Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-07-28 13:39:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 37295576b5
commit 2c9896506d
1 changed files with 222 additions and 176 deletions

382
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 22:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 13:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -9369,14 +9369,11 @@ msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до активного контуру"
#: app/actions/view-actions.c:281
#| msgid "Snap to _Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Bounding Boxes"
msgstr "Прилипання до _обмежувальних прямокутників"
#: app/actions/view-actions.c:282
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the bounding boxes"
msgstr ""
@ -9384,14 +9381,11 @@ msgstr ""
"прямокутників"
#: app/actions/view-actions.c:288
#| msgid "Snap to _Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "Прилипання до _рівновіддалених"
#: app/actions/view-actions.c:289
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes"
msgstr ""
@ -10420,14 +10414,12 @@ msgstr ""
"Типово увімкнено прилипання до активного контуру у вікнах нових зображень."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
#| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows."
msgstr ""
"Типово увімкнено прилипання до обмежувальних прямокутників шарів у вікнах "
"нових зображень."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
#| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgid ""
"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new "
"image windows."
@ -12671,12 +12663,12 @@ msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Будь ласка, зачекайте: %s\n"
#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299
#: app/core/gimpdata.c:583 app/core/gimpdata.c:596
#: app/core/gimpdata.c:627 app/core/gimpdata.c:640
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Помилка збереження «%s»: "
#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:602
#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:646
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Помилка збереження «%s»"
@ -13197,8 +13189,8 @@ msgstr "Шрифт"
msgid "Tool Preset"
msgstr "Шаблон інструментів"
#: app/core/gimpdatafactory.c:369 app/core/gimpdatafactory.c:403
#: app/core/gimpdatafactory.c:743 app/core/gimpdatafactory.c:774
#: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:422
#: app/core/gimpdatafactory.c:762 app/core/gimpdatafactory.c:793
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
@ -13209,22 +13201,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:442 app/core/gimpdatafactory.c:445
#: app/core/gimpdatafactory.c:461 app/core/gimpdatafactory.c:464
#: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "копія"
#: app/core/gimpdatafactory.c:454 app/core/gimpitem.c:583
#: app/core/gimpdatafactory.c:473 app/core/gimpitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "копія %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:611 app/tools/gimptextoptions.c:776
#: app/core/gimpdatafactory.c:630 app/tools/gimptextoptions.c:776
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Завантажуємо шрифти (їх завантаження може тривати довго…)"
#: app/core/gimpdatafactory.c:948
#: app/core/gimpdatafactory.c:967
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
@ -13235,7 +13227,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, створіть теку або поправте налаштування у вікні параметрів "
"розділу „Теки“."
#: app/core/gimpdatafactory.c:967
#: app/core/gimpdatafactory.c:986
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
@ -13245,7 +13237,7 @@ msgstr ""
"шляху пошуку даних. Імовірно, ви редагували файл gimprc вручну, будь ласка, "
"поправте це в налаштуваннях у вікні параметрів «Теки»."
#: app/core/gimpdatafactory.c:977
#: app/core/gimpdatafactory.c:996
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Каталог з правами на запис даних не вказано."
@ -15209,7 +15201,7 @@ msgstr "Увімкнути розмивання _текстових шарів"
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Розмиття текстових шарів зробить їх нередагованими"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Не можна перетворювати у палітру з більш ніж 256 кольорами."
@ -16070,12 +16062,10 @@ msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Прилипання до _активного контуру"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144
#| msgid "Snap to _Guides"
msgid "Snap to _Bounding Box"
msgstr "Прилипання до _обмежувального прямокутника"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1147
#| msgid "Snap to _Guides"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "Прилипання до _рівновіддалених"
@ -20486,157 +20476,87 @@ msgstr "Не вдалось перетворити цей шар, тому що
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Запис файлу PDB «%s» не вдався: %s"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:122
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Некоректна порожня назва пензля"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:131
#. TRANSLATOR: %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:125 app/pdb/gimppdb-utils.c:190
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Пензля «%s» не знайдено"
#| msgid "F1 cannot be remapped."
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s name cannot be empty"
msgstr "Назва %s не може бути порожньою"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:137
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:139 app/pdb/gimppdb-utils.c:204
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Пензель «%s» не підтримує редагування"
#| msgid "Brush '%s' not found"
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "%s «%s» не знайдено"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:144
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:149 app/pdb/gimppdb-utils.c:214
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Пензель «%s» не можна перейменовувати"
#| msgid "Brush '%s' is not editable"
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not editable"
msgstr "%s «%s» є непридатним до редагування"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:170
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:160 app/pdb/gimppdb-utils.c:225
#, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not renamable"
msgstr "%s «%s» є непридатним до перейменування"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:248
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Пензель «%s» не процедурний"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:191
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Некоректна порожня назва динаміки малювання"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:200
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Динаміки малювання «%s» не знайдено"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Динаміка малювання «%s» не підтримує редагування"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "Динаміку малювання «%s» не можна перейменовувати"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:234
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Некоректна порожня назва пензля MyPaint"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:243
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Пензля MyPaint «%s» не знайдено"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Пензель MyPaint «%s» не підтримує редагування"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:256
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "Пензель MyPaint «%s» не можна перейменовувати"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:276
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Некоректна порожня назва текстури"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:285
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Текстуру «%s» не знайдено"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:305
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Некоректна порожня назва градієнта"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:314
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Градієнт «%s» не знайдено"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:320
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Градієнт «%s» не підтримує редагування"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:348
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:357
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Набір зразків «%s» не підтримує редагування"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:370
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "Палітру «%s» не можна перейменовувати"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:390
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Некоректна порожня назва шрифту"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:399
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Шрифт «%s» не знайдено"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:418
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:268
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Некоректна порожня назва буфера"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:428
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Іменований буфер «%s» не знайдено"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:447
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:297
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Некоректна порожні назва методу малювання"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:457
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:307
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Метод малювання «%s» не існує"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:476
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:326
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:486
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його долучено до іншого "
"зображення"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:512
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:362
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
@ -20645,7 +20565,7 @@ msgstr ""
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо він не є прямим нащадком "
"дерева об'єктів"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:540
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:390
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
@ -20654,28 +20574,28 @@ msgstr ""
"Об'єкти «%s» (%d) і «%s» (%d) неможливо використовувати, бо вони не є "
"частиною одного й того ж дерева об'єктів"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:565
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:415
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Об'єкт «%s» (%d) повинен бути предком «%s» (%d)"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:589
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:439
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Об'єкт «%s» (%d) вже доданий до зображення"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:597
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:447
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Спроба додати елемент «%s» (%d) до неправильного зображення"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:624
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:474
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), оскільки його вміст заблоковано від змін"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:634
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:484
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
@ -20683,34 +20603,34 @@ msgstr ""
"Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), бо його позиція і розмір заблоковані від "
"змін"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:654
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо це не груповий об'єкт"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:674
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:524
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), оскільки група це група об'єктів"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:695
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:545
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Шар «%s» (%d) неможливо використовувати, бо це не текстовий шар"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:736
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:586
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Зображення «%s» (%d) відноситься до типу «%s», хоча очікувалось зображення "
"типу «%s»"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:759
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:609
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Зображення «%s» (%d) не повинно бути типу «%s»"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:779
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:629
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
@ -20718,31 +20638,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зображення «%s» (%d) має точність «%s», хоча очікувалось зображення типу «%s»"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:802
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:652
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Зображення «%s» (%d) не повинне мати точність «%s»"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:826 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:676 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Зображення «%s» (%d) не містить напрямної із ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:849 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:699 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Зображення «%s» (%d) не містить точки вибірки із ідентифікатором %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:877
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:727
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Векторний об'єкт %d не містить обведення з ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:893
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:743
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Назва процедури «%s» не є канонічним ідентифікатором"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:804
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Delete Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Generated brush"
msgstr "Створений пензель"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:806
#| msgid "Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Brush"
msgstr "Пензель"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:808
#| msgid "Pattern"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:810
#| msgid "Gradient"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:812
#| msgid "Palette"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:814
#| msgid "Font"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:816
#| msgid "Paint dynamics"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Динаміка малювання"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:818
#| msgid "MyPaint Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "MyPaint brush"
msgstr "Пензель MyPaint"
#: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
@ -21290,7 +21259,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Вітер"
#: app/pdb/resource-cmds.c:355
#: app/pdb/resource-cmds.c:465
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "Ресурс «%s» не можна перейменовувати"
@ -21910,7 +21879,7 @@ msgstr ""
"Жебракують філософи при ґанку церкви\n"
"в Гадячі; ще й шатро їхнє п'яне знаємо."
#: app/text/gimpfontfactory.c:399
#: app/text/gimpfontfactory.c:400
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
@ -27827,47 +27796,47 @@ msgstr "Не вдалося записати текстовий файл «%s»:
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Використовувати позначений шрифт"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1324
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1325
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Змінити розмір позначеного тексту"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Зміна розміру позначеного тексту"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Зміна стилю позначеного тексту"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:261
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Змінити розмір позначеного тексту"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:277
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Змінити міжзнаковий інтервал позначеного тексту"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:293
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Зміна базової лінії позначеного тексту"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:341
msgid "Strikethrough"
msgstr "Закреслений"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1316
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1317
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Шрифт \"%s\" недоступний на цій системі"
@ -28852,6 +28821,83 @@ msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Меню контурів"
#~ msgid "Invalid empty brush name"
#~ msgstr "Некоректна порожня назва пензля"
#~ msgid "Invalid empty paint dynamics name"
#~ msgstr "Некоректна порожня назва динаміки малювання"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' not found"
#~ msgstr "Динаміки малювання «%s» не знайдено"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
#~ msgstr "Динаміка малювання «%s» не підтримує редагування"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Динаміку малювання «%s» не можна перейменовувати"
#~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
#~ msgstr "Некоректна порожня назва пензля MyPaint"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' not found"
#~ msgstr "Пензля MyPaint «%s» не знайдено"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
#~ msgstr "Пензель MyPaint «%s» не підтримує редагування"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Пензель MyPaint «%s» не можна перейменовувати"
#~ msgid "Invalid empty pattern name"
#~ msgstr "Некоректна порожня назва текстури"
#, c-format
#~ msgid "Pattern '%s' not found"
#~ msgstr "Текстуру «%s» не знайдено"
#~ msgid "Invalid empty gradient name"
#~ msgstr "Некоректна порожня назва градієнта"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' not found"
#~ msgstr "Градієнт «%s» не знайдено"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not editable"
#~ msgstr "Градієнт «%s» не підтримує редагування"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати"
#~ msgid "Invalid empty palette name"
#~ msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' not found"
#~ msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' is not editable"
#~ msgstr "Набір зразків «%s» не підтримує редагування"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Палітру «%s» не можна перейменовувати"
#~ msgid "Invalid empty font name"
#~ msgstr "Некоректна порожня назва шрифту"
#, c-format
#~ msgid "Font '%s' not found"
#~ msgstr "Шрифт «%s» не знайдено"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Fill with Solid Color"
#~ msgstr "Заповнити простим кольором"