mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
37295576b5
commit
2c9896506d
382
po/uk.po
382
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 16:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 22:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 13:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -9369,14 +9369,11 @@ msgid "Tool operations snap to the active path"
|
|||
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до активного контуру"
|
||||
|
||||
#: app/actions/view-actions.c:281
|
||||
#| msgid "Snap to _Guides"
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Snap to _Bounding Boxes"
|
||||
msgstr "Прилипання до _обмежувальних прямокутників"
|
||||
|
||||
#: app/actions/view-actions.c:282
|
||||
#| msgctxt "view-action"
|
||||
#| msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Tool operations snap to the bounding boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9384,14 +9381,11 @@ msgstr ""
|
|||
"прямокутників"
|
||||
|
||||
#: app/actions/view-actions.c:288
|
||||
#| msgid "Snap to _Guides"
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Snap to _Equidistance"
|
||||
msgstr "Прилипання до _рівновіддалених"
|
||||
|
||||
#: app/actions/view-actions.c:289
|
||||
#| msgctxt "view-action"
|
||||
#| msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10420,14 +10414,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Типово увімкнено прилипання до активного контуру у вікнах нових зображень."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
|
||||
#| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
|
||||
msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типово увімкнено прилипання до обмежувальних прямокутників шарів у вікнах "
|
||||
"нових зображень."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
|
||||
#| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new "
|
||||
"image windows."
|
||||
|
@ -12671,12 +12663,12 @@ msgid "Please wait: %s\n"
|
|||
msgstr "Будь ласка, зачекайте: %s\n"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299
|
||||
#: app/core/gimpdata.c:583 app/core/gimpdata.c:596
|
||||
#: app/core/gimpdata.c:627 app/core/gimpdata.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving '%s': "
|
||||
msgstr "Помилка збереження «%s»: "
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:602
|
||||
#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving '%s'"
|
||||
msgstr "Помилка збереження «%s»"
|
||||
|
@ -13197,8 +13189,8 @@ msgstr "Шрифт"
|
|||
msgid "Tool Preset"
|
||||
msgstr "Шаблон інструментів"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:369 app/core/gimpdatafactory.c:403
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:743 app/core/gimpdatafactory.c:774
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:422
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:762 app/core/gimpdatafactory.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to save data:\n"
|
||||
|
@ -13209,22 +13201,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:442 app/core/gimpdatafactory.c:445
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:461 app/core/gimpdatafactory.c:464
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575
|
||||
msgid "copy"
|
||||
msgstr "копія"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:454 app/core/gimpitem.c:583
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:473 app/core/gimpitem.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s copy"
|
||||
msgstr "копія %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:611 app/tools/gimptextoptions.c:776
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:630 app/tools/gimptextoptions.c:776
|
||||
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
|
||||
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
|
||||
msgstr "Завантажуємо шрифти (їх завантаження може тривати довго…)"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:948
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
|
||||
|
@ -13235,7 +13227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Будь ласка, створіть теку або поправте налаштування у вікні параметрів "
|
||||
"розділу „Теки“."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:967
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:986
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
|
||||
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
|
||||
|
@ -13245,7 +13237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"шляху пошуку даних. Імовірно, ви редагували файл gimprc вручну, будь ласка, "
|
||||
"поправте це в налаштуваннях у вікні параметрів «Теки»."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:977
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:996
|
||||
msgid "You don't have any writable data folder configured."
|
||||
msgstr "Каталог з правами на запис даних не вказано."
|
||||
|
||||
|
@ -15209,7 +15201,7 @@ msgstr "Увімкнути розмивання _текстових шарів"
|
|||
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
|
||||
msgstr "Розмиття текстових шарів зробить їх нередагованими"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163
|
||||
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164
|
||||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||||
msgstr "Не можна перетворювати у палітру з більш ніж 256 кольорами."
|
||||
|
||||
|
@ -16070,12 +16062,10 @@ msgid "Snap to _Active Path"
|
|||
msgstr "Прилипання до _активного контуру"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144
|
||||
#| msgid "Snap to _Guides"
|
||||
msgid "Snap to _Bounding Box"
|
||||
msgstr "Прилипання до _обмежувального прямокутника"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1147
|
||||
#| msgid "Snap to _Guides"
|
||||
msgid "Snap to _Equidistance"
|
||||
msgstr "Прилипання до _рівновіддалених"
|
||||
|
||||
|
@ -20486,157 +20476,87 @@ msgstr "Не вдалось перетворити цей шар, тому що
|
|||
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Запис файлу PDB «%s» не вдався: %s"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:122
|
||||
msgid "Invalid empty brush name"
|
||||
msgstr "Некоректна порожня назва пензля"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:131
|
||||
#. TRANSLATOR: %s is a data label from the
|
||||
#. * PDB-error-data-label context.
|
||||
#.
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:125 app/pdb/gimppdb-utils.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Brush '%s' not found"
|
||||
msgstr "Пензля «%s» не знайдено"
|
||||
#| msgid "F1 cannot be remapped."
|
||||
msgctxt "PDB-error-message"
|
||||
msgid "%s name cannot be empty"
|
||||
msgstr "Назва %s не може бути порожньою"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:137
|
||||
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
|
||||
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
|
||||
#. * name.
|
||||
#.
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:139 app/pdb/gimppdb-utils.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||||
msgstr "Пензель «%s» не підтримує редагування"
|
||||
#| msgid "Brush '%s' not found"
|
||||
msgctxt "PDB-error-message"
|
||||
msgid "%s '%s' not found"
|
||||
msgstr "%s «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:144
|
||||
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
|
||||
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
|
||||
#. * name.
|
||||
#.
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:149 app/pdb/gimppdb-utils.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Brush '%s' is not renamable"
|
||||
msgstr "Пензель «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
#| msgid "Brush '%s' is not editable"
|
||||
msgctxt "PDB-error-message"
|
||||
msgid "%s '%s' is not editable"
|
||||
msgstr "%s «%s» є непридатним до редагування"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:170
|
||||
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
|
||||
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
|
||||
#. * name.
|
||||
#.
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:160 app/pdb/gimppdb-utils.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Brush '%s' is not renamable"
|
||||
msgctxt "PDB-error-message"
|
||||
msgid "%s '%s' is not renamable"
|
||||
msgstr "%s «%s» є непридатним до перейменування"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
|
||||
msgstr "Пензель «%s» не процедурний"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:191
|
||||
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
|
||||
msgstr "Некоректна порожня назва динаміки малювання"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
|
||||
msgstr "Динаміки малювання «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
|
||||
msgstr "Динаміка малювання «%s» не підтримує редагування"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
|
||||
msgstr "Динаміку малювання «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:234
|
||||
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
|
||||
msgstr "Некоректна порожня назва пензля MyPaint"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
|
||||
msgstr "Пензля MyPaint «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
|
||||
msgstr "Пензель MyPaint «%s» не підтримує редагування"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
|
||||
msgstr "Пензель MyPaint «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:276
|
||||
msgid "Invalid empty pattern name"
|
||||
msgstr "Некоректна порожня назва текстури"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pattern '%s' not found"
|
||||
msgstr "Текстуру «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:305
|
||||
msgid "Invalid empty gradient name"
|
||||
msgstr "Некоректна порожня назва градієнта"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradient '%s' not found"
|
||||
msgstr "Градієнт «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradient '%s' is not editable"
|
||||
msgstr "Градієнт «%s» не підтримує редагування"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
|
||||
msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:348
|
||||
msgid "Invalid empty palette name"
|
||||
msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Palette '%s' not found"
|
||||
msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Palette '%s' is not editable"
|
||||
msgstr "Набір зразків «%s» не підтримує редагування"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Palette '%s' is not renamable"
|
||||
msgstr "Палітру «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:390
|
||||
msgid "Invalid empty font name"
|
||||
msgstr "Некоректна порожня назва шрифту"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font '%s' not found"
|
||||
msgstr "Шрифт «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:418
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:268
|
||||
msgid "Invalid empty buffer name"
|
||||
msgstr "Некоректна порожня назва буфера"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:428
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Named buffer '%s' not found"
|
||||
msgstr "Іменований буфер «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:447
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:297
|
||||
msgid "Invalid empty paint method name"
|
||||
msgstr "Некоректна порожні назва методу малювання"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:457
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Paint method '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Метод малювання «%s» не існує"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:476
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:486
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його долучено до іншого "
|
||||
"зображення"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:512
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
|
||||
|
@ -20645,7 +20565,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо він не є прямим нащадком "
|
||||
"дерева об'єктів"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:540
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
|
||||
|
@ -20654,28 +20574,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Об'єкти «%s» (%d) і «%s» (%d) неможливо використовувати, бо вони не є "
|
||||
"частиною одного й того ж дерева об'єктів"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:565
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
|
||||
msgstr "Об'єкт «%s» (%d) повинен бути предком «%s» (%d)"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:589
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
|
||||
msgstr "Об'єкт «%s» (%d) вже доданий до зображення"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:597
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
|
||||
msgstr "Спроба додати елемент «%s» (%d) до неправильного зображення"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:624
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), оскільки його вміст заблоковано від змін"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:634
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
|
||||
|
@ -20683,34 +20603,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), бо його позиція і розмір заблоковані від "
|
||||
"змін"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:654
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
|
||||
msgstr "Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо це не груповий об'єкт"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:674
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
|
||||
msgstr "Неможливо змінити об'єкт «%s» (%d), оскільки група це група об'єктів"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:695
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
|
||||
msgstr "Шар «%s» (%d) неможливо використовувати, бо це не текстовий шар"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:736
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зображення «%s» (%d) відноситься до типу «%s», хоча очікувалось зображення "
|
||||
"типу «%s»"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:759
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
|
||||
msgstr "Зображення «%s» (%d) не повинно бути типу «%s»"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:779
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
|
||||
|
@ -20718,31 +20638,80 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Зображення «%s» (%d) має точність «%s», хоча очікувалось зображення типу «%s»"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:802
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
|
||||
msgstr "Зображення «%s» (%d) не повинне мати точність «%s»"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:826 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:676 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
|
||||
msgstr "Зображення «%s» (%d) не містить напрямної із ID %d"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:849 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:699 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
|
||||
msgstr "Зображення «%s» (%d) не містить точки вибірки із ідентифікатором %d"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:877
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
|
||||
msgstr "Векторний об'єкт %d не містить обведення з ID %d"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:893
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
|
||||
msgstr "Назва процедури «%s» не є канонічним ідентифікатором"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:804
|
||||
#| msgctxt "brushes-action"
|
||||
#| msgid "_Delete Brush"
|
||||
msgctxt "PDB-error-data-label"
|
||||
msgid "Generated brush"
|
||||
msgstr "Створений пензель"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:806
|
||||
#| msgid "Brush"
|
||||
msgctxt "PDB-error-data-label"
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Пензель"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:808
|
||||
#| msgid "Pattern"
|
||||
msgctxt "PDB-error-data-label"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Текстура"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:810
|
||||
#| msgid "Gradient"
|
||||
msgctxt "PDB-error-data-label"
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Градієнт"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:812
|
||||
#| msgid "Palette"
|
||||
msgctxt "PDB-error-data-label"
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палітра"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:814
|
||||
#| msgid "Font"
|
||||
msgctxt "PDB-error-data-label"
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:816
|
||||
#| msgid "Paint dynamics"
|
||||
msgctxt "PDB-error-data-label"
|
||||
msgid "Paint dynamics"
|
||||
msgstr "Динаміка малювання"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:818
|
||||
#| msgid "MyPaint Brush"
|
||||
msgctxt "PDB-error-data-label"
|
||||
msgid "MyPaint brush"
|
||||
msgstr "Пензель MyPaint"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' not found"
|
||||
|
@ -21290,7 +21259,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Wind"
|
||||
msgstr "Вітер"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/resource-cmds.c:355
|
||||
#: app/pdb/resource-cmds.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resource '%s' is not renamable"
|
||||
msgstr "Ресурс «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
@ -21910,7 +21879,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Жебракують філософи при ґанку церкви\n"
|
||||
"в Гадячі; ще й шатро їхнє п'яне знаємо."
|
||||
|
||||
#: app/text/gimpfontfactory.c:399
|
||||
#: app/text/gimpfontfactory.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some fonts failed to load:\n"
|
||||
|
@ -27827,47 +27796,47 @@ msgstr "Не вдалося записати текстовий файл «%s»:
|
|||
msgid "_Use selected font"
|
||||
msgstr "_Використовувати позначений шрифт"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1324
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1325
|
||||
msgid "Change font of selected text"
|
||||
msgstr "Змінити розмір позначеного тексту"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221
|
||||
msgid "Change size of selected text"
|
||||
msgstr "Зміна розміру позначеного тексту"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240
|
||||
msgid "Clear style of selected text"
|
||||
msgstr "Зміна стилю позначеного тексту"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:261
|
||||
msgid "Change color of selected text"
|
||||
msgstr "Змінити розмір позначеного тексту"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:277
|
||||
msgid "Change kerning of selected text"
|
||||
msgstr "Змінити міжзнаковий інтервал позначеного тексту"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:293
|
||||
msgid "Change baseline of selected text"
|
||||
msgstr "Зміна базової лінії позначеного тексту"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Жирний"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Курсив"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Підкреслений"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:341
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
msgstr "Закреслений"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1316
|
||||
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
|
||||
msgstr "Шрифт \"%s\" недоступний на цій системі"
|
||||
|
@ -28852,6 +28821,83 @@ msgctxt "vectors-action"
|
|||
msgid "Paths Menu"
|
||||
msgstr "Меню контурів"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid empty brush name"
|
||||
#~ msgstr "Некоректна порожня назва пензля"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid empty paint dynamics name"
|
||||
#~ msgstr "Некоректна порожня назва динаміки малювання"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Paint dynamics '%s' not found"
|
||||
#~ msgstr "Динаміки малювання «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
|
||||
#~ msgstr "Динаміка малювання «%s» не підтримує редагування"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
|
||||
#~ msgstr "Динаміку малювання «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
|
||||
#~ msgstr "Некоректна порожня назва пензля MyPaint"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "MyPaint brush '%s' not found"
|
||||
#~ msgstr "Пензля MyPaint «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
|
||||
#~ msgstr "Пензель MyPaint «%s» не підтримує редагування"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
|
||||
#~ msgstr "Пензель MyPaint «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid empty pattern name"
|
||||
#~ msgstr "Некоректна порожня назва текстури"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Pattern '%s' not found"
|
||||
#~ msgstr "Текстуру «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid empty gradient name"
|
||||
#~ msgstr "Некоректна порожня назва градієнта"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Gradient '%s' not found"
|
||||
#~ msgstr "Градієнт «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Gradient '%s' is not editable"
|
||||
#~ msgstr "Градієнт «%s» не підтримує редагування"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
|
||||
#~ msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid empty palette name"
|
||||
#~ msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Palette '%s' not found"
|
||||
#~ msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Palette '%s' is not editable"
|
||||
#~ msgstr "Набір зразків «%s» не підтримує редагування"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Palette '%s' is not renamable"
|
||||
#~ msgstr "Палітру «%s» не можна перейменовувати"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid empty font name"
|
||||
#~ msgstr "Некоректна порожня назва шрифту"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Font '%s' not found"
|
||||
#~ msgstr "Шрифт «%s» не знайдено"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "undo-type"
|
||||
#~ msgid "Fill with Solid Color"
|
||||
#~ msgstr "Заповнити простим кольором"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue