mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Uploaded Ukranian
This commit is contained in:
parent
a5c1ef1194
commit
2d93e70b38
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 13:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 15:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 22:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Змінити кольори психоделічним способо
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
|
||||
msgid "_Alien Map..."
|
||||
msgstr "_Чуже відображення..."
|
||||
msgstr "_Чуже відбиття…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
|
||||
msgid "Alien Map: Transforming"
|
||||
msgstr "Чуже відображення: перетворення"
|
||||
msgstr "Чуже відбиття: перетворення"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
|
||||
msgid "Alien Map"
|
||||
msgstr "Чуже відображення"
|
||||
msgstr "Чуже відбиття"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
|
||||
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
|
||||
|
@ -5340,11 +5340,11 @@ msgstr "В_ідобразити палітру:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
|
||||
msgid "Gradient Map"
|
||||
msgstr "Відображення градієнту"
|
||||
msgstr "Відбиття градієнту"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
|
||||
msgid "Palette Map"
|
||||
msgstr "Відображення палітри"
|
||||
msgstr "Відбиття палітри"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
|
||||
msgid "Draw a grid on the image"
|
||||
|
@ -6376,7 +6376,7 @@ msgstr "_Наднова..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:256
|
||||
msgid "Rendering supernova"
|
||||
msgstr "Відображення Наднової..."
|
||||
msgstr "Відтворення наднової"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:299
|
||||
msgid "Supernova"
|
||||
|
@ -6613,7 +6613,7 @@ msgid ""
|
|||
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
|
||||
"at the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо відмічено, відображення розпочнеться з правої сторони, в іншому випадку "
|
||||
"Якщо відмічено, відбиття розпочнеться з правої сторони, в іншому випадку "
|
||||
"- з лівої."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:677
|
||||
|
@ -8412,11 +8412,11 @@ msgstr "Ві_тер..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
|
||||
msgid "Rendering blast"
|
||||
msgstr "Відображення пориву вітру"
|
||||
msgstr "Відтворення пориву вітру"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wind.c:448
|
||||
msgid "Rendering wind"
|
||||
msgstr "Відображення вітру"
|
||||
msgstr "Відтворення вітру"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/wind.c:881
|
||||
msgid "Wind"
|
||||
|
@ -8811,15 +8811,15 @@ msgstr "4:4:4 (найвища якість)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091
|
||||
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4:2:2 горизонтально (колірність поділена пополам)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093
|
||||
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4:2:2 вертикально (колірність поділена пополам)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
|
||||
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4:2:0 (колірність поділена на чотири частини)"
|
||||
|
||||
#. DCT method
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125
|
||||
|
@ -8865,9 +8865,9 @@ msgid "Error loading PSD file: %s"
|
|||
msgstr "Помилка при відкритті файлу PSD: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid Photoshop document file"
|
||||
msgstr "Це некоректний документ Photoshop"
|
||||
msgstr "Цей файл — некоректний документ Photoshop"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9083,9 +9083,9 @@ msgid "Downloading %s of image data"
|
|||
msgstr "Завантажується файл розміром %s "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
|
||||
msgstr "Операція відкривання '%s' завершилась кодом помилки HTTP: %d"
|
||||
msgstr "Операція «%s» для читання призвела %s до відповіді: %ld"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
|
||||
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
|
||||
|
@ -9595,7 +9595,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||||
"channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовувати лінійне відображення замість будь-якої тригонометричної "
|
||||
"Використовувати лінійне відбиття замість будь-якої тригонометричної "
|
||||
"функції для цього каналу кольору"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
|
||||
|
@ -9626,7 +9626,7 @@ msgid ""
|
|||
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
|
||||
"function). The result is visible in the preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створити відображення кольорів із вказаними вище параметрами (щільність "
|
||||
"Створити відбиття кольорів із вказаними вище параметрами (щільність "
|
||||
"кольорів/функція). Результат демонструється у вікні перегляду."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
|
||||
|
@ -9636,7 +9636,7 @@ msgstr "Застосувати активний градієнт"
|
|||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
|
||||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створити відображення кольорів використовуючи градієнт з редактора градієнтів"
|
||||
"Створити відбиття кольорів використовуючи градієнт з редактора градієнтів"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
|
||||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||||
|
@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Виберіть, якщо готове зображення має бу
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
||||
msgid "Drop shadow"
|
||||
msgstr "Падаюча тінь"
|
||||
msgstr "Падіння тіні"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
|
||||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||||
|
@ -10264,7 +10264,7 @@ msgstr "_Гімпресіоніст..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
|
||||
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибране не перетинається з дійсними шарами і масками."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
|
||||
msgid "Painting"
|
||||
|
@ -10596,9 +10596,8 @@ msgid "_Size"
|
|||
msgstr "_Розмір"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size variants:"
|
||||
msgstr "_Кількість променів:"
|
||||
msgstr "Варіанти розміру:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
|
||||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||||
|
@ -10622,7 +10621,7 @@ msgstr "Найбільший пензель, що створюється"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||||
msgid "Size depends on:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір залежить від:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11689,7 +11688,7 @@ msgstr "Змінити розмір сектора?"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
|
||||
msgid "Couldn't read file:"
|
||||
msgstr "Не вдається зчитати файл:"
|
||||
msgstr "Не вдалось зчитати файл:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11712,7 +11711,7 @@ msgstr "_Файл"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "_Відкрити..."
|
||||
msgstr "_Відкрити…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
|
||||
msgid "Open"
|
||||
|
@ -11720,7 +11719,7 @@ msgstr "Відкрити"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
|
||||
msgid "_Save..."
|
||||
msgstr "З_берегти..."
|
||||
msgstr "З_берегти…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -11728,11 +11727,11 @@ msgstr "Зберегти"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Зберегти _як..."
|
||||
msgstr "Зберегти _як…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Правка"
|
||||
msgstr "З_міни"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
@ -11744,41 +11743,39 @@ msgstr "Повернути"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
|
||||
msgid "D_eselect All"
|
||||
msgstr "З_няти виділення"
|
||||
msgstr "З_няти вибране"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
|
||||
msgid "Edit Area _Info..."
|
||||
msgstr "Правка _інформації про область..."
|
||||
msgstr "Змінити _інформації про ділянку…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
|
||||
msgid "Edit selected area info"
|
||||
msgstr "Правка інформації про вибрану ділянку"
|
||||
msgstr "Змінити інформацію про вибрану ділянку"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Area to Front"
|
||||
msgstr "На передній план"
|
||||
msgstr "Перенести ділянку на передній план"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Area to Bottom"
|
||||
msgstr "На передній план"
|
||||
msgstr "Перенести ділянку додолу"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
|
||||
msgid "Delete Area"
|
||||
msgstr "Видалити область"
|
||||
msgstr "Вилучити ділянку"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Вигляд"
|
||||
msgstr "П_ерегляд"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
||||
msgid "Source..."
|
||||
msgstr "Джерело..."
|
||||
msgstr "Джерело…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
|
@ -11798,27 +11795,27 @@ msgstr "В_ідображення"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
||||
msgid "Edit Map Info..."
|
||||
msgstr "Правка інформації про мапу..."
|
||||
msgstr "Змінити інформацію про карту…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
|
||||
msgid "Edit Map Info"
|
||||
msgstr "Правка інформації про мапу"
|
||||
msgstr "Змінити інформацію про мапу"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "С_ервіс"
|
||||
msgstr "_Засоби"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
|
||||
msgid "Grid Settings..."
|
||||
msgstr "Параметри сітки..."
|
||||
msgstr "Параметри сітки…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
|
||||
msgid "Use GIMP Guides..."
|
||||
msgstr "Використовувати напрямні GIMP..."
|
||||
msgstr "Використовувати напрямні GIMP…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
|
||||
msgid "Create Guides..."
|
||||
msgstr "Створити напрямні..."
|
||||
msgstr "Створити напрямні…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
|
@ -11842,19 +11839,19 @@ msgstr "Стрілка"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
|
||||
msgid "Select existing area"
|
||||
msgstr "Виділити існуючу область"
|
||||
msgstr "Вибрати наявну ділянку"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
|
||||
msgid "Define Rectangle area"
|
||||
msgstr "Визначити прямокутну область"
|
||||
msgstr "Визначити прямокутну ділянку"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
|
||||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||||
msgstr "Визначити круглу/овальну область"
|
||||
msgstr "Визначити круглу/овальну ділянку"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
|
||||
msgid "Define Polygon area"
|
||||
msgstr "Визначити багатокутну область"
|
||||
msgstr "Визначити багатокутну ділянку"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
|
||||
msgid "_Polygon"
|
||||
|
@ -11941,9 +11938,8 @@ msgid "Selected:"
|
|||
msgstr "Виділене:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interaction:"
|
||||
msgstr "Число повторів:"
|
||||
msgstr "Взаємодія:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
|
||||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||||
|
@ -12243,7 +12239,7 @@ msgstr "_Металічний"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
|
||||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||||
msgstr "_Увімкнути рельєфне відображення"
|
||||
msgstr "_Увімкнути рельєфне вібиття"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
|
||||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||||
|
@ -12271,11 +12267,11 @@ msgstr "Максимальна висота рельєфу"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
|
||||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||||
msgstr "_Увімкнути відображення на середовище"
|
||||
msgstr "_Увімкнути відбиття на середовище"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
|
||||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||||
msgstr "Увімкнути/вимкнути відображення на середовище (відбиття)"
|
||||
msgstr "Увімкнути/вимкнути відбиття на середовище (відбиття)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
|
||||
msgid "En_vironment image:"
|
||||
|
@ -12408,14 +12404,12 @@ msgid "Create new image"
|
|||
msgstr "Створити нове зображення"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create new layer"
|
||||
msgstr "Створити _новий шар"
|
||||
msgstr "Створити новий шар"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new layer when applying filter"
|
||||
msgstr "Створювати нове зображення на застосуванні фільтру"
|
||||
msgstr "Створювати нове зображення протягом застосування фільтра"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
|
||||
msgid "Enable _antialiasing"
|
||||
|
@ -12579,14 +12573,12 @@ msgid "Map to Object"
|
|||
msgstr "Проекція"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show _wireframe"
|
||||
msgstr "Показати _каркас перегляду"
|
||||
msgstr "Показати _каркас"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update preview _live"
|
||||
msgstr "Переобчислити перегляд зображення"
|
||||
msgstr "Оновити перегляд _живих"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
|
||||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue