ова нема да ги зачува видливите слоеви."
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
@ -521,11 +522,11 @@ msgstr "Спирала (обратно од стрелките на часовн
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Меѓусекунди (точки)"
msgstr "Пресеци (точки)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Меѓусекунди (крстови)"
msgstr "Пресеци (крстови)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Цврсто"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
msgid "Stock ID"
msgstr "Испорачана ИБ"
msgstr "Испорачана Ид."
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "Inline pixbuf"
@ -580,8 +581,8 @@ msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Индексирано-алфа"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ништо (најбрзо)"
msgid "interpolation|None"
msgstr "Ништо"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
@ -592,8 +593,8 @@ msgid "Cubic"
msgstr "Кубен"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Ланцзос (Најдобро)"
msgid "Lanczos"
msgstr "Ланчош"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
msgid "Constant"
@ -657,15 +658,15 @@ msgstr "Назад"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Внатрешна ГИМП процедура"
msgstr "Внатрешна GIMP процедура"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "ГИМП додаток"
msgstr "GIMP додаток"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
msgid "GIMP Extension"
msgstr "ГИМП проширување"
msgstr "GIMP проширување"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
msgid "Temporary Procedure"
@ -744,7 +745,7 @@ msgid ""
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Кога е овозможено, ГИМП ќе проба да го користи профилот за приказ на бои од "
"Кога е овозможено, GIMP ќе проба да го користи профилот за приказ на бои од "
"системот за прозорци. Конфигурираниот профил на мониторот тогаш се користи "
"како отстапница."
@ -977,7 +978,9 @@ msgstr "Старо:"
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr "Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS. Овој внес исто така прифаќа и CSS имиња на бои."
msgstr ""
"Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS. Овој "
"запис исто така прифаќа и CSS имиња на бои."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:269
msgid "HTML _notation:"
@ -1044,17 +1047,10 @@ msgid "One page selected"
msgstr "Изберена е една страница"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
#, c-format
msgid "All %d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Изберена е %d страница"
msgstr[1] "Изберени се сите %d страници"
msgstr[2] "Изберени се сите %d страници"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "%d pages selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Изберена е %d страница"
msgstr[1] "Изберени се %d страници"
msgstr[2] "Изберени се %d страници"
@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr "Записливо"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
msgid "Folder"
msgstr "Директориум"
msgstr "Папка"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
msgid ""
@ -1195,7 +1191,7 @@ msgid ""
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Употребете ја оваа вредност за семе за случајно генериран број - ова "
"виовозможува да ја повторувате зададената \"случајна\" операција"
"Ви овозможува да ја повторувате зададената \"случајна\" операција"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
msgid "_New Seed"
@ -1524,11 +1520,11 @@ msgstr "Копче запчаник нагоре"
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Волан заврти налево"
msgstr "Вртење на тркалцето кон лево"
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Волан заврти надесно"
msgstr "Вртење на тркалцето кон десно"
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
msgid "Dial Turn Left"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-29 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2006-08-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

View File

@ -9,14 +9,15 @@
#
# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <dev@l10n.openoffice.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Скрипт-Фу Конзола"
msgstr "Script-Fu Конзола"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:237
msgid "_Browse..."
@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "_Прелистај..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:275
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Скрипт-Фу прелистувач на процедури"
msgstr "Script-Fu прелистувач на процедури"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:591
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Скрипт-Фу режимот за проверката е дозволува само не-интерактивен повик"
msgstr "Script-Fu режимот за проверката е дозволува само не-интерактивен повик"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:177
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
@ -45,19 +46,19 @@ msgstr "Script-fu не може да обработува две скрипти
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Веќе ја имате пуштено \"%s\" скриптата."
msgstr "Веќе ја имате пуштено скриптата \"%s\"."
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Скрипт-Фу/"
msgstr "/Script-Fu/"
#
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Скрипт-Фу: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#
#. we add a colon after the label;
@ -69,35 +70,35 @@ msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:331
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Скрипт-Фу Избор на боја"
msgstr "Script-Fu избор на боја"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:438
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Скрипт-Фу Избор на датотека"
msgstr "Script-Fu избор на датотека"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:441
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Скрипт-Фу Избор на директориум"
msgstr "Script-Fu избор на директориум"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:453
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Скрипт-Фу Избор на фонт"
msgstr "Script-Fu избор на фонт"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Скрипт-Фу Избор на палета"
msgstr "Script-Fu избор на палета"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-fu Pattern Selection"
msgstr "Скрипт-Фу Избор на шаблон"
msgstr "Script-Fu избор на шаблон"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Скрипт-Фу Избор на Градиент"
msgstr "Script-Fu избор на Градиент"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Скрипт-Фу Избор на четка"
msgstr "Script-Fu избор на четка"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:656
#, c-format
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:710
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Скрипт-Фу Поставки на серверот"
msgstr "Script-Fu опции на серверот"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:715
msgid "_Start Server"
@ -124,24 +125,24 @@ msgstr "Серверска порта:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:749
msgid "Server logfile:"
msgstr "Дневник на серверот:"
msgstr "Лог на серверот:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:109
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Интерактивна конзола за развој на Скрипт-Фу"
msgstr "Интерактивна конзола за развој на Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:115
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "Скрипт-Фу _Конзола"
msgstr "Script-Fu _Конзола"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
msgstr "<Toolbox>/Проширувања/Јазици/Скрипт-Фу"
msgstr "<Toolbox>/Проширувања/Јазици/Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:139
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Сервер за далечно работење со Скрипт-Фу"
msgstr "Сервер за далечно работење со Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:144
msgid "_Start Server..."
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "_Упатство за корисникот"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:271
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Скрипт-Фу"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:273
msgid "_Buttons"
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Теми за _веб страни"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:287
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Вонземско _светло"
msgstr "Вонземјанско _светло"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:289
msgid "_Beveled Pattern"
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "_Исцртување"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Повторно вчитај ги сите достапни Скрипт-Фу скрипти"
msgstr "Повторно вчитај ги сите достапни Script-Fu скрипти"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_Refresh Scripts"
@ -224,7 +225,10 @@ msgstr "_Освежи скрипти"
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr "Не можете да користите \"Освежи скрипти\" додека е отворен дијалогот на Скрипт-Фу. Ве молам затворете ги сите Скрипт_фу прозорци и пробајте повторно."
msgstr ""
"Не можете да користите \"Освежи скрипти\" додека е отворен дијалогот на "
"Script-Fu. Ве молам затворете ги сите Скрипт_фу прозорци и пробајте "
"повторно."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Густина"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Додади ис_пакнување..."
msgstr "Додај ис_пакнување..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
@ -479,19 +483,19 @@ msgstr "Работи на копија"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
msgid "Add _Border..."
msgstr "Додади _граница..."
msgstr "Додај _граница..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
msgid "Border X size"
msgstr "Големина на ивицата Х"
msgstr "Големина на работ Х"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
msgid "Border Y size"
msgstr "Големина на ивицата Y"
msgstr "Големина на работ Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
msgid "Border color"
msgstr "Боја на ивица"
msgstr "Боја на работ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
msgid "Delta value on color"
@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Делта вредност на бојата"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
msgid "Down"
msgstr "Доле"
msgstr "Долу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "Густина на точките Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
msgid "Add glowing"
msgstr "Додади сјај"
msgstr "Додај сјај"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
msgid "After glow"
@ -1160,7 +1164,7 @@ msgstr "Примени ја генерираната маска на слојо
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
msgid "Border size"
msgstr "Големина на ивицата"
msgstr "Големина на работ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3
msgid "Clear unselected maskarea"
@ -1240,7 +1244,7 @@ msgstr "_Користи име на фонтот како текст"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Ивица (точки)"
msgstr "_Раб (точки)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
msgid "_Color scheme"
@ -1264,11 +1268,11 @@ msgstr "_Замрзнат..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
msgid "Add shadow"
msgstr "Додади сенка"
msgstr "Додај сенка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
msgid "Blur border"
msgstr "Ивица на заматувањето"
msgstr "Замати го работ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
msgid "Granularity (1 is Low)"
@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr "Висина на вдлабнувањето (Острина)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
msgid "Border size (pixels)"
msgstr "Големина на ивицата (точки)"
msgstr "Големина на работ (точки)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
msgid "Gradient Beve_l..."
@ -1643,7 +1647,7 @@ msgstr "Црвеносмеѓа"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
msgid "_Old Photo..."
msgstr "Стара _Фотографија..."
msgstr "Стара _фотографија..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
@ -1692,7 +1696,7 @@ msgstr "_Перспектива..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
msgid "Edge amount"
msgstr "Вредност на ивицата"
msgstr "Вредност на работ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
msgid "Pixel amount"
@ -1772,7 +1776,7 @@ msgstr "Црна"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
msgid "Edge behavior"
msgstr "Однесување на ивицата"
msgstr "Однесување на работ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
@ -1797,15 +1801,15 @@ msgstr "_Мрешкање..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
msgid "Add background"
msgstr "Додади позадина"
msgstr "Додај позадина"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Додади отфрлање на сенка"
msgstr "Додај отфрлање на сенка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
msgid "Edge radius"
msgstr "Радиус на ивицата"
msgstr "Радиус на работ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
msgid "_Round Corners..."
@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "_Слајд..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
msgid "SOTA Chrome..."
msgstr "SOTA Хром..."
msgstr "SOTA хром..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
msgid "Speed Text..."
@ -1874,7 +1878,7 @@ msgstr "_Кугла..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Frames"
msgstr "Оквири"
msgstr "Рамки"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
@ -1930,7 +1934,7 @@ msgstr "Прелив: повторувачки триаголник"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
msgid "Hexagon"
msgstr "Хексагон"
msgstr "Шестоаголник"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
msgid "Hole ratio"
@ -2063,11 +2067,11 @@ msgstr "Основна боја"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
msgid "Edge only"
msgstr "Само ивица"
msgstr "Само раб"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
msgid "Edge width"
msgstr "Ширина на ивицата"
msgstr "Ширина на работ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
msgid "Hit rate"
@ -2095,7 +2099,7 @@ msgstr "Крај на стопувањето"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
msgid "Hexagons"
msgstr "Хаксагони"
msgstr "Шестоаголници"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
msgid "Mosaic tile type"
@ -2103,7 +2107,7 @@ msgstr "Типови на делови на мозаикот"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
msgid "Octagons"
msgstr "Октагони"
msgstr "Осумаголници"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
msgid "Squares"
@ -2223,7 +2227,7 @@ msgstr "Создади, отвори и зачувај _датотеки"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Цртање на _Едноставни објекти"
msgstr "Цртање на _едноставни објекти"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
msgid "How to Use _Dialogs"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-29 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2006-08-27 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

1522
po/mk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff