mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
sv.po: Swedish translation updated
svn path=/trunk/; revision=23345
This commit is contained in:
parent
9cd530fc4f
commit
2757906644
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-08-22 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation. Reviewed by Jan Braunisch
|
||||
|
||||
2007-08-22 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation by Jean-Luc Coulon and
|
||||
|
|
68
po/sv.po
68
po/sv.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 22:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 16:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 08:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 08:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "När aktiverat är statusraden synlig. Detta kan också ändras med \"Vi
|
|||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||||
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
|
||||
msgstr "När aktiverat är urvalet synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa urval\"-kommandot."
|
||||
msgstr "När aktiverat är urvalet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa urval\"-kommandot."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
|
||||
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||||
|
@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "Urklippshanterare"
|
|||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Inte en GIMP penselfil."
|
||||
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Inte en GIMP-penselfil."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr "Bekräfta skalning"
|
|||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||||
msgstr "Skalning av bilden till den valda storleken innebära att den kommer att använda mer minne än vad \"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i inställningsdialogen (för närvarande %s)."
|
||||
msgstr "Skalning av bilden till den valda storleken innebär att den kommer att använda mer minne än vad \"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i inställningsdialogen (för närvarande %s)."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
|
||||
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||||
|
@ -8222,7 +8222,7 @@ msgstr[1] "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de
|
|||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
|
||||
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
|
||||
msgstr[0] "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste timmen och %d minut."
|
||||
msgstr[1] "\"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste timmen och %d minuterna."
|
||||
msgstr[1] "\"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste timmen och %d minuterna."
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8250,7 +8250,7 @@ msgstr "Förkasta lager"
|
|||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834
|
||||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356
|
||||
msgid "Dropped Buffer"
|
||||
msgstr "Förkastade buffert"
|
||||
msgstr "Förkastad buffert"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||||
msgid "Color Display Filters"
|
||||
|
@ -8324,6 +8324,7 @@ msgstr "Annat..."
|
|||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:130
|
||||
#: ../app/file/file-save.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Inte en vanlig fil"
|
||||
|
||||
|
@ -8338,6 +8339,7 @@ msgid "%s plug-In could not open image"
|
|||
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte öppna bild"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||||
msgstr "Bilden innehåller inga lager"
|
||||
|
||||
|
@ -8351,6 +8353,7 @@ msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Prefer
|
|||
msgstr "Färghantering har inaktiverats. Den kan aktiveras igen i inställningsdialogen."
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-procedure.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown file type"
|
||||
msgstr "Okänd filtyp"
|
||||
|
||||
|
@ -8362,10 +8365,11 @@ msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte spara bild"
|
|||
#: ../app/file/file-utils.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||||
msgstr "\"%s\"' är inte ett giltigt URI-schema"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt URI-schema"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-utils.c:88
|
||||
#: ../app/file/file-utils.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||||
msgstr "Ogiltig teckensekvens i URI"
|
||||
|
||||
|
@ -8379,6 +8383,7 @@ msgid "Airbrush"
|
|||
msgstr "Färgspruta"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||||
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
|
||||
|
||||
|
@ -8388,6 +8393,7 @@ msgid "Clone"
|
|||
msgstr "Klona"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||||
msgstr "Inga mönster finns tillgängliga för detta verktyg."
|
||||
|
||||
|
@ -8410,6 +8416,7 @@ msgid "Heal"
|
|||
msgstr "Läk"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Läkning fungerar inte på indexerade lager."
|
||||
|
||||
|
@ -8427,11 +8434,12 @@ msgstr "Penna"
|
|||
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
|
||||
msgid "Perspective Clone"
|
||||
msgstr "Perspektiv klon"
|
||||
msgstr "Perspektivkloning"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Perspektiv klon fungerar inte på indexerade lager."
|
||||
msgstr "Perspektivkloning fungerar inte på indexerade lager."
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78
|
||||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||||
|
@ -8439,6 +8447,7 @@ msgid "Smudge"
|
|||
msgstr "Smeta"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set a source image first."
|
||||
msgstr "Ställ in en källbild först."
|
||||
|
||||
|
@ -8915,6 +8924,7 @@ msgid "Blen_d"
|
|||
msgstr "Färgto_ning"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Toning fungerar inte på indexerade lager."
|
||||
|
||||
|
@ -8946,6 +8956,7 @@ msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
|||
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går inte att använda på indexerade lager."
|
||||
|
||||
|
@ -9083,6 +9094,7 @@ msgid "Adjust Color Balance"
|
|||
msgstr "Justera färgbalans"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||||
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB-färglager."
|
||||
|
||||
|
@ -9131,6 +9143,7 @@ msgid "Colorize the Image"
|
|||
msgstr "Färglägg bilden"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||||
msgstr "Färgläggning fungerar endast på RGB-lager."
|
||||
|
||||
|
@ -9317,6 +9330,7 @@ msgid "Save curves settings to file"
|
|||
msgstr "Spara kurvinställningar till fil"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Kurvor fungerar inte på indexerade lager."
|
||||
|
||||
|
@ -9351,11 +9365,13 @@ msgstr "Kurvtyp"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753
|
||||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||||
msgstr "inte en GIMP-nivåerfil"
|
||||
msgstr "inte en GIMP-nivåfil"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767
|
||||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error"
|
||||
msgstr "tolkningsfel"
|
||||
|
||||
|
@ -9369,7 +9385,7 @@ msgstr "Verktyg för blekning / bränning: Gör selektivt ljusare eller mörkare
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||||
msgstr "Ble_k / B_ränn"
|
||||
msgstr "Ble_k / Bränn"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||||
msgid "Click to dodge"
|
||||
|
@ -9436,7 +9452,7 @@ msgstr "_Ellipsmarkering"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||||
msgstr "Suddningsverktyg: Sudda mot bakgrunden eller transparent med en pensel"
|
||||
msgstr "Suddningsverktyg: Sudda mot bakgrunden eller transparens med en pensel"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||||
msgid "_Eraser"
|
||||
|
@ -9561,7 +9577,7 @@ msgstr "F_örgrundsmarkering"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
|
||||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||||
msgstr "Lägg till fler str"
|
||||
msgstr "Lägg till fler strykningar eller tryck på Enter för att godta markeringen"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
|
||||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||||
|
@ -9601,7 +9617,7 @@ msgstr "L_uddig markering"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||||
msgstr "Läkningsverktyg: Motverk ojämnheter i bilden"
|
||||
msgstr "Läkningsverktyg: Motverka ojämnheter i bilden"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
|
||||
msgid "_Heal"
|
||||
|
@ -9639,6 +9655,7 @@ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
|||
msgstr "Justera nyans / ljushet / mättnad"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||||
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB-lager."
|
||||
|
||||
|
@ -9779,7 +9796,7 @@ msgstr "%s: inaktivera automatisk fästning"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938
|
||||
msgid "Click to close the curve"
|
||||
msgstr "Klicka för att avsluta kurvan"
|
||||
msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944
|
||||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||||
|
@ -9822,6 +9839,7 @@ msgid "Save levels settings to file"
|
|||
msgstr "Spara nivåinställningar till fil"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Nivåer fungerar inte på indexerade lager."
|
||||
|
||||
|
@ -10090,11 +10108,11 @@ msgstr "Pe_nna"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
|
||||
msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation"
|
||||
msgstr "Verktyg för perspektiv kloning: Klona från en bildkälla efter en perspektiv transformering tillämpats"
|
||||
msgstr "Verktyg för perspektivkloning: Klona från en bildkälla efter en perspektiv transformering tillämpats"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
|
||||
msgid "_Perspective Clone"
|
||||
msgstr "_Perspektiv kloning"
|
||||
msgstr "_Perspektivkloning"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:646
|
||||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||||
|
@ -10133,6 +10151,7 @@ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
|||
msgstr "Posterisera (reducera antalet färger)"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Kan inte använda posterisering på indexerade lager."
|
||||
|
||||
|
@ -10361,7 +10380,7 @@ msgstr "Indragning av första raden"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
|
||||
msgid "Adjust line spacing"
|
||||
msgstr "Justera linjemellanrum"
|
||||
msgstr "Justera radavstånd"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
|
||||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||||
|
@ -10439,6 +10458,7 @@ msgid "Apply Threshold"
|
|||
msgstr "Tillämpa tröskelvärde"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Kan inte använda tröskelvärde på indexerade lager."
|
||||
|
||||
|
@ -10780,6 +10800,7 @@ msgid "No paths found in '%s'"
|
|||
msgstr "Inga slingor hittades i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||||
msgstr "Inga slingor hittades i bufferten"
|
||||
|
||||
|
@ -11168,6 +11189,7 @@ msgid "Remove Controller '%s'?"
|
|||
msgstr "Ta bort enheten \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -11485,7 +11507,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta GIMP-hjälpläsaren"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
|
||||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgstr "GIMP hjälpläsarinsticksmodulen verkar saknas i din installation."
|
||||
msgstr "GIMP:s hjälpläsarinsticksmodulen verkar saknas i din installation."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
|
||||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||||
|
@ -11911,7 +11933,7 @@ msgstr "Blanksteg"
|
|||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "Backsteg"
|
||||
msgstr "Bakåtvänt snedstreck"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12108,11 +12130,11 @@ msgstr "Bildredigerare"
|
|||
|
||||
#: ../tools/gimp-remote.c:84
|
||||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||||
msgstr "Använd endast en körande GIMP-instans, starta aldrig en ny"
|
||||
msgstr "Använd endast en GIMP-instans som körs, starta aldrig en ny"
|
||||
|
||||
#: ../tools/gimp-remote.c:89
|
||||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||||
msgstr "Kontrollera endast om GIMP kör, avsluta sedan"
|
||||
msgstr "Kontrollera endast om GIMP körs, avsluta sedan"
|
||||
|
||||
#: ../tools/gimp-remote.c:94
|
||||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue