mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Finnish translation (fix for bug #484798)
svn path=/trunk/; revision=23773
This commit is contained in:
parent
8377f7f2b4
commit
2ded5a0796
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-10-09 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation (fix for bug #484798).
|
||||
|
||||
2007-10-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.
|
||||
|
|
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Tosiaikainen esikatselu"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
|
||||
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
|
||||
msgstr "Jos käytässä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan"
|
||||
msgstr "Jos käytössä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
|
||||
msgid "R_edraw preview"
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Iteraatiota:"
|
|||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
|
||||
msgstr "Mitä useampia iteraatioita, siät enemmän yksityiskohtia lasketaan"
|
||||
msgstr "Mitä useampia iteraatioita, sitä enemmän yksityiskohtia lasketaan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
|
||||
msgid "CX:"
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
|
|||
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
||||
"function). The result is visible in the preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muodosta värikuvaus ylläolevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa."
|
||||
"Muodosta värikuvaus yllä olevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
|
||||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "_Kirkkaus:"
|
|||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
|
||||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||||
msgstr "Alkuperäisen värin intensiteteetti, kun käynnistetty valolähteestä"
|
||||
msgstr "Alkuperäisen värin intensiteetti, kun käynnistetty valolähteestä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672
|
||||
msgid "_Shiny:"
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
|
||||
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
|
||||
msgstr "Indeksöityjä kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa."
|
||||
msgstr "Indeksoituja kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
|
||||
msgid "Alpha channel will be ignored."
|
||||
|
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid ""
|
|||
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
|
||||
"(2) all mutation rates equal to zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien levydet ovat samat ja "
|
||||
"Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien leveydet ovat samat ja "
|
||||
"kaikki mutaationopeudet ovat nolla."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
|
||||
|
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
|
||||
msgid "Save CML Explorer Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallenna CML Explorerin parametrit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
|
||||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062
|
||||
|
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
|
||||
msgid "Load CML Explorer Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lataa CML Explorerin parametrit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
|
||||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||||
|
@ -1798,9 +1798,9 @@ msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
|||
msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
|
||||
msgstr "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemmain CML:n parametritiedosto."
|
||||
msgstr "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemman CML Explorerin parametritiedosto."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
|
||||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||||
|
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154
|
||||
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gimpin tasoanimaation esikatselu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159
|
||||
msgid "_Playback..."
|
||||
|
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Animaation toisto:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734
|
||||
msgid "Tried to display an invalid layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yritettiin näyttää virheellinen taso."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1960,15 +1960,15 @@ msgstr "Lopeta toisto"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
|
||||
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muokkaa kuvaa koon pienentämiseksi, kun tallennetaan GIF-animaationa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
|
||||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||||
msgstr "Optimoi GIF"
|
||||
msgstr "Optimoi (_GIF-tiedostoille)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
|
||||
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pienennä kuvan kokoa, kun tasojen yhdistys on mahdollista"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
|
||||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||||
|
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "_Optimoi erotus"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
|
||||
msgid "Remove optimization to make editing easier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poista optimoinnit muokkauksen helpottamiseksi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
|
||||
msgid "_Unoptimize"
|
||||
|
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Se_gmenttejä:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blur.c:130
|
||||
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yksinkertainen sumennus, nopea muttei kovin vahva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/blur.c:139
|
||||
msgid "_Blur"
|
||||
|
@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Sumennetaan"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
|
||||
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta edustaväri kuvan reunan värin keskiarvoon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
|
||||
msgid "_Border Average..."
|
||||
|
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "Värien lukumäärä: %d"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
|
||||
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuta värejä RGB-kanavia sekoittamalla"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
|
||||
msgid "Channel Mi_xer..."
|
||||
|
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Tallenna kanava-asetukset"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
|
||||
msgid "Create a checkerboard pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo shakkilautakuvio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
|
||||
msgid "_Checkerboard..."
|
||||
|
@ -2738,14 +2738,12 @@ msgid "bzip archive"
|
|||
msgstr "bzip paketti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
|
||||
msgstr "Ei tunnettua päätettä, tallennetaan pakattu XCF."
|
||||
msgstr "Ei tunnistettua tiedostopäätettä, tallennetaan pakattuna XCF-tiedostona."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/compressor.c:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
|
||||
msgstr "Ei tunnettua päätettä, yritetään tunnistaa tiedosto."
|
||||
msgstr "Ei tunnistettua päätettä, yritetään ladata tiedoston tunnistuksen avulla."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
|
||||
msgid "Gr_ey"
|
||||
|
@ -3090,33 +3088,28 @@ msgid "value"
|
|||
msgstr "arvo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hue_l"
|
||||
msgstr "sävy"
|
||||
msgstr "sävy_l"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saturation_l"
|
||||
msgstr "kylläisyys"
|
||||
msgstr "kylläisyys_l"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lightness"
|
||||
msgstr "_Kirkkaus"
|
||||
msgstr "kirkkaus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
|
||||
msgid "Hue (HSL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sävy (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Saturaatio"
|
||||
msgstr "Saturaatio (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lightness"
|
||||
msgstr "_Kirkkaus"
|
||||
msgstr "Kirkkaus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
|
@ -3248,7 +3241,7 @@ msgstr "_Hajota tasoihin"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
|
||||
msgid "_Foreground as registration color"
|
||||
msgstr "_Edusta rekiströintivärinä"
|
||||
msgstr "_Edusta rekisteröintivärinä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4045,7 +4038,7 @@ msgstr "Valkoinen"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745
|
||||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||||
msgstr "Mandelbrot parameterit"
|
||||
msgstr "Mandelbrot parametrit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756
|
||||
msgid "X_1:"
|
||||
|
@ -4123,7 +4116,7 @@ msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\""
|
|||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||||
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"."
|
||||
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
|
||||
|
@ -4419,9 +4412,8 @@ msgid "Load QBE File"
|
|||
msgstr "Lataa QBE-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as QBE File"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
msgstr "Tallenna QBE-tiedostona"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:792
|
||||
msgid "G-Qbist"
|
||||
|
@ -4558,7 +4550,7 @@ msgid ""
|
|||
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
|
||||
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos päällä, samanväriset ruudut optiomoidaan yhdeksi suureksi soluksi "
|
||||
"Jos päällä, samanväriset ruudut optimoidaan yhdeksi suureksi soluksi "
|
||||
"ROWSPAN ja COLSPAN -määreillä."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gtm.c:493
|
||||
|
@ -4891,42 +4883,40 @@ msgid "Cleanup"
|
|||
msgstr "Siivotaan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set color profile"
|
||||
msgstr "_HSL-värimalli"
|
||||
msgstr "Aseta väriprofiili"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:199
|
||||
msgid "Set default RGB profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aseta RGB-oletusprofiili"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:215
|
||||
msgid "Apply color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ota väriprofiili käyttöön"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:233
|
||||
msgid "Apply default RGB profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ota RGB-oletusprofiili käyttöön"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 ../plug-ins/common/lcms.c:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Profile Information"
|
||||
msgstr "Värimuunnos"
|
||||
msgstr "Tietoja väriprofiilista"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:462
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open color profile from '%s'"
|
||||
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
|
||||
msgstr "Väriprofiilia ei voitu avata tiedostosta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:470 ../plug-ins/common/lcms.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Väriprofiili \"%s\" ei ole RGB-väriavaruudessa."
|
||||
|
||||
#. ICC color profile conversion
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muunnetaan \"%s\" muotoon \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:576
|
||||
msgid "Default RGB working space"
|
||||
|
@ -4938,38 +4928,35 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto"
|
||||
msgstr "\"%s\" ei näytä olevan ICC-väriprofiili"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:852
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open ICC profile from '%s'"
|
||||
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
|
||||
msgstr "ICC-profiilia ei voitu avata tiedostosta '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuva \"%s\" sisältää sulautetun väriprofiilin:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:918
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
|
||||
msgstr "Muunna kuva epäsäännöllisiksi paloiksi"
|
||||
msgstr "Muunnetaanko kuva RGB-työtilaan (%s)?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:949
|
||||
msgid "Convert to RGB working space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muunnetaanko RGB-työtilaan?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr "A_skel"
|
||||
msgstr "_Säilytä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Convert"
|
||||
msgstr "Käänteinen"
|
||||
msgstr "_Muunna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lcms.c:981 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:390
|
||||
msgid "_Don't ask me again"
|
||||
|
@ -5685,9 +5672,8 @@ msgid "Add a starburst to the image"
|
|||
msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Super_nova..."
|
||||
msgstr "Su_perNova..."
|
||||
msgstr "Super_nova..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
|
||||
msgid "Rendering supernova"
|
||||
|
@ -5824,7 +5810,7 @@ msgstr "GIMP kuvio"
|
|||
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||||
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
|
||||
msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
|
||||
msgid "Save as Pattern"
|
||||
|
@ -6415,7 +6401,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/psd.c:524
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
|
||||
msgstr "Virheellinen unicode merkkijono PSD tiedostossa"
|
||||
msgstr "Virheellinen UTF-8-merkkijono PSD tiedostossa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:198
|
||||
msgid "Photoshop image"
|
||||
|
@ -7122,7 +7108,7 @@ msgstr "_Sini"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
|
||||
msgid "_Exponent:"
|
||||
msgstr "_Exponentti:"
|
||||
msgstr "_Eksponentti:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
|
||||
msgid "_Blend"
|
||||
|
@ -7425,7 +7411,7 @@ msgstr "Valo"
|
|||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' is not a valid save file."
|
||||
msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennnettu tiedosto."
|
||||
msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennettu tiedosto."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
|
@ -7788,7 +7774,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||||
msgstr "TIFF tukee vain ASCII kommennetteja. Kommenttia ei tallenneta."
|
||||
msgstr "TIFF tukee vain ASCII-kommentteja. Kommenttia ei tallenneta."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2464
|
||||
msgid "Save as TIFF"
|
||||
|
@ -8325,7 +8311,7 @@ msgstr "Lisää asetuksia"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
|
||||
msgid "Gradient scale:"
|
||||
msgstr "Väriliu'n skaala:"
|
||||
msgstr "Väriliu'un skaala:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
|
||||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||||
|
@ -8663,7 +8649,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||||
msgstr "Ei XWD otsikoita tiedostosa '%s'"
|
||||
msgstr "Ei XWD-otsikoita tiedostossa '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
|
||||
msgid "Can't read color entries"
|
||||
|
@ -9878,7 +9864,7 @@ msgstr "Voima exp.:"
|
|||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
|
||||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||||
msgstr "Vaihda voiman exponenttia"
|
||||
msgstr "Vaihda voiman eksponenttia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
|
||||
msgid "P_aper"
|
||||
|
@ -9947,7 +9933,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||||
msgstr "PPM tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
|
||||
msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
|
||||
msgid "Save Current"
|
||||
|
@ -10141,7 +10127,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:227
|
||||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||||
msgstr "GIMPin ohjesselain"
|
||||
msgstr "GIMPin ohjeselain"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:322
|
||||
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
|
||||
|
@ -10795,14 +10781,12 @@ msgid "Redo"
|
|||
msgstr "Tee uudestaan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "D_eselect All"
|
||||
msgstr "Poista k_aikki valinnat"
|
||||
msgstr "Peru k_aikki valinnat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Area _Info..."
|
||||
msgstr "Muokkaa alueen tietoja..."
|
||||
msgstr "Muokkaa aluet_ietoja..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
|
||||
msgid "Edit selected area info"
|
||||
|
@ -10834,30 +10818,27 @@ msgstr "Lähde..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Suurenna"
|
||||
msgstr "Lähennä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Pienennä"
|
||||
msgstr "Loitonna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Zoom To"
|
||||
msgstr "Suurenna"
|
||||
msgstr "_Lähennä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Mapping"
|
||||
msgstr "_Päätaso:"
|
||||
msgstr "_Kartoitus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
|
||||
msgid "Edit Map Info..."
|
||||
msgstr "Muokkaa kartan tietoja..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Map Info"
|
||||
msgstr "Muokkaa kartan tietoja..."
|
||||
msgstr "Muokkaa kartan tietoja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
|
@ -10868,27 +10849,24 @@ msgid "Grid Settings..."
|
|||
msgstr "Apuviivaston asetukset..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use GIMP Guides..."
|
||||
msgstr "Käytä GIMP apuviivastoa..."
|
||||
msgstr "Käytä Gimpin-apulinjoja..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Guides..."
|
||||
msgstr "Luo apuviivat..."
|
||||
msgstr "Luo apulinjoja..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Apu"
|
||||
msgstr "O_hje"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "Sisältö"
|
||||
msgstr "_Sisältö"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Area List"
|
||||
msgstr "Listaa alueet"
|
||||
msgstr "Alueluettelo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
|
||||
msgid "Arrow"
|
||||
|
@ -11343,7 +11321,7 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi luoda"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:562
|
||||
msgid "Some error occurred while saving"
|
||||
msgstr "Tapahtui joku virhe tallennettaessa"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:572
|
||||
msgid "Could not close the file"
|
||||
|
@ -11367,7 +11345,7 @@ msgstr "_Vie XMP..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
|
||||
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä ja muokkaa metatietoja (EXIF, IPTC, XMP)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
|
||||
msgid "Propert_ies"
|
||||
|
@ -11375,37 +11353,37 @@ msgstr "Ominaisuudet"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235
|
||||
msgid "Error: No XMP packet found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe: XMP-pakettia ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletettiin tekstiä tai lisäelementtiä <%s>, löytyi <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oletettiin elementtiä <%s>, löytyi <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuntematon elementti <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuntematon määre \"%s\"=\"%s\" elementissä <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaadittu määre rdf:about puuttuu elementistä <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11415,28 +11393,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementin <%s> loppua ei oletettu tässä kontekstissa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nykyinen elementti (<%s>) ei voi sisältää tekstiä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1079
|
||||
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XMP-pakettien tulee alkaa merkinnällä <?xpacket begin=...?>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1093
|
||||
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XMP-pakettien tulee loppua merkintään <?xpacket end=...?>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106
|
||||
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XMP ei voi sisältää XML-kommentteja tai ohjauskäskyjä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
||||
msgid "Curl up one of the image corners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käännä sisään yksi kuvan kulmista"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
|
||||
msgid "_Pagecurl..."
|
||||
|
@ -11499,24 +11477,20 @@ msgid "Page Curl"
|
|||
msgstr "Sivun taitos"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
|
||||
msgstr "Säilytä _suunta"
|
||||
msgstr "_Muuta sivun kokoa ja suuntaa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printable area:"
|
||||
msgstr "Kirjoittimen nimi:"
|
||||
msgstr "Tulostusalue:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_X resolution:"
|
||||
msgstr "_Tarkkuus:"
|
||||
msgstr "_X-tarkkuus:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Y resolution:"
|
||||
msgstr "_Tarkkuus:"
|
||||
msgstr "_Y-tarkkuus:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print.c:89
|
||||
msgid "Print the image"
|
||||
|
@ -11527,9 +11501,8 @@ msgid "_Print..."
|
|||
msgstr "_Tulosta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while trying to print:"
|
||||
msgstr "Tapahtui joku virhe tallennettaessa"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/print/print.c:251
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
|
@ -11543,7 +11516,7 @@ msgstr "Tulosta: %s"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
|
||||
msgid "Replace a range of colors with another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korvaa värialue toisella värillä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
|
||||
msgid "_Rotate Colors..."
|
||||
|
@ -11595,11 +11568,11 @@ msgstr "Harmaasävytila"
|
|||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
|
||||
msgid "Treat as this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kohtele kuten tätä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
|
||||
msgid "Change to this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuta tähän"
|
||||
|
||||
#. * Gray: What is gray? *
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
|
||||
|
@ -11663,7 +11636,7 @@ msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
|
||||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silicon Graphics IRIS -kuva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11696,35 +11669,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
|
||||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kuvanlukija/kamera..."
|
||||
|
||||
#. Initialize our progress dialog
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
|
||||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siirretään tietoja kuvanlukijasta tai kamerasta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s of image data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noudetaan %s kuvatiedot..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noudettiin %s kuvatiedot"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading %s of image data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viedään %s-kuvatiedot..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vietiin %s-kuvatiedot"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141
|
||||
|
@ -11744,7 +11717,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s: %s"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
|
||||
msgid "Could not initialize libcurl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libcurl-kirjastoa ei voitu alustaa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146
|
||||
msgid "Could not open output file for writing"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue