mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated tr.po
This commit is contained in:
parent
dcaeb08a13
commit
284e178d4c
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2001-07-17 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish translation by Alper Ersoy.
|
||||
|
||||
2001-07-14 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish translation by Alper Ersoy.
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# -- gimp-perl tr.po --
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
||||
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-perl 1.2.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-12 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-14 14:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-16 07:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
|
||||
|
@ -20,14 +21,14 @@ msgid ""
|
|||
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a "
|
||||
"string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INT32 değer bekleniyordu fakat '%s' alındı. Eğer gerçekten yazı içinde "
|
||||
"INT32 değer bekleniyordu fakat '%s' alındı. Eğer gerçekten dizgi içinde "
|
||||
"geçirmek istiyorsanýz '*1' ekleyin"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Web/Prepare for GIF..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Að/GIF için hazýrla..."
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animate Cells..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Animasyon/Hücreleri Oynat..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Animasyon/Hücreleri Anime Et..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" interface-arguments are\n"
|
||||
|
@ -57,7 +58,7 @@ msgid "Reset all values to their default"
|
|||
msgstr "Tüm deðerleri öntanýmlý deðerlere çevir"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock"
|
||||
msgstr "UYARI: alıcı kilitlenmeden kiliti açmaya çalıştı"
|
||||
msgstr "UYARI: alıcı kilitlenmeden kilidi açmaya çalıştı"
|
||||
|
||||
msgid "required callback 'run' not found\n"
|
||||
msgstr "gerekli geriçaðrý 'run' bulunamadý\n"
|
||||
|
@ -98,7 +99,7 @@ msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Control Center..."
|
|||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Perl/Yönetim Merkezi..."
|
||||
|
||||
msgid "illegal parasite specification, reference expected"
|
||||
msgstr "geçersiz parazit tanımı, referans bekleniyordu"
|
||||
msgstr "geçersiz parazit tanımı, dayanak bekleniyordu"
|
||||
|
||||
msgid "Date/Version"
|
||||
msgstr "Tarih/Sürüm"
|
||||
|
@ -137,7 +138,7 @@ msgid "Plug-In Path"
|
|||
msgstr "Eklenti Yolu"
|
||||
|
||||
msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!"
|
||||
msgstr "Bu programı KATALOGLU bir resimle çalıştıramazsınız!!"
|
||||
msgstr "Bu programı DİZİNLİ bir resimle çalıştıramazsınız!!"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Guides/Guide Grid..."
|
||||
msgstr "<Image>/Kýlavuzlar/Elek Kýlavuzlar..."
|
||||
|
@ -152,9 +153,7 @@ msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n"
|
|||
msgstr "\"$opt\" seçenekleriyle gimp'i çalýþtýrma deneniyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bağlantının diğer ucunda perl-sunucusu soketi bekleniyordu, @r ile "
|
||||
"karşılaşıldı\n"
|
||||
msgstr "soketin diğer ucunda perl-sunucusu bekleniyordu, @r ile karşılaşıldı\n"
|
||||
|
||||
msgid "pdl height != region height"
|
||||
msgstr "pdl yüksekliði != bölüm yüksekliði"
|
||||
|
@ -212,7 +211,7 @@ msgid "<Image>/Filters/Logulator/SOTA Chrome"
|
|||
msgstr "<Image>/Filtreler/Logulatör/SOTA Krom"
|
||||
|
||||
msgid "%s: procedural database execution failed"
|
||||
msgstr "%s: İşlemsel Veritabanı çalıştırılırken hata oluştu"
|
||||
msgstr "%s: İşlemsel Veritabanı çalıştırılırken hata"
|
||||
|
||||
msgid "authorization required for tcp connections"
|
||||
msgstr "tcp baðlantýlarý için yetki gerekiyor"
|
||||
|
@ -239,7 +238,7 @@ msgid "TYPE"
|
|||
msgstr "TÝP"
|
||||
|
||||
msgid "Gradient Selection Dialog"
|
||||
msgstr "Dereceli Geçiş Seçim Penceresi"
|
||||
msgstr "Gradyan Seçim Penceresi"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Map/Circular Shape..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Bindirme/Dairesel Þekil..."
|
||||
|
@ -279,7 +278,7 @@ msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n"
|
|||
msgstr "gimp_tile_set_data henüz desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Scriptor"
|
||||
msgstr "Görsel Programlayıcı"
|
||||
msgstr "Görsel Senaryolayici"
|
||||
|
||||
msgid "No horizontal or vertical guides found. Aborted."
|
||||
msgstr "Hiç yatay veya dikey kýlavuz bulunamadý. Ýptal edildi."
|
||||
|
@ -303,7 +302,7 @@ msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented"
|
|||
msgstr "UYARI: paylaþýmlý kilitlenme istendi fakat desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n"
|
||||
msgstr "'$entry->[1]' parametresi isteğe bağlı değil\n"
|
||||
msgstr "'$entry->[1]' parametresi seçimli değil\n"
|
||||
|
||||
msgid "$s: not an integer\n"
|
||||
msgstr "$s: tamsayý deðil\n"
|
||||
|
@ -339,7 +338,7 @@ msgid "Illegal default font description for $function: $val\n"
|
|||
msgstr "$function için gerersiz yazýtipi tanýmý: $val\n"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Select/Round Rectangular Selection..."
|
||||
msgstr "<Image>/Seçim/Yuvarlak Köşeli Dörtgen Seçim..."
|
||||
msgstr "<Image>/Seçim/Yuvarlatılmış Dörtgen Seçim..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"BLURB:\n"
|
||||
|
@ -362,7 +361,7 @@ msgid "Fileselector for $name"
|
|||
msgstr "$name icin dosyaismi"
|
||||
|
||||
msgid "accepting connections on port $port"
|
||||
msgstr "$port portundan bağlantılar kabul ediliyor"
|
||||
msgstr "$port iskelesinden bağlantılar kabul ediliyor"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended II..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Logulatör/Harman II..."
|
||||
|
@ -377,26 +376,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"menupath _must_ start with <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mönüyolu _mutlaka_ <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> veya <None> ile "
|
||||
"menüyolu _mutlaka_ <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> veya <None> ile "
|
||||
"baþlamalý!"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Render/Highlight Edges..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Hesapla/Kenarları Parlat..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Hesapla/Parlayan Kenarlar..."
|
||||
|
||||
msgid "Spin Layer DEST (250ms)"
|
||||
msgstr "Dönüþ Katmaný HEDEF (250ms)"
|
||||
|
||||
msgid "register called with too many or wrong arguments\n"
|
||||
msgstr "kayıt çok fazla veya yanlış argümanlarla çağrıldı\n"
|
||||
msgstr "kayıt çok fazla veya yanlış argümanla çağrıldı\n"
|
||||
|
||||
msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!"
|
||||
msgstr "parametreler ve dönüş değerleri dizi referansı olmalı (boş olsa bile)!"
|
||||
msgstr "parametreler ve dönüş değerleri dizi dayanak olmalı (boş olsa bile)!"
|
||||
|
||||
msgid "$_ is not a valid import tag for package $pkg"
|
||||
msgstr "$pkg paketi için $_ geçerli bir ihraç etiketi değil"
|
||||
msgstr "$pkg paketi için $_ geçerli bir içe aktarım etiketi değil"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map To Gradient..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Renkler/Dereceliye Bindir..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Renkler/Gradyana Bindir..."
|
||||
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Firetext..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Hesapla/Logolar/Ateþyazý..."
|
||||
|
@ -470,7 +469,7 @@ msgid "<Image>/Filters/Render/Add Dust..."
|
|||
msgstr "<Image>/Filtreler/Hesapla/Toz Ekle..."
|
||||
|
||||
msgid "text string is empty"
|
||||
msgstr "metin boş"
|
||||
msgstr "metin dizgisi boş"
|
||||
|
||||
msgid "server requests authorization, but no authorization available\n"
|
||||
msgstr "sunucu yetki istiyor, fakat yetki mevcut deðil\n"
|
||||
|
@ -485,7 +484,7 @@ msgid "Image Types"
|
|||
msgstr "Resim Tipleri"
|
||||
|
||||
msgid "Menu Path"
|
||||
msgstr "Mönü Yolu"
|
||||
msgstr "Menü Yolu"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier"
|
||||
msgstr "'%s' renk tanýmý olarak algýlanamýyor"
|
||||
|
@ -526,11 +525,11 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Tanýmlama"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to convert a reference to type '%s'"
|
||||
msgstr "Referans '%s' tipine dönüştürülemiyor"
|
||||
msgstr "Dayanak '%s' tipine dönüştürülemiyor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"conversion from string to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n"
|
||||
msgstr "metinden $pf_type2string{$type} tipine dönüş henüz desteklenmiyor\n"
|
||||
msgstr "dizgiden $pf_type2string{$type} tipine dönüş henüz desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "argument incompatible with type IMAGE"
|
||||
msgstr "argüman IMAGE tipi ile uyumsuz"
|
||||
|
@ -563,7 +562,7 @@ msgid "<Image>/Filters/Apply Perl Expression..."
|
|||
msgstr "<Image>/Filtreler/Perl Ýfadesi Uygula..."
|
||||
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "AÇIKLAMA"
|
||||
msgstr "TANIMLAMA"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open '$filename' for writing: $!\n"
|
||||
msgstr "'$filename' yazma için açýlamadý: $!\n"
|
||||
|
@ -593,7 +592,7 @@ msgid "Command"
|
|||
msgstr "Komut"
|
||||
|
||||
msgid "perl-arrayref required as datatype for a gimp-array"
|
||||
msgstr "perl-diziref gimp-dizisi için veritipi olarak gerekli"
|
||||
msgstr "perl-dizidayanak gimp-dizisi için veritipi olarak gerekli"
|
||||
|
||||
msgid "accepting connections on port $Gimp::Net::default_tcp_port"
|
||||
msgstr "$Gimp::Net::default_tcp_port portundan baðlantýlar kabul ediliyor"
|
||||
|
@ -644,7 +643,7 @@ msgid "Background"
|
|||
msgstr "Arkaplan"
|
||||
|
||||
msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref"
|
||||
msgstr "gimp_pattern_select_widget'a son argüman skaler ref olmalı"
|
||||
msgstr "gimp_pattern_select_widget'a son argüman sayıl dayanak olmalı"
|
||||
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Stamps..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Hesapla/Pullar..."
|
||||
|
@ -681,7 +680,7 @@ msgid "Bumpmap"
|
|||
msgstr "Kabartýharita"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Text/TeX String..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Metin/TeX Yazısı..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Metin/TeX Dizgisi..."
|
||||
|
||||
msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GimpDrawable (id %d)"
|
||||
msgstr "Gimp::Drawable, Gimp::GimpDrawable olarak dönüþtürülemedi (id %d)"
|
||||
|
@ -806,7 +805,7 @@ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Web title header"
|
|||
msgstr "<Image>/Filtreler/Logulatör/Web baþlýðý"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Web/Webify..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Ağ/Webize..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Ağ/Ağ'laştır..."
|
||||
|
||||
msgid "<Load> plug-in called without the 3 standard arguments!\n"
|
||||
msgstr "<Load> eklentisi 3 standart argüman olmadan çaðrýldý!\n"
|
||||
|
@ -847,7 +846,8 @@ msgid ""
|
|||
"$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is "
|
||||
"deprecated!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$function: :oto ihraç etiketi olmadan $AUTOLOAD çağrımı artık geçersiz!\n"
|
||||
"$function: :otomatik dışa aktarım etiketi olmadan $AUTOLOAD çağrımı artık "
|
||||
"geçersiz!\n"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Warp Sharp..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Ýyileþtir/Silerek Keskinleþtir..."
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
msgid "illegal parasite specification, arrayref expected"
|
||||
msgstr "geçersiz parazit tanımı, diziref bekleniyordu"
|
||||
msgstr "geçersiz parazit tanımı, dizidayanak bekleniyordu"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Misc/Border Average..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Çeþitli/Çerçeve Ortalamasý..."
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgid "Help for "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "export failed"
|
||||
msgstr "ihraç başarısız"
|
||||
msgstr "dışa aktarım başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Text/Terral Text..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtreler/Hesapla/Yüzeysel Metin..."
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2001-07-17 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish translation by Alper Ersoy
|
||||
(yes again updated).
|
||||
|
||||
2001-07-14 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish translation by Alper Ersoy.
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-14 13:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-14 12:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-16 06:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -39,43 +39,43 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:205
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "sadece RGB resimleri destekliyor"
|
||||
msgstr "sadece KYM resimleri destekliyor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB'ye dönüştür"
|
||||
msgstr "KYM'ye çevir"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:214
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "sadece gri ölçekte resimleri destekliyor"
|
||||
msgstr "sadece griölçekli resimleri destekliyor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Gri ölçeğe dönüştür"
|
||||
msgstr "Griölçekliye çevir"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:223
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "sadece kataloglu resimleri destekler"
|
||||
msgstr "sadece dizinli resimleri destekler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlıları kullanarak kataloglu moda çevir\n"
|
||||
"Öntanımlıları kullanarak dizinliye çevir\n"
|
||||
"(Sonuç üzerinde ince ayar için kendiniz çevirin)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "sadece RGB veya gri ölçekli resimleri destekler"
|
||||
msgstr "sadece KYM veya griölçekli resimleri destekler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "sadece RGB veya kataloglu resimleri destekler"
|
||||
msgstr "sadece KYM veya dizinli resimleri destekler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "sadece gri ölçekli veya kataloglu resimleri destekler"
|
||||
msgstr "sadece griölçekli veya dizinli resimleri destekler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:263
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
|
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Alfa Kanal
|
|||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:333
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Dosyayı İhraç Et"
|
||||
msgstr "Dosyayı Dışarı Aktar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "İhraç Et"
|
||||
msgstr "Dışarı Aktar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:340
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
|
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Iptal"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Resminiz şu sebepler nedeniyle kaydedilmeden önce ihraç edilmeli:"
|
||||
msgstr "Resminiz şu sebepler nedeniyle kaydedilmeden önce dışarı aktarılamadı:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:420
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "İhraç işlemi orjinal resimde değişiklik yapmaz."
|
||||
msgstr "Dışarı aktarma işlemi orjinal resimde değişiklik yapmaz."
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
|
@ -204,7 +204,9 @@ msgstr "Etken"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
||||
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr "Eğer \"Zaman\" düğmesi basılı değilse, bu değeri raslantısal sayı üreticinin tohumu olarak kullan - bu \"raslantısal\" bir işlemi tekrarlamanızı sağlar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer \"Zaman\" düğmesi basılı değilse, bu değeri raslantısal sayı üreticinin "
|
||||
"tohumu olarak kullan - bu \"raslantısal\" bir işlemi tekrarlamanızı sağlar"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:727
|
||||
msgid "Time"
|
||||
|
@ -214,7 +216,9 @@ msgstr "Zaman"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||||
"reasonable randomization"
|
||||
msgstr "Raslantısal sayı üreticinin tohumu olarak şu anki zamanı kullan - bu makul bir raslantısallığı garantiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raslantısal sayı üreticinin tohumu olarak şu anki zamanı kullan - bu makul "
|
||||
"bir raslantısallığı garantiler"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1049
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
|
@ -227,3 +231,4 @@ msgstr "Kilobayt"
|
|||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1051
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabayt"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2001-07-17 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish translation by Alper Ersoy.
|
||||
|
||||
2001-06-07 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: some build fixes.
|
||||
|
|
1153
po-script-fu/tr.po
1153
po-script-fu/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2001-07-17 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish translation by Alper Ersoy.
|
||||
|
||||
2001-07-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue