Updated Occitan translation

This commit is contained in:
Cédric Valmary 2016-05-27 19:40:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ddf6db022e
commit 34982a5b95
1 changed files with 13 additions and 13 deletions

View File

@ -3355,7 +3355,7 @@ msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Se aquesta opcion es activada, l'imatge résultante serà étirée per remplir la "
"Se aquesta opcion es activada, l'imatge résultante serà étirée per emplenar la "
"talha donada sens changer les proportions."
#. Unit
@ -5239,10 +5239,10 @@ msgstr "Colòria l'imatge en utilizant un escapolon d'imatge coma guida"
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "Color_iar a partir d'un escapolon..."
# TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mas es pas del tout
# ce que fait aquesta fonction, elle colorie a partir d'un échantillon
# TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mais ce n'est pas du tout
# ce que fait cette fonction, elle colorie à partir d'un échantillon
# TODO étrange, je dirai Coloriar l'échantillon, mas es pas del tout
# ce que fait aquesta fonction, elle coloria a partir d'un échantillon
# TODO étrange, je dirai Coloriar l'échantillon, mais ce n'est pas du tout
# ce que fait cette fonction, elle coloria à partir d'un échantillon
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Coloriar a partir d'un escapolon"
@ -12476,7 +12476,7 @@ msgstr "_Captura d'ecran..."
#~ msgstr "Mescla aleatòria"
#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
#~ msgstr "Modificar totalament aleatòriament una fraccion de pixels"
#~ msgstr "Modificar totalament aleatòriament una fraccion de pixèls"
#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
#~ msgstr "Escambiar aleatòriament qualques pixèls amb lors vesins"
@ -12718,7 +12718,7 @@ msgstr "_Captura d'ecran..."
#~ msgstr "Aplatir a meitat"
#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
#~ msgstr "Decala cada rengada de pixels d'una quantitat aleatòri"
#~ msgstr "Decala cada rengada de pixèls d'una quantitat aleatòri"
#~ msgid "_Shift..."
#~ msgstr "Desp_laçar..."
@ -13374,24 +13374,24 @@ msgstr "_Captura d'ecran..."
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de démarrage de Ghostscript. Assurez-vous que Ghostscript soit "
#~ "bien installé et si necessari utilisez la variable d'environnement "
#~ "bien installé et se necessari utilisez la variable d'environnement "
#~ "GS_PROG pour indiquer à GIMP son emplacement.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » es trop large pour le curseur X."
#~ msgstr "Lo cadre %d de « %s » es trop large pour lo curseur X."
#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » es trop naut pour le curseur X."
#~ msgstr "Lo cadre %d de « %s » es trop naut pour lo curseur X."
#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "« %s » es trop nauta pour le curseur X."
#~ msgstr "« %s » es trop nauta pour lo curseur X."
#~ msgid ""
#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
#~ msgstr ""
#~ "Ce empeuton ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur "
#~ "de couleurs de 8 bits."
#~ "Ce empeuton ne peut gérer que lo format d'image RVBA avec una profondeur "
#~ "de colors de 8 bits."
#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
#~ msgstr "« %s » es trop large. Réduisez au-delà de %dpx."