mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
3c66f4a9fe
commit
32f6c59eca
225
po/uk.po
225
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-06 04:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 20:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 22:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||||
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2428
|
||||
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2430
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:428 app/core/gimppalette-import.c:213
|
||||
#: app/core/gimppalette-load.c:241 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
|
||||
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
|
||||
|
@ -6940,7 +6940,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Remove %d Layers"
|
||||
msgstr "Вилучення %d шарів"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-commands.c:994 app/text/gimptextlayer.c:581
|
||||
#: app/actions/layers-commands.c:994 app/text/gimptextlayer.c:585
|
||||
msgid "Discard Text Information"
|
||||
msgstr "Відкинути текстову інформацію"
|
||||
|
||||
|
@ -13185,7 +13185,7 @@ msgid "Palette"
|
|||
msgstr "Палітра"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpcontext.c:742 app/core/gimpcontext.c:743
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:795
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:800
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
|
@ -13215,7 +13215,7 @@ msgstr "копія"
|
|||
msgid "%s copy"
|
||||
msgstr "копія %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:630 app/tools/gimptextoptions.c:776
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:630 app/tools/gimptextoptions.c:781
|
||||
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
|
||||
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
|
||||
msgstr "Завантажуємо шрифти (їх завантаження може тривати довго…)"
|
||||
|
@ -13258,7 +13258,7 @@ msgstr "Помилка завантаження «%s»: "
|
|||
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
|
||||
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
|
||||
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:443
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: "
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити «%s» для зчитування: "
|
||||
|
@ -13364,7 +13364,7 @@ msgstr "Нетиповий стиль"
|
|||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
|
||||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:176
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
msgstr "Згладжування"
|
||||
|
||||
|
@ -13555,168 +13555,173 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Transform Layer Group"
|
||||
msgstr "Перетворити групу шарів"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:707 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:709 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182
|
||||
msgid "Symmetry"
|
||||
msgstr "Симетрія"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2673
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2675
|
||||
msgid " (exported)"
|
||||
msgstr " (експортовано)"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2677
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2679
|
||||
msgid " (overwritten)"
|
||||
msgstr " (перезаписано)"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2686
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2688
|
||||
msgid " (imported)"
|
||||
msgstr " (імпортовано)"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/core/gimpimage.c:2873
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2916
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2861 app/core/gimpimage.c:2875
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
|
||||
msgstr "Режим шару «%s» було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2931
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Layer groups were added in %s"
|
||||
msgstr "Групи шарів було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2938
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
|
||||
msgstr "Маски для груп шарів було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2945
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
|
||||
msgstr "Блокування позицій для груп шарів було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2952
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
|
||||
msgstr "Блокування каналу прозорості для груп шарів було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2960 app/core/gimpimage.c:2974
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2962 app/core/gimpimage.c:2987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Visibility locks were added in %s"
|
||||
msgstr "Блокування видимості було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2983
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format of font information in text layer was changed in %s"
|
||||
msgstr "Формат даних щодо шрифту у текстовому шарі було змінено у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple path selection was added in %s"
|
||||
msgstr "Було додано позначення декількох контурів у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2995
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
|
||||
msgstr "Зберігання міток кольорів у контурі було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3002
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storing locks in path was added in %s"
|
||||
msgstr "Зберігання блокувань у контурі було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3016
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "High bit-depth images were added in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку зображень із великою бітовою розрядністю кольорів було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3024
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
|
||||
msgstr "Кодування зображень із великою глибиною кольорів було виправлено у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3032
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
|
||||
msgstr "Додано вбудовані засоби стискання zlib у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3049
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку файлів зображень, розмір яких перевищує 4 ГБ, було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3056
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
|
||||
msgstr "Було додано позначення декількох шарів у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3073
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Off-canvas guides added in %s"
|
||||
msgstr "У %s додано напрямні поза полотном"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3084
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
|
||||
msgstr "Набір записів та пошук за взірцем у назві запису було додано у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3090
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
|
||||
msgstr "Було додано позначення декількох каналів у %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3195
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3209
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Change Image Resolution"
|
||||
msgstr "Змінити роздільність зображення"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3247
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3261
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Change Image Unit"
|
||||
msgstr "Змінити одиницю вимірювання"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4300
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4314
|
||||
msgid ""
|
||||
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося перевірити додаток «gimp-comment»: коментар містить некоректні "
|
||||
"символи UTF-8"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4362
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4376
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||||
msgstr "Додати шум до зображення"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4407
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4421
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||||
msgstr "Вилучити шум із зображення"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5242
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5256
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Layer"
|
||||
msgstr "Додати шар"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5286 app/core/gimpimage.c:5317
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5300 app/core/gimpimage.c:5331
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Layer"
|
||||
msgstr "Вилучити шар"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5311
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5325
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||||
msgstr "Вилучити рухомий вибір"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5835
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5849
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Channel"
|
||||
msgstr "Додати канал"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5865 app/core/gimpimage.c:5890
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5879 app/core/gimpimage.c:5904
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Channel"
|
||||
msgstr "Вилучити канал"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5950
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5964
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Path"
|
||||
msgstr "Додати контур"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5985 app/core/gimpimage.c:5993
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5999 app/core/gimpimage.c:6007
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Path"
|
||||
msgstr "Вилучити контур"
|
||||
|
@ -14613,7 +14618,7 @@ msgid "Line width"
|
|||
msgstr "Ширина лінії"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:163 app/tools/gimptextoptions.c:306
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:165 app/tools/gimptextoptions.c:308
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Одиниця виміру"
|
||||
|
||||
|
@ -14629,7 +14634,7 @@ msgstr "Стиль з'єднання"
|
|||
msgid "Miter limit"
|
||||
msgstr "Обмеження фацета"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:323
|
||||
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||||
|
@ -15762,7 +15767,7 @@ msgstr "Зсув за X:"
|
|||
msgid "Offset Y:"
|
||||
msgstr "Зсув за Y:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:508
|
||||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510
|
||||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489
|
||||
msgid "_Fill with:"
|
||||
msgstr "_Тло:"
|
||||
|
@ -16569,7 +16574,7 @@ msgstr "Інтерфейс користувача"
|
|||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 app/tools/gimptextoptions.c:193
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 app/tools/gimptextoptions.c:195
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
|
||||
|
@ -17767,28 +17772,28 @@ msgid "_Y:"
|
|||
msgstr "_Y:"
|
||||
|
||||
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:444
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:446
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "_Центрувати"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:470
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:472
|
||||
msgid "Resize _layers:"
|
||||
msgstr "Змінити розмір _шарів:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:518
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:520
|
||||
msgid "Resize _text layers"
|
||||
msgstr "Зміна розміру _текстових шарів"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:529
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:531
|
||||
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
|
||||
msgstr "Зміна розмірів текстових шарів робить їх непридатними до редагування"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:751
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scale template to %.2f ppi"
|
||||
msgstr "Масштабувати шаблон до %.2f точок на дюйм"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:756
|
||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set image to %.2f ppi"
|
||||
msgstr "Встановити для зображення %.2f точок на дюйм"
|
||||
|
@ -21305,21 +21310,21 @@ msgstr "Вітер"
|
|||
msgid "Resource '%s' is not renamable"
|
||||
msgstr "Ресурс «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:97
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:98
|
||||
msgid "Failed to create text layer"
|
||||
msgstr "Не вдалось створити текстовий шар"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:161 app/pdb/text-layer-cmds.c:295
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:360 app/pdb/text-layer-cmds.c:419
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:477 app/pdb/text-layer-cmds.c:535
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:593 app/pdb/text-layer-cmds.c:651
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:709 app/pdb/text-layer-cmds.c:765
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:823 app/pdb/text-layer-cmds.c:881
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:939 app/pdb/text-layer-cmds.c:974
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979
|
||||
msgid "Set text layer attribute"
|
||||
msgstr "Зміна ознак текстового шару"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:230
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:231
|
||||
msgid "Set text layer markup"
|
||||
msgstr "Встановити розмітку текстового шару"
|
||||
|
||||
|
@ -21912,7 +21917,7 @@ msgstr "Ця операція не має редагованих властив
|
|||
|
||||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||||
#: app/text/gimpfont.c:52
|
||||
#: app/text/gimpfont.c:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pack my box with\n"
|
||||
"five dozen liquor jugs."
|
||||
|
@ -21933,7 +21938,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add Text Layer"
|
||||
msgstr "Додавання текстового шару"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptext-parasite.c:95
|
||||
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
|
||||
msgid "Invalid markup format in text parasite"
|
||||
msgstr "Некоректний формат розмітки у текстовому шарі"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptext-parasite.c:192
|
||||
msgid "Empty text parasite"
|
||||
msgstr "Порожній текстовий шар"
|
||||
|
||||
|
@ -21969,15 +21978,15 @@ msgstr "Обертання текстового шару"
|
|||
msgid "Transform Text Layer"
|
||||
msgstr "Перетворення текстового шару"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:716
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:721
|
||||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||||
msgstr "Через брак шрифтів функціональні можливості тексту недоступні."
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:779
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:784
|
||||
msgid "Empty Text Layer"
|
||||
msgstr "Порожній текстовий шар"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:947
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
|
||||
"or use a smaller font."
|
||||
|
@ -21985,7 +21994,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ваш текст не можна візуалізувати. Ймовірно, він надто великий. Будь ласка, "
|
||||
"скоротіть його або використайте менший шрифт."
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:80
|
||||
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||||
|
@ -22000,7 +22009,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Деякі властивості тексту будуть неправильні. Можете не перейматись цим, якщо "
|
||||
"ви не збираєтесь редагувати текстовий шар."
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptextlayout.c:594
|
||||
#: app/text/gimptextlayout.c:596
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
|
||||
"big."
|
||||
|
@ -23391,7 +23400,7 @@ msgid "Y:"
|
|||
msgstr "Y:"
|
||||
|
||||
#. the color label
|
||||
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340 app/tools/gimptextoptions.c:851
|
||||
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340 app/tools/gimptextoptions.c:856
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Колір:"
|
||||
|
||||
|
@ -24248,7 +24257,7 @@ msgstr "Активне"
|
|||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Фіксовано"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:809
|
||||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:814
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Розмір:"
|
||||
|
||||
|
@ -24524,66 +24533,66 @@ msgstr "Натисніть для розмиття"
|
|||
msgid "Click to smudge the line"
|
||||
msgstr "Натисніть для розмазування ліній"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:164
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:166
|
||||
msgid "Font size unit"
|
||||
msgstr "Одиниця розміру шрифту"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:169 app/tools/gimptextoptions.c:170
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:171 app/tools/gimptextoptions.c:172
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Розмір шрифту"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:185
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Уточнення"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інструктування змінює кольори символу, щоб видати більш чіткі растри при "
|
||||
"маленьких розмірах"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:194
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:196
|
||||
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
|
||||
msgstr "Вибір мови тексту може змінити зовнішній вигляд вид тексту"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:208
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:210
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "По ширині"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:209
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:211
|
||||
msgid "Text alignment"
|
||||
msgstr "Вирівнювання тексту"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:216
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:218
|
||||
msgid "Indentation"
|
||||
msgstr "Відступи"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:217
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:219
|
||||
msgid "Indentation of the first line"
|
||||
msgstr "Розташування першого рядка"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:224
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:226
|
||||
msgid "Line spacing"
|
||||
msgstr "Міжрядковий інтервал"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:225
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:227
|
||||
msgid "Adjust line spacing"
|
||||
msgstr "Інтервал між рядками"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:232
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:234
|
||||
msgid "Letter spacing"
|
||||
msgstr "Міжзнаковий інтервал"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:233
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:235
|
||||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||||
msgstr "Інтервал між літерами"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:240
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:242
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Блок"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:241
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
|
||||
"press Enter"
|
||||
|
@ -24591,63 +24600,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Чи текст впадає в прямокутну форму, чи рухається до нової лінії, натиснувши "
|
||||
"«Enter»"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:249
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:251
|
||||
msgid "Use editor window"
|
||||
msgstr "Використовувати вікно редактора"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:250
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:252
|
||||
msgid "Use an external editor window for text entry"
|
||||
msgstr "Використовувати вікно зовнішнього редактора для запису тексту"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:256
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:258
|
||||
msgid "Show on-canvas editor"
|
||||
msgstr "Показувати редактор на полотні"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:257
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:259
|
||||
msgid "Show on-canvas text editor"
|
||||
msgstr "Показувати текстоивй редактор на полотні"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:299
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:301
|
||||
msgid "Outline width"
|
||||
msgstr "Товщина контуру"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:300
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:302
|
||||
msgid "Adjust outline width"
|
||||
msgstr "Скоригувати товщину контуру"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:307
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:309
|
||||
msgid "Outline width unit"
|
||||
msgstr "Одиниця товщини контуру"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:324
|
||||
msgid "Outline miter limit"
|
||||
msgstr "Обмеження фацета контуру"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:840
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:845
|
||||
msgid "Hinting:"
|
||||
msgstr "Уточнення:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:844
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:849
|
||||
msgid "Text Color"
|
||||
msgstr "Колір тексту"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:857
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:862
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Стиль:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:861
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:866
|
||||
msgid "Outline Options"
|
||||
msgstr "Параметри контуру"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:882
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:887
|
||||
msgid "Justify:"
|
||||
msgstr "Вирівнювання:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:912
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:917
|
||||
msgid "Box:"
|
||||
msgstr "Блок:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:952
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:957
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Мова:"
|
||||
|
||||
|
@ -28223,40 +28232,40 @@ msgctxt "tab-style"
|
|||
msgid "Status & desc"
|
||||
msgstr "Стан та опис"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:120 app/xcf/xcf.c:188
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:121 app/xcf/xcf.c:189
|
||||
msgid "GIMP XCF image"
|
||||
msgstr "Файл XCF GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:265 app/xcf/xcf.c:354
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:266 app/xcf/xcf.c:355
|
||||
msgid "Memory Stream"
|
||||
msgstr "Потік пам'яті"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:276
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s'"
|
||||
msgstr "Відкривається \"%s\""
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:318
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||||
msgstr "Помилка XCF: версія файла XCF %d не підтримується"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:377
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'"
|
||||
msgstr "Збереження \"%s\""
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:385
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing '%s'"
|
||||
msgstr "Закривається %s"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:403
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing '%s': "
|
||||
msgstr "Помилка запису файла «%s»: "
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:491
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating '%s': "
|
||||
msgstr "Помилка при створенні «%s»:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue