mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
sv.po: Swedish translation updated
svn path=/trunk/; revision=23089
This commit is contained in:
parent
6e30a4694f
commit
33b6e61f4d
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-08-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2007-07-31 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 14:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 08:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 08:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -96,9 +96,8 @@ msgid "Iterations:"
|
|||
msgstr "Iterationer:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||||
msgstr "Ändra antalet iterationer. Ju fler iterationer, desto mer detaljer kommer att beräknas, vilket tar mer tid"
|
||||
msgstr "Ju fler iterationer, desto mer detaljer kommer att beräknas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
|
||||
msgid "CX:"
|
||||
|
@ -325,15 +324,15 @@ msgstr "Skapa en färgkarta med de alternativ du angav ovan (färgintensitet/-fu
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
|
||||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||||
msgstr "Använd aktiv färgtoning på slutgiltiga bilden"
|
||||
msgstr "Använd aktiv gradient på slutgiltiga bilden"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
|
||||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||||
msgstr "Skapa en färgkarta genom att använda en färgtoning från färgtoningsredigeraren"
|
||||
msgstr "Skapa en färgkarta genom att använda en gradient från gradientredigeraren"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
|
||||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||||
msgstr "FractalExplorer-färgtoning"
|
||||
msgstr "FractalExplorer-gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
|
||||
msgid "_Fractals"
|
||||
|
@ -512,9 +511,8 @@ msgid "Select folder and rescan collection"
|
|||
msgstr "Välj mapp och genomsök samlingen igen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply currently selected fractal"
|
||||
msgstr "Ta bort den just nu markerade fraktalen"
|
||||
msgstr "Tillämpa aktuell markerad fraktal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
|
||||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||||
|
@ -565,9 +563,8 @@ msgid "Create a new image when applying filter"
|
|||
msgstr "Skapa en ny bild vid tillämpning av filter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "High _quality preview"
|
||||
msgstr "Hög_kvalitetsförhandsgranskning"
|
||||
msgstr "Hög_kvalitativ förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
|
||||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||||
|
@ -1472,12 +1469,10 @@ msgid "_Alien Map..."
|
|||
msgstr "Rymdkarta_2..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alien Map: Transforming"
|
||||
msgstr "Rymdkarta: Transformerar..."
|
||||
msgstr "Rymdkarta: Transformering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alien Map"
|
||||
msgstr "Rymdkarta"
|
||||
|
||||
|
@ -1658,7 +1653,7 @@ msgstr "Med slumpmässig exponent (0,1)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
||||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||||
msgstr "Med färgtoningsexponent (0,1)"
|
||||
msgstr "Med gradientexponent (0,1)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
||||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||||
|
@ -1670,7 +1665,7 @@ msgstr "Multiplicera slumpvärde (0,2)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
||||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||||
msgstr "Multiplicera färgtoning (0,1)"
|
||||
msgstr "Multiplicera gradient (0,1)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
||||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||||
|
@ -1694,7 +1689,7 @@ msgstr "Första raden i bilden"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||||
msgid "Continuous gradient"
|
||||
msgstr "Sammanhängande färgtoning"
|
||||
msgstr "Sammanhängande gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
||||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||||
|
@ -1957,9 +1952,9 @@ msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
|||
msgstr "Varning: \"%s\" är en fil i gammalt format."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
|
||||
msgstr "Varning: \"%s\" är en parameterfil för en nyare CML_explorer än mig."
|
||||
msgstr "Varning: \"%s\" är en parameterfil för en nyare version av CML Explorer."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
|
||||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||||
|
@ -2151,7 +2146,7 @@ msgstr "Stoppa uppspelning"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
|
||||
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra bilden för att reducera storleken när den sparas som GIF-animation "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
|
||||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||||
|
@ -2159,7 +2154,7 @@ msgstr "Optimera (för _GIF)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
|
||||
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reducera filstorleken där det är möjligt att kombinera lager"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
|
||||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||||
|
@ -2167,7 +2162,7 @@ msgstr "_Optimera (Skillnad)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
|
||||
msgid "Remove optimization to make editing easier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort optimering för att göra redigering enklare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
|
||||
msgid "_Unoptimize"
|
||||
|
@ -2333,7 +2328,7 @@ msgstr "_Antal segment:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blur.c:125
|
||||
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkel oskärpa, snabb men inte så kraftig"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blur.c:134
|
||||
msgid "_Blur"
|
||||
|
@ -2381,9 +2376,8 @@ msgid "_Bump Map..."
|
|||
msgstr "_Bumpmap..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bump-mapping"
|
||||
msgstr "Bumpmappar..."
|
||||
msgstr "Bumpmappning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
|
||||
msgid "Bump Map"
|
||||
|
@ -3495,9 +3489,8 @@ msgid "_Decompose..."
|
|||
msgstr "_Separera..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decomposing"
|
||||
msgstr "Separerar..."
|
||||
msgstr "Separering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460
|
||||
msgid "Decompose"
|
||||
|
@ -3508,14 +3501,12 @@ msgid "Extract Channels"
|
|||
msgstr "Extrahera kanaler"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Decompose to layers"
|
||||
msgstr "Separera till _lager"
|
||||
msgstr "Separera till la_ger"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||||
msgstr "Förgrund / bakgrundsfärger"
|
||||
msgstr "_Förgrund som registreringsfärg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
|
||||
msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
|
||||
|
@ -3551,9 +3542,8 @@ msgid "_Depth Merge..."
|
|||
msgstr "Sammanfoga _djup..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Depth-merging"
|
||||
msgstr "Sammanfoga djup..."
|
||||
msgstr "Sammanfoga djup"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
|
||||
msgid "Depth Merge"
|
||||
|
@ -3589,9 +3579,9 @@ msgid "Desktop Link"
|
|||
msgstr "Skrivbordslänk"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid öppnande av fil \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av skrivbordsfilen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3727,7 +3717,6 @@ msgid "Contours"
|
|||
msgstr "Konturer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sharp Edges"
|
||||
msgstr "Skarpa kanter"
|
||||
|
||||
|
@ -3775,16 +3764,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:181
|
||||
msgid "_Displace..."
|
||||
msgstr "_Förskjuter..."
|
||||
msgstr "_Förskjut..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displacing"
|
||||
msgstr "Förskjuter..."
|
||||
msgstr "Förskjutning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:328
|
||||
msgid "Displace"
|
||||
msgstr "Förskjutning"
|
||||
msgstr "Förskjut"
|
||||
|
||||
#. X options
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:364
|
||||
|
@ -3797,9 +3785,8 @@ msgid "_Y displacement:"
|
|||
msgstr "_Y-förskjutning:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displacement Mode"
|
||||
msgstr "_Placering:"
|
||||
msgstr "Förskjutningsläge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3833,9 +3820,8 @@ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/dog.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Difference of Gaussians..."
|
||||
msgstr "Gaussisk differens..."
|
||||
msgstr "Gaussisk _differens..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/dog.c:233
|
||||
#: ../plug-ins/common/dog.c:280
|
||||
|
@ -3843,9 +3829,8 @@ msgid "DoG Edge Detect"
|
|||
msgstr "DoG kantidentifiering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/dog.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smoothing Parameters"
|
||||
msgstr "Utjämningssparametrar"
|
||||
msgstr "Utjämningsparametrar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
|
||||
msgid "_Radius 1:"
|
||||
|
@ -3886,14 +3871,13 @@ msgid "Sobel"
|
|||
msgstr "Sobel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prewitt compass"
|
||||
msgstr "Prewitt"
|
||||
msgstr "Prewitt-kompass"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:904
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Färgskala"
|
||||
msgstr "Gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
|
||||
msgid "Roberts"
|
||||
|
@ -4222,7 +4206,7 @@ msgstr "Aktuell:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fp.c:325
|
||||
msgid "Interactively modify the image colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra bildfärgerna interaktivt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fp.c:330
|
||||
msgid "_Filter Pack..."
|
||||
|
@ -4457,12 +4441,12 @@ msgstr "Penselformat stöds inte"
|
|||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||||
msgstr "Fel i GIMP-penselfil \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||||
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfil \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfilen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:499
|
||||
|
@ -4793,11 +4777,11 @@ msgstr "G-Qbist"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
|
||||
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Färga om bilden med färger från den aktiva gradienten"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
|
||||
msgid "_Gradient Map"
|
||||
msgstr "_Färgtoningskarta"
|
||||
msgstr "_Gradientkarta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
|
||||
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
|
||||
|
@ -4809,7 +4793,7 @@ msgstr "_Palettkarta"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
|
||||
msgid "Gradient Map"
|
||||
msgstr "Färgskalekarta"
|
||||
msgstr "Gradientkarta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
|
||||
msgid "Palette Map"
|
||||
|
@ -5405,7 +5389,7 @@ msgstr "_Härlett"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
|
||||
msgid "_Gradient"
|
||||
msgstr "_Färgskala"
|
||||
msgstr "_Gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
|
||||
msgid "Convolve"
|
||||
|
@ -6247,7 +6231,7 @@ msgstr "GIMP-mönster"
|
|||
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||||
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfil \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfilen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
|
||||
msgid "Save as Pattern"
|
||||
|
@ -6431,9 +6415,9 @@ msgid "PNG image"
|
|||
msgstr "PNG-bild"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/png.c:613
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading PNG file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid öppnande av fil \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av PNG-fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/png.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6444,7 +6428,7 @@ msgstr "Fel vid läsning av \"%s\". Trasig fil?"
|
|||
#: ../plug-ins/common/png.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||||
msgstr "Okänd färgmodell i PNG-fil \"%s\"."
|
||||
msgstr "Okänd färgmodell i PNG-filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/png.c:868
|
||||
msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
|
||||
|
@ -6566,9 +6550,8 @@ msgid "Invalid maximum value."
|
|||
msgstr "PNM: felaktigt maxvärde."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error reading file."
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning"
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av fil."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110
|
||||
msgid "Save as PNM"
|
||||
|
@ -6592,19 +6575,16 @@ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
|
|||
msgstr "Konvertera bild till eller från polära koordinater"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P_olar Coordinates..."
|
||||
msgstr "P_olära koordinater..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polar coordinates"
|
||||
msgstr "P_olära koordinater..."
|
||||
msgstr "Polära koordinater"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polar Coordinates"
|
||||
msgstr "P_olära koordinater..."
|
||||
msgstr "Polära koordinater"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
|
||||
msgid "Circle _depth in percent:"
|
||||
|
@ -7156,14 +7136,12 @@ msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retine_x..."
|
||||
msgstr "Retinex..."
|
||||
msgstr "Retine_x..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retinex"
|
||||
msgstr "Retinex..."
|
||||
msgstr "Retinex"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
|
||||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||||
|
@ -7297,11 +7275,11 @@ msgstr "Sampel:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
|
||||
msgid "From reverse gradient"
|
||||
msgstr "Från omvänd färgtoning"
|
||||
msgstr "Från omvänd gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
|
||||
msgid "From gradient"
|
||||
msgstr "Från färgtoning"
|
||||
msgstr "Från gradient"
|
||||
|
||||
#. check button
|
||||
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
|
||||
|
@ -7430,9 +7408,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Area
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Area"
|
||||
msgstr "Område:"
|
||||
msgstr "Område"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030
|
||||
msgid "Take a screenshot of a single _window"
|
||||
|
@ -7460,9 +7437,8 @@ msgstr "Ta bort"
|
|||
|
||||
#. this is the unit label of a spinbutton
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "millisekunder"
|
||||
msgstr "sekunder"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
|
||||
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
|
||||
|
@ -7571,12 +7547,10 @@ msgid "Drawing Settings"
|
|||
msgstr "Ritinställningar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_X scale:"
|
||||
msgstr "_X-skala:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Y scale:"
|
||||
msgstr "_Y-skala:"
|
||||
|
||||
|
@ -7641,12 +7615,10 @@ msgid "Alpha Channels"
|
|||
msgstr "Alfakanaler"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "F_irst color:"
|
||||
msgstr "F_örsta färgen:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S_econd color:"
|
||||
msgstr "A_ndra färgen:"
|
||||
|
||||
|
@ -7671,7 +7643,6 @@ msgid "_Blend"
|
|||
msgstr "_Blanda ihop"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do _preview"
|
||||
msgstr "_Förhandsgranska"
|
||||
|
||||
|
@ -8495,9 +8466,8 @@ msgid "Tile to New Size"
|
|||
msgstr "Plattlägg till ny storlek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/tile.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate new image"
|
||||
msgstr "Skapa ny bild"
|
||||
msgstr "S_kapa ny bild"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
|
||||
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
|
||||
|
@ -8975,11 +8945,11 @@ msgstr "Fler avancerade inställningar"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
|
||||
msgid "Gradient scale:"
|
||||
msgstr "Färgtoningsskala:"
|
||||
msgstr "Gradientskala:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
|
||||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||||
msgstr "Valmeny för färgtoningskarta"
|
||||
msgstr "Valmeny för gradientkarta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
|
||||
msgid "Vector mag:"
|
||||
|
@ -8998,16 +8968,16 @@ msgstr "Val av riktningsvektorkarta"
|
|||
#. make sure layer is visible
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
|
||||
msgid "Smoothing X gradient"
|
||||
msgstr "Jämnar ut X-färgtoning"
|
||||
msgstr "Jämnar ut X-gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
|
||||
msgid "Smoothing Y gradient"
|
||||
msgstr "Jämnar ut Y-färgtoning"
|
||||
msgstr "Jämnar ut Y-gradient"
|
||||
|
||||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
|
||||
msgid "Finding XY gradient"
|
||||
msgstr "Söker XY-färgtoning"
|
||||
msgstr "Söker XY-gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -9301,7 +9271,7 @@ msgstr "X pixmap-bild"
|
|||
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||||
msgstr "Fel vid öppnande av fil \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel vid öppnande av filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
|
||||
msgid "XPM file invalid"
|
||||
|
@ -9527,7 +9497,7 @@ msgstr "Färg_karta:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
|
||||
msgid "Custom gradient"
|
||||
msgstr "Anpassad färgtoning"
|
||||
msgstr "Anpassad gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
|
||||
msgid "C_amera"
|
||||
|
@ -9587,11 +9557,11 @@ msgstr "Från färgtoning"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgstr "Vertikal färgtoning"
|
||||
msgstr "Vertikal gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "Horisontell färgtoning"
|
||||
msgstr "Horisontell gradient"
|
||||
|
||||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
|
||||
|
@ -9917,23 +9887,21 @@ msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gradient Flare..."
|
||||
msgstr "Gradientöverstrålning..."
|
||||
msgstr "_Gradientöverstrålning..."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Dialog Shell
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gradient Flare"
|
||||
msgstr "Gradientöverstrålning..."
|
||||
msgstr "Gradientöverstrålning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna GFlare-fil \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna GFlare-filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9959,7 +9927,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skriva GFlare-fil \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skriva GFlare-filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
|
||||
msgid "A_uto update preview"
|
||||
|
@ -10021,9 +9989,8 @@ msgid "S_elector"
|
|||
msgstr "V_äljare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Gradient Flare"
|
||||
msgstr "Gradientöverstrålning..."
|
||||
msgstr "Ny gradientöverstrålning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988
|
||||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||||
|
@ -10035,9 +10002,8 @@ msgid "The name '%s' is used already!"
|
|||
msgstr "Namnet \"%s\" används redan!"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Gradient Flare"
|
||||
msgstr "Gradientöverstrålning..."
|
||||
msgstr "Kopiera gradientöverstrålning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067
|
||||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||||
|
@ -10053,9 +10019,8 @@ msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
|||
msgstr "Kan inte ta bort!! Det måste finnas minst en GFlare."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||||
msgstr "Ta bort GFlare"
|
||||
msgstr "Ta bort gradientöverstrålning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10069,7 +10034,7 @@ msgstr "GFlare redigerare"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
|
||||
msgid "Rescan Gradients"
|
||||
msgstr "Genomsök färgskalor igen"
|
||||
msgstr "Genomsök gradienter igen"
|
||||
|
||||
#. Glow
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
|
||||
|
@ -10110,23 +10075,23 @@ msgstr "_Allmänt"
|
|||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723
|
||||
msgid "Gradients"
|
||||
msgstr "Färgskalor"
|
||||
msgstr "Gradienter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734
|
||||
msgid "Radial gradient:"
|
||||
msgstr "Radiell färgtoning:"
|
||||
msgstr "Radiell gradient:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
|
||||
msgid "Angular gradient:"
|
||||
msgstr "Vinkelfärgtoning:"
|
||||
msgstr "Vinkelgradient:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
|
||||
msgid "Angular size gradient:"
|
||||
msgstr "Vinkelstorleksfärgtoning:"
|
||||
msgstr "Vinkelstorleksgradient:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
|
||||
|
@ -10166,11 +10131,11 @@ msgstr "_Strålar"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
|
||||
msgid "Size factor gradient:"
|
||||
msgstr "Storleksfaktorfärgtoning:"
|
||||
msgstr "Storleksfaktorgradient:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
|
||||
msgid "Probability gradient:"
|
||||
msgstr "Sannolikhetsfärgtoning:"
|
||||
msgstr "Sannolikhetsgradient:"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||||
|
@ -10655,7 +10620,7 @@ msgstr "Relativ täthet av penseldragen"
|
|||
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte spara PPM-fil \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte spara PPM-filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
|
||||
msgid "Save Current"
|
||||
|
@ -10810,9 +10775,8 @@ msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any
|
|||
msgstr "Voronoi-läge medför att endast den sk-vektor som är närmast en given punkt har någon påverkan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIMP help files are not found."
|
||||
msgstr "GIMPs hjälpfiler är inte installerade."
|
||||
msgstr "GIMP:s hjälpfiler hittades inte."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
|
||||
msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/."
|
||||
|
@ -11435,7 +11399,7 @@ msgstr "Vill du verkligen överge dina ändringar?"
|
|||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||||
msgstr "Fil \"%s\" sparad."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" sparades."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
|
||||
msgid "Couldn't save file:"
|
||||
|
@ -12111,11 +12075,11 @@ msgstr "_Skugga under krusning"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
|
||||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||||
msgstr "Aktuell färgtoning (omvänd)"
|
||||
msgstr "Aktuell gradient (omvänd)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
|
||||
msgid "Current gradient"
|
||||
msgstr "Aktuell färgtoning"
|
||||
msgstr "Aktuell gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
|
||||
msgid "Foreground / background colors"
|
||||
|
@ -12421,7 +12385,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wget avslutades onormalt för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
#. The third line is "Connecting to..."
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
|
||||
|
@ -12599,12 +12563,12 @@ msgstr "Kan inte skapa arbetskatalog \"%s\": %s"
|
|||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||||
msgstr "Fel: Kan ej läsa XJT egenskapsfil \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel: Kan ej läsa XJT-egenskapsfilen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||||
msgstr "Fel: XJT egenskapsfil \"%s\" är tom."
|
||||
msgstr "Fel: XJT-egenskapsfilen \"%s\" är tom."
|
||||
|
||||
#~ msgid "About"
|
||||
#~ msgstr "Om"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue