Updated Finnish translation (fix for bug #484798)

svn path=/trunk/; revision=23773
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2007-10-09 08:42:12 +00:00
parent 8377f7f2b4
commit 2ded5a0796
2 changed files with 109 additions and 132 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-09 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation (fix for bug #484798).
2007-10-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Tosiaikainen esikatselu"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Jos käytässä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan"
msgstr "Jos käytössä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
msgid "R_edraw preview"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Iteraatiota:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "Mitä useampia iteraatioita, siät enemmän yksityiskohtia lasketaan"
msgstr "Mitä useampia iteraatioita, sitä enemmän yksityiskohtia lasketaan"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
msgid "CX:"
@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Muodosta värikuvaus ylläolevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa."
"Muodosta värikuvaus yllä olevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
msgid "Apply active gradient to final image"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "_Kirkkaus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Alkuperäisen värin intensiteteetti, kun käynnistetty valolähteestä"
msgstr "Alkuperäisen värin intensiteetti, kun käynnistetty valolähteestä"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672
msgid "_Shiny:"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "Indeksöityjä kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa."
msgstr "Indeksoituja kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
msgid "Alpha channel will be ignored."
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid ""
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien levydet ovat samat ja "
"Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien leveydet ovat samat ja "
"kaikki mutaationopeudet ovat nolla."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr ""
msgstr "Tallenna CML Explorerin parametrit"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr ""
msgstr "Lataa CML Explorerin parametrit"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
msgid "Error: it's not CML parameter file."
@ -1798,9 +1798,9 @@ msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemmain CML:n parametritiedosto."
msgstr "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemman CML Explorerin parametritiedosto."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
msgid "Error: failed to load parameters"
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr ""
msgstr "Gimpin tasoanimaation esikatselu"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159
msgid "_Playback..."
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Animaation toisto:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr ""
msgstr "Yritettiin näyttää virheellinen taso."
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254
#, c-format
@ -1960,15 +1960,15 @@ msgstr "Lopeta toisto"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr ""
msgstr "Muokkaa kuvaa koon pienentämiseksi, kun tallennetaan GIF-animaationa"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Optimoi GIF"
msgstr "Optimoi (_GIF-tiedostoille)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr ""
msgstr "Pienennä kuvan kokoa, kun tasojen yhdistys on mahdollista"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "_Optimoi erotus"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr ""
msgstr "Poista optimoinnit muokkauksen helpottamiseksi"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
msgid "_Unoptimize"
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Se_gmenttejä:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:130
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr ""
msgstr "Yksinkertainen sumennus, nopea muttei kovin vahva"
#: ../plug-ins/common/blur.c:139
msgid "_Blur"
@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Sumennetaan"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr ""
msgstr "Aseta edustaväri kuvan reunan värin keskiarvoon"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
msgid "_Border Average..."
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "Värien lukumäärä: %d"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr ""
msgstr "Muuta värejä RGB-kanavia sekoittamalla"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Tallenna kanava-asetukset"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr ""
msgstr "Luo shakkilautakuvio"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
@ -2738,14 +2738,12 @@ msgid "bzip archive"
msgstr "bzip paketti"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
#, fuzzy
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Ei tunnettua päätettä, tallennetaan pakattu XCF."
msgstr "Ei tunnistettua tiedostopäätettä, tallennetaan pakattuna XCF-tiedostona."
#: ../plug-ins/common/compressor.c:518
#, fuzzy
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Ei tunnettua päätettä, yritetään tunnistaa tiedosto."
msgstr "Ei tunnistettua päätettä, yritetään ladata tiedoston tunnistuksen avulla."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
msgid "Gr_ey"
@ -3090,33 +3088,28 @@ msgid "value"
msgstr "arvo"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
#, fuzzy
msgid "hue_l"
msgstr "sävy"
msgstr "sävy_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
#, fuzzy
msgid "saturation_l"
msgstr "kylläisyys"
msgstr "kylläisyys_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
#, fuzzy
msgid "lightness"
msgstr "_Kirkkaus"
msgstr "kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
msgstr ""
msgstr "Sävy (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
#, fuzzy
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturaatio"
msgstr "Saturaatio (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "_Kirkkaus"
msgstr "Kirkkaus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
@ -3248,7 +3241,7 @@ msgstr "_Hajota tasoihin"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_Edusta rekiströintivärinä"
msgstr "_Edusta rekisteröintivärinä"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
msgid ""
@ -4045,7 +4038,7 @@ msgstr "Valkoinen"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parameterit"
msgstr "Mandelbrot parametrit"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756
msgid "X_1:"
@ -4123,7 +4116,7 @@ msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\""
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"."
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
@ -4419,9 +4412,8 @@ msgid "Load QBE File"
msgstr "Lataa QBE-tiedosto"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:737
#, fuzzy
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Tallenna"
msgstr "Tallenna QBE-tiedostona"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:792
msgid "G-Qbist"
@ -4558,7 +4550,7 @@ msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Jos päällä, samanväriset ruudut optiomoidaan yhdeksi suureksi soluksi "
"Jos päällä, samanväriset ruudut optimoidaan yhdeksi suureksi soluksi "
"ROWSPAN ja COLSPAN -määreillä."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:493
@ -4891,42 +4883,40 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "Siivotaan"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:183
#, fuzzy
msgid "Set color profile"
msgstr "_HSL-värimalli"
msgstr "Aseta väriprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:199
msgid "Set default RGB profile"
msgstr ""
msgstr "Aseta RGB-oletusprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:215
msgid "Apply color profile"
msgstr ""
msgstr "Ota väriprofiili käyttöön"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:233
msgid "Apply default RGB profile"
msgstr ""
msgstr "Ota RGB-oletusprofiili käyttöön"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 ../plug-ins/common/lcms.c:261
#, fuzzy
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Värimuunnos"
msgstr "Tietoja väriprofiilista"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:462
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open color profile from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
msgstr "Väriprofiilia ei voitu avata tiedostosta \"%s\""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:470 ../plug-ins/common/lcms.c:687
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr ""
msgstr "Väriprofiili \"%s\" ei ole RGB-väriavaruudessa."
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:517
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Muunnetaan \"%s\" muotoon \"%s\""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:576
msgid "Default RGB working space"
@ -4938,38 +4928,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:693
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto"
msgstr "\"%s\" ei näytä olevan ICC-väriprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:852
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open ICC profile from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
msgstr "ICC-profiilia ei voitu avata tiedostosta '%s'"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:874
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr ""
msgstr "Kuva \"%s\" sisältää sulautetun väriprofiilin:"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Muunna kuva epäsäännöllisiksi paloiksi"
msgstr "Muunnetaanko kuva RGB-työtilaan (%s)?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:949
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr ""
msgstr "Muunnetaanko RGB-työtilaan?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:954
#, fuzzy
msgid "_Keep"
msgstr "A_skel"
msgstr "_Säilytä"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:955
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "Käänteinen"
msgstr "_Muunna"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:981 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:390
msgid "_Don't ask me again"
@ -5685,9 +5672,8 @@ msgid "Add a starburst to the image"
msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys"
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
#, fuzzy
msgid "Super_nova..."
msgstr "Su_perNova..."
msgstr "Super_nova..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
msgid "Rendering supernova"
@ -5824,7 +5810,7 @@ msgstr "GIMP kuvio"
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
msgid "Save as Pattern"
@ -6415,7 +6401,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd.c:524
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "Virheellinen unicode merkkijono PSD tiedostossa"
msgstr "Virheellinen UTF-8-merkkijono PSD tiedostossa"
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:198
msgid "Photoshop image"
@ -7122,7 +7108,7 @@ msgstr "_Sini"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exponentti:"
msgstr "_Eksponentti:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
msgid "_Blend"
@ -7425,7 +7411,7 @@ msgstr "Valo"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennnettu tiedosto."
msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennettu tiedosto."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
msgid "Open File"
@ -7788,7 +7774,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr "TIFF tukee vain ASCII kommennetteja. Kommenttia ei tallenneta."
msgstr "TIFF tukee vain ASCII-kommentteja. Kommenttia ei tallenneta."
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2464
msgid "Save as TIFF"
@ -8325,7 +8311,7 @@ msgstr "Lisää asetuksia"
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Väriliu'n skaala:"
msgstr "Väriliu'un skaala:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
msgid "Gradient map selection menu"
@ -8663,7 +8649,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Ei XWD otsikoita tiedostosa '%s'"
msgstr "Ei XWD-otsikoita tiedostossa '%s'"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
msgid "Can't read color entries"
@ -9878,7 +9864,7 @@ msgstr "Voima exp.:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Vaihda voiman exponenttia"
msgstr "Vaihda voiman eksponenttia"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
msgid "P_aper"
@ -9947,7 +9933,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "PPM tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
msgid "Save Current"
@ -10141,7 +10127,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:227
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMPin ohjesselain"
msgstr "GIMPin ohjeselain"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:322
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
@ -10795,14 +10781,12 @@ msgid "Redo"
msgstr "Tee uudestaan"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
#, fuzzy
msgid "D_eselect All"
msgstr "Poista k_aikki valinnat"
msgstr "Peru k_aikki valinnat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
#, fuzzy
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Muokkaa alueen tietoja..."
msgstr "Muokkaa aluet_ietoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
msgid "Edit selected area info"
@ -10834,30 +10818,27 @@ msgstr "Lähde..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenna"
msgstr "Lähennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Zoom out"
msgstr "Pienennä"
msgstr "Loitonna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
#, fuzzy
msgid "_Zoom To"
msgstr "Suurenna"
msgstr "_Lähennä"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "_Päätaso:"
msgstr "_Kartoitus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Muokkaa kartan tietoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Muokkaa kartan tietoja..."
msgstr "Muokkaa kartan tietoja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226
msgid "_Tools"
@ -10868,27 +10849,24 @@ msgid "Grid Settings..."
msgstr "Apuviivaston asetukset..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229
#, fuzzy
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Käytä GIMP apuviivastoa..."
msgstr "Käytä Gimpin-apulinjoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231
#, fuzzy
msgid "Create Guides..."
msgstr "Luo apuviivat..."
msgstr "Luo apulinjoja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Apu"
msgstr "O_hje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "Sisältö"
msgstr "_Sisältö"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "Listaa alueet"
msgstr "Alueluettelo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
msgid "Arrow"
@ -11343,7 +11321,7 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi luoda"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:562
msgid "Some error occurred while saving"
msgstr "Tapahtui joku virhe tallennettaessa"
msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:572
msgid "Could not close the file"
@ -11367,7 +11345,7 @@ msgstr "_Vie XMP..."
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
msgstr ""
msgstr "Näytä ja muokkaa metatietoja (EXIF, IPTC, XMP)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
msgid "Propert_ies"
@ -11375,37 +11353,37 @@ msgstr "Ominaisuudet"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr ""
msgstr "Virhe: XMP-pakettia ei löytynyt"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: %s"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
msgstr "Oletettiin tekstiä tai lisäelementtiä <%s>, löytyi <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
msgstr "Oletettiin elementtiä <%s>, löytyi <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
msgstr "Tuntematon elementti <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr ""
msgstr "Tuntematon määre \"%s\"=\"%s\" elementissä <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:607
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr ""
msgstr "Vaadittu määre rdf:about puuttuu elementistä <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:832
#, c-format
@ -11415,28 +11393,28 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:952
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr ""
msgstr "Elementin <%s> loppua ei oletettu tässä kontekstissa"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1054
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr ""
msgstr "Nykyinen elementti (<%s>) ei voi sisältää tekstiä"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1079
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr ""
msgstr "XMP-pakettien tulee alkaa merkinnällä <?xpacket begin=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1093
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr ""
msgstr "XMP-pakettien tulee loppua merkintään <?xpacket end=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr ""
msgstr "XMP ei voi sisältää XML-kommentteja tai ohjauskäskyjä"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr ""
msgstr "Käännä sisään yksi kuvan kulmista"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
@ -11499,24 +11477,20 @@ msgid "Page Curl"
msgstr "Sivun taitos"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91
#, fuzzy
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
msgstr "Säilytä _suunta"
msgstr "_Muuta sivun kokoa ja suuntaa"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119
#, fuzzy
msgid "Printable area:"
msgstr "Kirjoittimen nimi:"
msgstr "Tulostusalue:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "_Tarkkuus:"
msgstr "_X-tarkkuus:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Tarkkuus:"
msgstr "_Y-tarkkuus:"
#: ../plug-ins/print/print.c:89
msgid "Print the image"
@ -11527,9 +11501,8 @@ msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."
#: ../plug-ins/print/print.c:227
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Tapahtui joku virhe tallennettaessa"
msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa:"
#: ../plug-ins/print/print.c:251
msgid "Printing"
@ -11543,7 +11516,7 @@ msgstr "Tulosta: %s"
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr ""
msgstr "Korvaa värialue toisella värillä"
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
msgid "_Rotate Colors..."
@ -11595,11 +11568,11 @@ msgstr "Harmaasävytila"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
msgid "Treat as this"
msgstr ""
msgstr "Kohtele kuten tätä"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "Change to this"
msgstr ""
msgstr "Muuta tähän"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
@ -11663,7 +11636,7 @@ msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr ""
msgstr "Silicon Graphics IRIS -kuva"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, c-format
@ -11696,35 +11669,35 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr ""
msgstr "_Kuvanlukija/kamera..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr ""
msgstr "Siirretään tietoja kuvanlukijasta tai kamerasta"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr ""
msgstr "Noudetaan %s kuvatiedot..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
msgstr "Noudettiin %s kuvatiedot"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr ""
msgstr "Viedään %s-kuvatiedot..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
msgstr "Vietiin %s-kuvatiedot"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141
@ -11744,7 +11717,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr ""
msgstr "Libcurl-kirjastoa ei voitu alustaa"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146
msgid "Could not open output file for writing"