sv.po: Swedish translation updated

svn path=/trunk/; revision=23089
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2007-08-01 06:48:35 +00:00
parent 6e30a4694f
commit 33b6e61f4d
2 changed files with 88 additions and 120 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2007-07-31 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 14:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 08:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,9 +96,8 @@ msgid "Iterations:"
msgstr "Iterationer:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#, fuzzy
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "Ändra antalet iterationer. Ju fler iterationer, desto mer detaljer kommer att beräknas, vilket tar mer tid"
msgstr "Ju fler iterationer, desto mer detaljer kommer att beräknas"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
msgid "CX:"
@ -325,15 +324,15 @@ msgstr "Skapa en färgkarta med de alternativ du angav ovan (färgintensitet/-fu
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Använd aktiv färgtoning på slutgiltiga bilden"
msgstr "Använd aktiv gradient på slutgiltiga bilden"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Skapa en färgkarta genom att använda en färgtoning från färgtoningsredigeraren"
msgstr "Skapa en färgkarta genom att använda en gradient från gradientredigeraren"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FractalExplorer-färgtoning"
msgstr "FractalExplorer-gradient"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
msgid "_Fractals"
@ -512,9 +511,8 @@ msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Välj mapp och genomsök samlingen igen"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
#, fuzzy
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Ta bort den just nu markerade fraktalen"
msgstr "Tillämpa aktuell markerad fraktal"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
msgid "Delete currently selected fractal"
@ -565,9 +563,8 @@ msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Skapa en ny bild vid tillämpning av filter"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
#, fuzzy
msgid "High _quality preview"
msgstr "Hög_kvalitetsförhandsgranskning"
msgstr "Hög_kvalitativ förhandsgranskning"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
msgid "Enable/disable high quality preview"
@ -1472,12 +1469,10 @@ msgid "_Alien Map..."
msgstr "Rymdkarta_2..."
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
#, fuzzy
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "Rymdkarta: Transformerar..."
msgstr "Rymdkarta: Transformering"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
#, fuzzy
msgid "Alien Map"
msgstr "Rymdkarta"
@ -1658,7 +1653,7 @@ msgstr "Med slumpmässig exponent (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med färgtoningsexponent (0,1)"
msgstr "Med gradientexponent (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
@ -1670,7 +1665,7 @@ msgstr "Multiplicera slumpvärde (0,2)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multiplicera färgtoning (0,1)"
msgstr "Multiplicera gradient (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
@ -1694,7 +1689,7 @@ msgstr "Första raden i bilden"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Sammanhängande färgtoning"
msgstr "Sammanhängande gradient"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
@ -1957,9 +1952,9 @@ msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Varning: \"%s\" är en fil i gammalt format."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr "Varning: \"%s\" är en parameterfil för en nyare CML_explorer än mig."
msgstr "Varning: \"%s\" är en parameterfil för en nyare version av CML Explorer."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
msgid "Error: failed to load parameters"
@ -2151,7 +2146,7 @@ msgstr "Stoppa uppspelning"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr ""
msgstr "Ändra bilden för att reducera storleken när den sparas som GIF-animation "
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
@ -2159,7 +2154,7 @@ msgstr "Optimera (för _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr ""
msgstr "Reducera filstorleken där det är möjligt att kombinera lager"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
@ -2167,7 +2162,7 @@ msgstr "_Optimera (Skillnad)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr ""
msgstr "Ta bort optimering för att göra redigering enklare"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
msgid "_Unoptimize"
@ -2333,7 +2328,7 @@ msgstr "_Antal segment:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:125
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr ""
msgstr "Enkel oskärpa, snabb men inte så kraftig"
#: ../plug-ins/common/blur.c:134
msgid "_Blur"
@ -2381,9 +2376,8 @@ msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Bumpmap..."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416
#, fuzzy
msgid "Bump-mapping"
msgstr "Bumpmappar..."
msgstr "Bumpmappning"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
msgid "Bump Map"
@ -3495,9 +3489,8 @@ msgid "_Decompose..."
msgstr "_Separera..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:409
#, fuzzy
msgid "Decomposing"
msgstr "Separerar..."
msgstr "Separering"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460
msgid "Decompose"
@ -3508,14 +3501,12 @@ msgid "Extract Channels"
msgstr "Extrahera kanaler"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530
#, fuzzy
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "Separera till _lager"
msgstr "Separera till la_ger"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
#, fuzzy
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "Förgrund / bakgrundsfärger"
msgstr "_Förgrund som registreringsfärg"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
@ -3551,9 +3542,8 @@ msgid "_Depth Merge..."
msgstr "Sammanfoga _djup..."
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
#, fuzzy
msgid "Depth-merging"
msgstr "Sammanfoga djup..."
msgstr "Sammanfoga djup"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
@ -3589,9 +3579,9 @@ msgid "Desktop Link"
msgstr "Skrivbordslänk"
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Fel vid öppnande av fil \"%s\""
msgstr "Fel vid inläsning av skrivbordsfilen \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149
#, fuzzy
@ -3727,7 +3717,6 @@ msgid "Contours"
msgstr "Konturer"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
#, fuzzy
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Skarpa kanter"
@ -3775,16 +3764,15 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:181
msgid "_Displace..."
msgstr "_Förskjuter..."
msgstr "_Förskjut..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:292
#, fuzzy
msgid "Displacing"
msgstr "Förskjuter..."
msgstr "Förskjutning"
#: ../plug-ins/common/displace.c:328
msgid "Displace"
msgstr "Förskjutning"
msgstr "Förskjut"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:364
@ -3797,9 +3785,8 @@ msgid "_Y displacement:"
msgstr "_Y-förskjutning:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:461
#, fuzzy
msgid "Displacement Mode"
msgstr "_Placering:"
msgstr "Förskjutningsläge"
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
#, fuzzy
@ -3833,9 +3820,8 @@ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:142
#, fuzzy
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "Gaussisk differens..."
msgstr "Gaussisk _differens..."
#: ../plug-ins/common/dog.c:233
#: ../plug-ins/common/dog.c:280
@ -3843,9 +3829,8 @@ msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "DoG kantidentifiering"
#: ../plug-ins/common/dog.c:308
#, fuzzy
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Utjämningssparametrar"
msgstr "Utjämningsparametrar"
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
msgid "_Radius 1:"
@ -3886,14 +3871,13 @@ msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
#, fuzzy
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Prewitt"
msgstr "Prewitt-kompass"
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
#: ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
msgstr "Gradient"
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Roberts"
@ -4222,7 +4206,7 @@ msgstr "Aktuell:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:325
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr ""
msgstr "Ändra bildfärgerna interaktivt"
#: ../plug-ins/common/fp.c:330
msgid "_Filter Pack..."
@ -4457,12 +4441,12 @@ msgstr "Penselformat stöds inte"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Fel i GIMP-penselfil \"%s\""
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\""
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfil \"%s\"."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfilen \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425
#: ../plug-ins/common/gih.c:499
@ -4793,11 +4777,11 @@ msgstr "G-Qbist"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr ""
msgstr "Färga om bilden med färger från den aktiva gradienten"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
msgid "_Gradient Map"
msgstr "_Färgtoningskarta"
msgstr "_Gradientkarta"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
@ -4809,7 +4793,7 @@ msgstr "_Palettkarta"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
msgid "Gradient Map"
msgstr "Färgskalekarta"
msgstr "Gradientkarta"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
msgid "Palette Map"
@ -5405,7 +5389,7 @@ msgstr "_Härlett"
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
msgid "_Gradient"
msgstr "_Färgskala"
msgstr "_Gradient"
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
msgid "Convolve"
@ -6247,7 +6231,7 @@ msgstr "GIMP-mönster"
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfil \"%s\"."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfilen \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
msgid "Save as Pattern"
@ -6431,9 +6415,9 @@ msgid "PNG image"
msgstr "PNG-bild"
#: ../plug-ins/common/png.c:613
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Fel vid öppnande av fil \"%s\""
msgstr "Fel vid inläsning av PNG-fil: %s"
#: ../plug-ins/common/png.c:686
#, c-format
@ -6444,7 +6428,7 @@ msgstr "Fel vid läsning av \"%s\". Trasig fil?"
#: ../plug-ins/common/png.c:814
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Okänd färgmodell i PNG-fil \"%s\"."
msgstr "Okänd färgmodell i PNG-filen \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/png.c:868
msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
@ -6566,9 +6550,8 @@ msgid "Invalid maximum value."
msgstr "PNM: felaktigt maxvärde."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:745
#, fuzzy
msgid "Error reading file."
msgstr "Fel vid inläsning"
msgstr "Fel vid läsning av fil."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110
msgid "Save as PNM"
@ -6592,19 +6575,16 @@ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "Konvertera bild till eller från polära koordinater"
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
#, fuzzy
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "P_olära koordinater..."
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
#, fuzzy
msgid "Polar coordinates"
msgstr "P_olära koordinater..."
msgstr "Polära koordinater"
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
#, fuzzy
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "P_olära koordinater..."
msgstr "Polära koordinater"
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
msgid "Circle _depth in percent:"
@ -7156,14 +7136,12 @@ msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
#, fuzzy
msgid "Retine_x..."
msgstr "Retinex..."
msgstr "Retine_x..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
#, fuzzy
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex..."
msgstr "Retinex"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
msgid "Retinex Image Enhancement"
@ -7297,11 +7275,11 @@ msgstr "Sampel:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Från omvänd färgtoning"
msgstr "Från omvänd gradient"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
msgid "From gradient"
msgstr "Från färgtoning"
msgstr "Från gradient"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
@ -7430,9 +7408,8 @@ msgstr ""
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Område:"
msgstr "Område"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030
msgid "Take a screenshot of a single _window"
@ -7460,9 +7437,8 @@ msgstr "Ta bort"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "millisekunder"
msgstr "sekunder"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
@ -7571,12 +7547,10 @@ msgid "Drawing Settings"
msgstr "Ritinställningar"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
#, fuzzy
msgid "_X scale:"
msgstr "_X-skala:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
#, fuzzy
msgid "_Y scale:"
msgstr "_Y-skala:"
@ -7641,12 +7615,10 @@ msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanaler"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
#, fuzzy
msgid "F_irst color:"
msgstr "F_örsta färgen:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
#, fuzzy
msgid "S_econd color:"
msgstr "A_ndra färgen:"
@ -7671,7 +7643,6 @@ msgid "_Blend"
msgstr "_Blanda ihop"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
#, fuzzy
msgid "Do _preview"
msgstr "_Förhandsgranska"
@ -8495,9 +8466,8 @@ msgid "Tile to New Size"
msgstr "Plattlägg till ny storlek"
#: ../plug-ins/common/tile.c:437
#, fuzzy
msgid "C_reate new image"
msgstr "Skapa ny bild"
msgstr "S_kapa ny bild"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
@ -8975,11 +8945,11 @@ msgstr "Fler avancerade inställningar"
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Färgtoningsskala:"
msgstr "Gradientskala:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Valmeny för färgtoningskarta"
msgstr "Valmeny för gradientkarta"
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
msgid "Vector mag:"
@ -8998,16 +8968,16 @@ msgstr "Val av riktningsvektorkarta"
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Jämnar ut X-färgtoning"
msgstr "Jämnar ut X-gradient"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Jämnar ut Y-färgtoning"
msgstr "Jämnar ut Y-gradient"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Söker XY-färgtoning"
msgstr "Söker XY-gradient"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
#, fuzzy, c-format
@ -9301,7 +9271,7 @@ msgstr "X pixmap-bild"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Fel vid öppnande av fil \"%s\""
msgstr "Fel vid öppnande av filen \"%s\""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
msgid "XPM file invalid"
@ -9527,7 +9497,7 @@ msgstr "Färg_karta:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
msgid "Custom gradient"
msgstr "Anpassad färgtoning"
msgstr "Anpassad gradient"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
msgid "C_amera"
@ -9587,11 +9557,11 @@ msgstr "Från färgtoning"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Vertikal färgtoning"
msgstr "Vertikal gradient"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horisontell färgtoning"
msgstr "Horisontell gradient"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
@ -9917,23 +9887,21 @@ msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
#, fuzzy
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Gradientöverstrålning..."
msgstr "_Gradientöverstrålning..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Gradientöverstrålning..."
msgstr "Gradientöverstrålning"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna GFlare-fil \"%s\": %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna GFlare-filen \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263
#, c-format
@ -9959,7 +9927,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva GFlare-fil \"%s\": %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva GFlare-filen \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
msgid "A_uto update preview"
@ -10021,9 +9989,8 @@ msgid "S_elector"
msgstr "V_äljare"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985
#, fuzzy
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "Gradientöverstrålning..."
msgstr "Ny gradientöverstrålning"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988
msgid "Enter a name for the new GFlare"
@ -10035,9 +10002,8 @@ msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Namnet \"%s\" används redan!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "Gradientöverstrålning..."
msgstr "Kopiera gradientöverstrålning"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
@ -10053,9 +10019,8 @@ msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kan inte ta bort!! Det måste finnas minst en GFlare."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "Ta bort GFlare"
msgstr "Ta bort gradientöverstrålning"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202
#, c-format
@ -10069,7 +10034,7 @@ msgstr "GFlare redigerare"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Genomsök färgskalor igen"
msgstr "Genomsök gradienter igen"
#. Glow
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
@ -10110,23 +10075,23 @@ msgstr "_Allmänt"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723
msgid "Gradients"
msgstr "Färgskalor"
msgstr "Gradienter"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Radiell färgtoning:"
msgstr "Radiell gradient:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Vinkelfärgtoning:"
msgstr "Vinkelgradient:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Vinkelstorleksfärgtoning:"
msgstr "Vinkelstorleksgradient:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
@ -10166,11 +10131,11 @@ msgstr "_Strålar"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Storleksfaktorfärgtoning:"
msgstr "Storleksfaktorgradient:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Sannolikhetsfärgtoning:"
msgstr "Sannolikhetsgradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
@ -10655,7 +10620,7 @@ msgstr "Relativ täthet av penseldragen"
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte spara PPM-fil \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte spara PPM-filen \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
msgid "Save Current"
@ -10810,9 +10775,8 @@ msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any
msgstr "Voronoi-läge medför att endast den sk-vektor som är närmast en given punkt har någon påverkan"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
#, fuzzy
msgid "The GIMP help files are not found."
msgstr "GIMPs hjälpfiler är inte installerade."
msgstr "GIMP:s hjälpfiler hittades inte."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/."
@ -11435,7 +11399,7 @@ msgstr "Vill du verkligen överge dina ändringar?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Fil \"%s\" sparad."
msgstr "Filen \"%s\" sparades."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
msgid "Couldn't save file:"
@ -12111,11 +12075,11 @@ msgstr "_Skugga under krusning"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Aktuell färgtoning (omvänd)"
msgstr "Aktuell gradient (omvänd)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
msgid "Current gradient"
msgstr "Aktuell färgtoning"
msgstr "Aktuell gradient"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
msgid "Foreground / background colors"
@ -12421,7 +12385,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
msgstr "wget avslutades onormalt för URI:n \"%s\""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
@ -12599,12 +12563,12 @@ msgstr "Kan inte skapa arbetskatalog \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Fel: Kan ej läsa XJT egenskapsfil \"%s\"."
msgstr "Fel: Kan ej läsa XJT-egenskapsfilen \"%s\"."
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Fel: XJT egenskapsfil \"%s\" är tom."
msgstr "Fel: XJT-egenskapsfilen \"%s\" är tom."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"