From 2499c09161c330518be2254ed60e7d5ae1719a2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=BDygimantas=20Beru=C4=8Dka?= Date: Fri, 5 May 2006 18:25:19 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2006-05-05 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/lt.po | 661 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 341 insertions(+), 324 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ecc2c13666..05bb108070 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-05 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2006-05-03 Michael Natterer * POTFILES.in: updated. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 40775dc6af..b90fa80623 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -14,14 +14,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 12:05+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 12:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-05 21:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:43+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" @@ -68,22 +69,11 @@ msgstr "" "jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 59 Temple Place - Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../app/app_procs.c:134 +#: ../app/app_procs.c:137 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Šit konsolės langas bus užvertas po dešimties sekundžių)\n" -#: ../app/app_procs.c:228 -msgid "" -"GIMP is not properly installed for the current user.\n" -"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" -"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." -msgstr "" -"GIMP esamam naudotojui įdiegtas netinkamai.\n" -"Naudotojo įdiegimas buvo praleistas, nes panaudotas '--no-interface' " -"parametras.\n" -"Norėdami įvykdyti įdiegimą, paleiskite GIMP be „--no-interface“ parametro." - -#: ../app/app_procs.c:279 +#: ../app/app_procs.c:277 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" @@ -96,7 +86,7 @@ msgstr "" "Norėdami išvengti duomenų praradimo, patikrinkite Nustatymuose nurodyto " "mainų aplanko vietą ir leidimus (šiuo metu yra „%s“)." -#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:492 +#: ../app/app_procs.c:332 ../app/core/gimppalette-import.c:492 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s" @@ -237,7 +227,7 @@ msgstr "Teptukų redaktorius" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130 -#: ../app/core/gimp.c:857 ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/core/gimp.c:790 ../app/dialogs/dialogs.c:146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 msgid "Brushes" msgstr "Teptukai" @@ -306,7 +296,7 @@ msgstr "Rinkmena" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150 -#: ../app/core/gimp.c:873 ../app/dialogs/dialogs.c:154 +#: ../app/core/gimp.c:806 ../app/dialogs/dialogs.c:154 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" @@ -318,7 +308,7 @@ msgstr "Perėjimų savybių nustatymas" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140 -#: ../app/core/gimp.c:869 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/core/gimp.c:802 ../app/dialogs/dialogs.c:150 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Gradients" msgstr "Perėjimai" @@ -349,14 +339,14 @@ msgstr "Paletės savybių nustatymas" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145 -#: ../app/core/gimp.c:865 ../app/dialogs/dialogs.c:152 +#: ../app/core/gimp.c:798 ../app/dialogs/dialogs.c:152 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 msgid "Palettes" msgstr "Paletės" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135 -#: ../app/core/gimp.c:861 ../app/dialogs/dialogs.c:148 +#: ../app/core/gimp.c:794 ../app/dialogs/dialogs.c:148 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 msgid "Patterns" msgstr "Raštai" @@ -380,7 +370,7 @@ msgid "Select" msgstr "Pažymėti" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:882 +#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:815 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" @@ -391,7 +381,7 @@ msgstr "GIMP teksto redaktorius" #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 #: ../app/dialogs/dialogs.c:127 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 -#: ../app/gui/gui.c:421 +#: ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "Įrankių savybės" @@ -735,7 +725,7 @@ msgstr "Įra_nkis" msgid "_Brush" msgstr "_Teptukas" -#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:94 +#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:100 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "_Pattern" msgstr "_Raštas" @@ -765,7 +755,7 @@ msgstr "_Skersmuo" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" -msgstr "" +msgstr "S_pygliai" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" @@ -811,9 +801,9 @@ msgid "Sample Merged" msgstr "Sujungtas mėginys" #: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320 -#: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 +#: ../app/actions/file-commands.c:176 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:204 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:918 @@ -827,10 +817,10 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1316 +#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1318 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:477 #: ../app/core/gimppalette.c:587 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:690 -#: ../app/pdb/image_cmds.c:1880 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:95 +#: ../app/pdb/image_cmds.c:1880 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" @@ -1228,7 +1218,7 @@ msgstr "_Nusodrinti..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgid "Turn colors into shades of gray" -msgstr "" +msgstr "Konvertuoti spalvas į pilkus atspalvius" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgid "_Equalize" @@ -1643,8 +1633,8 @@ msgstr "_Baigti darbą" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Užverti GNU paveikslėlių manipuliavimo programą" -#: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:465 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:170 +#: ../app/actions/file-commands.c:240 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:471 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:172 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -1655,38 +1645,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81 +#: ../app/actions/file-commands.c:271 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:83 msgid "Save Image" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį" -#: ../app/actions/file-commands.c:284 +#: ../app/actions/file-commands.c:287 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją" -#: ../app/actions/file-commands.c:295 +#: ../app/actions/file-commands.c:298 msgid "Create New Template" msgstr "Sukurti naują šabloną" -#: ../app/actions/file-commands.c:299 +#: ../app/actions/file-commands.c:302 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui" -#: ../app/actions/file-commands.c:321 +#: ../app/actions/file-commands.c:324 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Atstatyti nepavyko. Su šiuo paveikslėliu nesusietas joks rinkmenos " "pavadinimas." -#: ../app/actions/file-commands.c:333 +#: ../app/actions/file-commands.c:336 msgid "Revert Image" msgstr "Atstatyti paveikslėlį" -#: ../app/actions/file-commands.c:359 +#: ../app/actions/file-commands.c:362 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Atstatyti „%s“ į „%s“?" -#: ../app/actions/file-commands.c:365 +#: ../app/actions/file-commands.c:368 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." @@ -1694,19 +1684,19 @@ msgstr "" "Atstatydami paveikslėlį į buseną išsaugotą diske, prarasite visus " "pakeitimus, įskaitant ir visą atšaukimų informaciją." -#: ../app/actions/file-commands.c:437 +#: ../app/actions/file-commands.c:440 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Atverti paveikslėlį kaip sluoksnį" -#: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 +#: ../app/actions/file-commands.c:445 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Atverti paveikslėlį" -#: ../app/actions/file-commands.c:513 +#: ../app/actions/file-commands.c:516 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nepavadintas šablonas)" -#: ../app/actions/file-commands.c:560 +#: ../app/actions/file-commands.c:563 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -2168,7 +2158,7 @@ msgstr "S_utalpinti piešimo erdvę sluoksniuose" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "" +msgstr "Keisti paveikslėlio dydį siekiant apimti visus sluoksnius" #: ../app/actions/image-actions.c:96 msgid "_Print Size..." @@ -2613,7 +2603,7 @@ msgstr "Alfa į _pažymėjimą" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti pažymėjimą sluoksnio alfa kanalu" #: ../app/actions/layers-actions.c:274 msgid "A_dd to Selection" @@ -2621,15 +2611,15 @@ msgstr "Pri_dėti prie pažymėjimo" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Pridėti sluoksnio alfa kanalą prie esamo pažymėjimo" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "" +msgstr "Atimti sluoksnio alfa kanalą iš esamo pažymėjimo" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "" +msgstr "Sukirsti sluoksnio alfa kanalą su esamu pažymėjimu" #: ../app/actions/layers-actions.c:295 msgid "Select _Top Layer" @@ -2885,122 +2875,122 @@ msgstr "_Keisti raštus..." msgid "Edit pattern" msgstr "Keisti raštus" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:79 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "Filte_rs" msgstr "_Filtrai" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:80 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgid "Recently Used" msgstr "Vėliausiai naudota" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgid "_Blur" msgstr "_Suliejimas" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgid "_Noise" msgstr "_Triukšmas" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "Edge-De_tect" msgstr "Kraštų ap_tikimas" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 msgid "En_hance" msgstr "Pag_erinimas" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "C_ombine" msgstr "K_ombinuoti" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgid "_Generic" msgstr "_Bendri" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgid "_Light and Shadow" msgstr "Š_viesa ir šešėliai" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "_Distorts" msgstr "_Iškraipymai" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgid "_Artistic" msgstr "_Meniški" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "_Map" msgstr "Žemėl_apis" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgid "_Render" msgstr "_Atvaizdavimas" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 msgid "_Clouds" msgstr "_Debesys" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 msgid "_Nature" msgstr "_Gamta" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 msgid "_Web" msgstr "Žinia_tinklis" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 msgid "An_imation" msgstr "An_imacija" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 msgid "Reset all _Filters" msgstr "Atšaukti visus _filtrus" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 msgid "Set all plug-in to their default settings" msgstr "Nustatyti visus įskiepius į jų numatytuosius nustatymus" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 msgid "Re_peat Last" msgstr "_Pakartoti paskutinį" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "" "Dar kartą įvykdyti vėliausiai naudotą įskiepį su tais pačiais nustatymais" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 msgid "R_e-Show Last" msgstr "Vė_l parodyti paskutinį" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Vėl parodyti vėliausiai naudoto įskiepio langą" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:517 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Kart_oti „%s“" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Vėl par_odyti „%s“" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:545 msgid "Repeat Last" msgstr "Pakartoti paskutinį" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:533 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:547 msgid "Re-Show Last" msgstr "Vėl parodyti paskutinį" -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:196 +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:197 msgid "Reset all Filters" msgstr "Atšaukti visus filtrus" -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:215 +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:216 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Ar tikrai norite atstatyti visus filtrus į numatytasias reikšmes?" @@ -3102,9 +3092,8 @@ msgid "_Sharpen" msgstr "_Paaštrinti" #: ../app/actions/select-actions.c:81 -#, fuzzy msgid "Remove fuzzyness from the selection" -msgstr "Pašalinti plaukiojantį pažymėjimą" +msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:86 msgid "S_hrink..." @@ -3680,7 +3669,7 @@ msgstr "_Sutalpinti paveikslėlį lange" #: ../app/actions/view-actions.c:86 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "" +msgstr "Priderinti mastelį, kad būtų matomas visas paveikslėlis" #: ../app/actions/view-actions.c:91 msgid "Fit Image _to Window" @@ -3688,7 +3677,7 @@ msgstr "Pritaikyti paveikslėlį _prie lango" #: ../app/actions/view-actions.c:92 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" -msgstr "" +msgstr "Priderinti mastelį, kad langas būtų naudojamas optimaliai" #: ../app/actions/view-actions.c:97 msgid "Na_vigation Window" @@ -3712,7 +3701,7 @@ msgstr "Sutraukti _apvedimą" #: ../app/actions/view-actions.c:110 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "" +msgstr "Sumažinti paveikslėlio langą iki paveikslėlio ekrano dydžio" #: ../app/actions/view-actions.c:116 msgid "Connect to another display" @@ -3724,7 +3713,7 @@ msgstr "_Taškas į tašką" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "" +msgstr "Taškas ekrane atitinka paveikslėlio tašką" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Selection" @@ -3792,7 +3781,7 @@ msgstr "Visame _ekrane" #: ../app/actions/view-actions.c:212 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "" +msgstr "Perjungti viso ekrano vaizdą" #: ../app/actions/view-actions.c:273 msgid "1_6:1 (1600%)" @@ -3980,11 +3969,11 @@ msgstr "Ryškinimas" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Hard light" -msgstr "" +msgstr "Kieta šviesa" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Soft light" -msgstr "" +msgstr "Minkšta šviesa" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Grain extract" @@ -4041,7 +4030,7 @@ msgstr "" "Atsarginė Jūsų konfigūracijos kopija buvo sukurta „%s“." #: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272 -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:125 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:367 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Skaitoma „%s“\n" @@ -4422,7 +4411,7 @@ msgstr "Įjungti naudingų patarimų rodymą GIMP paleidimo metu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." -msgstr "" +msgstr "Kai žymeklis užvedamas virš elemento, rodyti paaiškinimą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" @@ -4959,7 +4948,7 @@ msgstr "Pašalinti parazitą" msgid "Import paths" msgstr "Importuoti kelius" -#: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/pdb/drawable_cmds.c:769 +#: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/pdb/drawable_cmds.c:770 msgid "Plug-In" msgstr "Įskiepis" @@ -5127,40 +5116,47 @@ msgstr "Iš priekinio plano į fono (HSV atspalvis pagal laikrodžio rodyklę)" msgid "FG to Transparent" msgstr "Iš priekinio plano į skaidrią" -#: ../app/core/gimp.c:567 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:288 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Kopijuojama rinkmena „%s“ iš „%s“..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:303 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Kuriamas aplankas „%s“..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:314 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Negalima sukurti aplanko „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimp.c:507 msgid "Initialization" msgstr "Inicializacija" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:628 +#: ../app/core/gimp.c:568 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vidinės procedūros" -#: ../app/core/gimp.c:631 -msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "Įskiepių interpretatoriai" - -#: ../app/core/gimp.c:637 -msgid "Plug-In Environment" -msgstr "Įskiepių aplinka" - # initialize the global parasite table #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:853 +#: ../app/core/gimp.c:786 msgid "Looking for data files" msgstr "Ieškomos duomenų rinkmenos" -#: ../app/core/gimp.c:853 +#: ../app/core/gimp.c:786 msgid "Parasites" msgstr "Parazitai" #. initialize the document history -#: ../app/core/gimp.c:878 +#: ../app/core/gimp.c:811 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:886 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 +#: ../app/core/gimp.c:819 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" @@ -5480,16 +5476,6 @@ msgstr "Transformuoti sluoksnį" msgid "Transformation" msgstr "Transformavimas" -#: ../app/core/gimpenvirontable.c:249 -#, c-format -msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Aplinkos rinkmenoje %s yra tuščias kintamojo pavadinimas" - -#: ../app/core/gimpenvirontable.c:267 -#, c-format -msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Aplinkos rinkmenoje %s yra neteisingas kintamojo pavadinimas: %s" - #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." @@ -5623,27 +5609,19 @@ msgstr "Perkelti gairę" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sujungti matomus sluoksnius" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136 -msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." -msgstr "Sujungimui neužtenka matomų sluoksnių, kurių turi būti bent du." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:171 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:159 msgid "Flatten Image" msgstr "Suploti paveikslėlį" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:223 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:208 msgid "Merge Down" msgstr "Sujungti su žemesniu" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 -msgid "There are not enough visible layers for a merge down." -msgstr "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:573 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:552 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sujungti matomus kelius" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:609 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:588 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Sujungimui neužtenka matomų kontūrų, kurių turi būti bent du." @@ -5672,131 +5650,131 @@ msgstr "Perkelti mėginio tašką" msgid "Can't undo %s" msgstr "Negalima atšaukti %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1390 +#: ../app/core/gimpimage.c:1392 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Keisti paveikslėlio raišką" -#: ../app/core/gimpimage.c:1430 +#: ../app/core/gimpimage.c:1432 msgid "Change Image Unit" msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus" -#: ../app/core/gimpimage.c:2251 +#: ../app/core/gimpimage.c:2253 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Prie paveikslėlio prisegti parazitą" -#: ../app/core/gimpimage.c:2286 +#: ../app/core/gimpimage.c:2288 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Pašalinti nuo paveikslėlio parazitą" -#: ../app/core/gimpimage.c:2754 +#: ../app/core/gimpimage.c:2756 msgid "Add Layer" msgstr "Pridėti sluoksnį" -#: ../app/core/gimpimage.c:2818 ../app/core/gimpimage.c:2831 +#: ../app/core/gimpimage.c:2820 ../app/core/gimpimage.c:2833 msgid "Remove Layer" msgstr "Pašalinti sluoksnį" -#: ../app/core/gimpimage.c:2905 +#: ../app/core/gimpimage.c:2907 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:2910 +#: ../app/core/gimpimage.c:2912 msgid "Raise Layer" msgstr "Pakelti sluoksnį" -#: ../app/core/gimpimage.c:2927 +#: ../app/core/gimpimage.c:2929 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:2932 +#: ../app/core/gimpimage.c:2934 msgid "Lower Layer" msgstr "Nuleisti sluoksnį" -#: ../app/core/gimpimage.c:2943 +#: ../app/core/gimpimage.c:2945 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus" -#: ../app/core/gimpimage.c:2958 +#: ../app/core/gimpimage.c:2960 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios" -#: ../app/core/gimpimage.c:3031 +#: ../app/core/gimpimage.c:3033 msgid "Add Channel" msgstr "Pridėti kanalą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3075 ../app/core/gimpimage.c:3086 +#: ../app/core/gimpimage.c:3077 ../app/core/gimpimage.c:3088 msgid "Remove Channel" msgstr "Pašalinti kanalą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3133 +#: ../app/core/gimpimage.c:3135 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3138 +#: ../app/core/gimpimage.c:3140 msgid "Raise Channel" msgstr "Pakelti kanalą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3155 +#: ../app/core/gimpimage.c:3157 msgid "Channel is already on top." msgstr "Sluoksnis jau viršuje." -#: ../app/core/gimpimage.c:3160 +#: ../app/core/gimpimage.c:3162 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Pakelti kanalą į viršų" -#: ../app/core/gimpimage.c:3177 +#: ../app/core/gimpimage.c:3179 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3182 +#: ../app/core/gimpimage.c:3184 msgid "Lower Channel" msgstr "Nuleisti kanalą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3202 +#: ../app/core/gimpimage.c:3204 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje" -#: ../app/core/gimpimage.c:3207 +#: ../app/core/gimpimage.c:3209 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Nuleisti kanalą į apačią" -#: ../app/core/gimpimage.c:3282 +#: ../app/core/gimpimage.c:3284 msgid "Add Path" msgstr "Pridėti kontūrą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3327 +#: ../app/core/gimpimage.c:3329 msgid "Remove Path" msgstr "Pašalinti kontūrą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3371 +#: ../app/core/gimpimage.c:3373 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Kelio aukščiau pakelti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3376 +#: ../app/core/gimpimage.c:3378 msgid "Raise Path" msgstr "Pakelti kontūrą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3393 +#: ../app/core/gimpimage.c:3395 msgid "Path is already on top." msgstr "Kelias jau yra viršuje." -#: ../app/core/gimpimage.c:3398 +#: ../app/core/gimpimage.c:3400 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pakelti kontūrą iki viršaus" -#: ../app/core/gimpimage.c:3415 +#: ../app/core/gimpimage.c:3417 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Kelio žemiau nuleisti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3420 +#: ../app/core/gimpimage.c:3422 msgid "Lower Path" msgstr "Nuleisti kontūrą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3440 +#: ../app/core/gimpimage.c:3442 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Kelias jau yra apačioje." -#: ../app/core/gimpimage.c:3445 +#: ../app/core/gimpimage.c:3447 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Nuleisti kontūrą iki apačios" @@ -5855,17 +5833,6 @@ msgstr[2] "%d sluoksnių" msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti miniatiūros „%s“: %s" -#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:262 -#, c-format -msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "" -"Interpretatoriaus rinkmenoje „%s“ nurodytas blogas interpretatorius: %s" - -#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320 -#, c-format -msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Interpretatoriaus rinkmenoje „%s“ yra bloga dvejetainio formato eilutė" - #: ../app/core/gimpitem.c:1159 msgid "Attach Parasite" msgstr "Prisegti parazitą" @@ -6091,7 +6058,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė raštų rinkmenoje „%s“." -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:333 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:341 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" @@ -6292,7 +6259,7 @@ msgstr "_Nusodrinti" msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Pasirinkti pilkumo atspalvį remiantis:" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:153 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:155 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP pranešimas" @@ -6325,15 +6292,15 @@ msgstr "Navigacija" msgid "FG/BG" msgstr "Priekinis planas/Fonas" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:73 msgid "Open Location" msgstr "Atverti vietą" -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:111 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Įveskite vietą (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:266 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -6342,7 +6309,7 @@ msgstr "" "plėtinį arba rinkmenų formatų sąraše pasirinkite rinkmenos formatą." #. remote URI -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:335 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -6352,15 +6319,15 @@ msgstr "" "rinkmenos plėtinį. Įveskite rinkmenos plėtinį, kuris atitinka pasirinktos " "rinkmenos formatą arba iš viso neįveskite rinkmenos plėtinio." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:389 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:395 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Plėtinių neatitikimas" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:405 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:411 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Nurodytas rinkmenos plėtinys neatitinka pasirinktos rinkmenos tipo." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:409 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:415 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Ar norite išsaugoti paveikslėlį vistiek naudodami šį pavadinimą?" @@ -6402,7 +6369,7 @@ msgstr "Prisegtas prie apatinio sluoksnio" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108 msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "" +msgstr "_Panaikinti nematomus sluoksnius" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" @@ -7574,77 +7541,60 @@ msgstr "_Kitas patarimas" msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:lt" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:189 -msgid "Installation successful." +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "Installation successful!" msgstr "Įdiegta sėkmingai." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:194 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:113 msgid "Installation failed!" msgstr "Įdiegti nepavyko!" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239 -msgid "Hide _details" -msgstr "Paslėpti _detales" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239 -msgid "Show _details" -msgstr "Rodyti _detales" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:292 -msgid "GIMP User Installation" -msgstr "GIMP naudotojo diegimas" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:298 -msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:367 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:187 msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Sveiki paleidę GNU paveikslėlių manipuliavimo programą" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:377 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:194 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before." msgstr "Panašu, kad Jūs anksčiau jau naudojote GIMP %s." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:379 -#, c-format -msgid "_Migrate GIMP %s user settings" -msgstr "_Perkelti GIMP %s naudotojo nustatymus" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204 +msgid "_Use my old settings" +msgstr "" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:388 -msgid "Do a _fresh user installation" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:207 +#, fuzzy +msgid "_Do a fresh installation" msgstr "_Atlikti naują naudotojo diegimą" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:400 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:217 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" +"Panašu, kad paleidote GIMP pirmą kartą. GIMP dabar sukurs aplanką „%s“ ir į jį nukopijuos keletą rinkmenų." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:419 -msgid "User Installation" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:244 +#, fuzzy +msgid "Installing..." msgstr "Naudotojo įdiegimas" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:420 -msgid "Your personal GIMP folder is being created..." -msgstr "Kuriamas Jūsų asmeninis GIMP aplankas..." +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:246 +#, fuzzy +msgid "Installation Log" +msgstr "Naudotojo įdiegimas" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:521 -#, c-format -msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Kopijuojama rinkmena „%s“ iš „%s“..." +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:317 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "GIMP naudotojo diegimas" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:540 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "Kuriamas aplankas „%s“..." - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Negalima sukurti aplanko „%s“: %s" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:323 +#, fuzzy +msgid "C_ontinue" +msgstr "Tęsti" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" @@ -7853,23 +7803,23 @@ msgstr "Atšaukti" msgid "Other..." msgstr "Kitas..." -#: ../app/file/file-open.c:104 +#: ../app/file/file-open.c:106 msgid "Unknown file type" msgstr "Nežinomas rinkmenos tipas" -#: ../app/file/file-open.c:119 ../app/file/file-save.c:111 +#: ../app/file/file-open.c:121 ../app/file/file-save.c:111 msgid "Not a regular file" msgstr "Tai nėra paprasta rinkmena" -#: ../app/file/file-open.c:164 +#: ../app/file/file-open.c:166 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Įskiepis grąžino reikšmę SUCCESS, bet negrąžino paveikslėlio" -#: ../app/file/file-open.c:172 +#: ../app/file/file-open.c:174 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "GIMP įskiepis negali atverti paveikslėlio" -#: ../app/file/file-open.c:411 +#: ../app/file/file-open.c:413 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Paveikslėlyje nėra jokių matomų sluoksnių" @@ -7885,7 +7835,7 @@ msgstr "URI yra netinkama simbolių seka" msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP paleidimas" -#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:236 +#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:478 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Įrašinėjama „%s“\n" @@ -7991,7 +7941,7 @@ msgstr "Perspektyvos" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:833 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:329 ../app/tools/gimpsheartool.c:117 msgid "Shearing" -msgstr "" +msgstr "Šlytis" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:911 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:403 @@ -8006,9 +7956,27 @@ msgstr "2D transformavimas" #: ../app/pdb/edit_cmds.c:577 ../app/tools/gimpblendtool.c:205 msgid "Blending" -msgstr "" +msgstr "Perėjimas" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:497 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:370 +#, c-format +msgid "" +"PDB calling error:\n" +"Procedure '%s' not found" +msgstr "" +"PDB iškvietimo klaida:\n" +"Procedūra „%s“ nerasta" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:403 +#, c-format +msgid "" +"PDB calling error for procedure '%s':\n" +"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" +msgstr "" +"PDB iškvietimo klaida procedūrai „%s“:\n" +"Argumento #%d tipo neatitikimas (tikėtasi %s, gauta %s)" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" @@ -8017,7 +7985,7 @@ msgstr "" "PDB iškvietimo klaida procedūrai „%s“:\n" "Argumento „%s“ (#%d, tipas %s) tipo neatitikimas (gauta %s)." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:535 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" @@ -8036,12 +8004,80 @@ msgstr "" msgid "Free Select" msgstr "Laisvas pažymėjimas" -#: ../app/plug-in/plug-in.c:572 ../app/plug-in/plug-in.c:605 +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:249 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Aplinkos rinkmenoje %s yra tuščias kintamojo pavadinimas" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:267 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Aplinkos rinkmenoje %s yra neteisingas kintamojo pavadinimas: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "" +"Interpretatoriaus rinkmenoje „%s“ nurodytas blogas interpretatorius: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Interpretatoriaus rinkmenoje „%s“ yra bloga dvejetainio formato eilutė" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:285 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Įskiepių interpretatoriai" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "Įskiepių aplinka" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:332 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "Ieškoma įskiepių" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:363 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Resursų konfigūravimas" + +#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out +#. * the pluginrc file +#. +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:389 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Užklausiami nauji įskiepiai" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:417 +#, c-format +msgid "Querying plug-in: '%s'\n" +msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n" + +#. initialize the plug-ins +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:426 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Inicijuojami įskiepiai" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:452 +#, c-format +msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" +msgstr "Inicijuojamas įskiepis: „%s“\n" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:576 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Paleidžiami išplėtimai" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584 +#, c-format +msgid "Starting extension: '%s'\n" +msgstr "Paleidžiamas išplėtimas: „%s“\n" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:432 ../app/plug-in/gimpplugin.c:465 #, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Nutraukiamas įskiepis: „%s“\n" -#: ../app/plug-in/plug-in.c:747 +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:600 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" @@ -8071,46 +8107,6 @@ msgstr "nekorektiška reikšmė „%s“ piktogramos tipui" msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "nekorektiška reikšmė „%ld“ piktogramos tipui" -#. search for binaries in the plug-in directory path -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:91 -msgid "Searching Plug-Ins" -msgstr "Ieškoma įskiepių" - -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:121 -msgid "Resource configuration" -msgstr "Resursų konfigūravimas" - -#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out -#. * the pluginrc file -#. -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:147 -msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "Užklausiami nauji įskiepiai" - -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:175 -#, c-format -msgid "Querying plug-in: '%s'\n" -msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n" - -#. initialize the plug-ins -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:184 -msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "Inicijuojami įskiepiai" - -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:210 -#, c-format -msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" -msgstr "Inicijuojamas įskiepis: „%s“\n" - -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:328 -msgid "Starting Extensions" -msgstr "Paleidžiami išplėtimai" - -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:336 -#, c-format -msgid "Starting extension: '%s'\n" -msgstr "Paleidžiamas išplėtimas: „%s“\n" - #: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "Lygiuotas pagal kairį kraštą" @@ -8240,10 +8236,9 @@ msgstr "Laisvas pažymėjimas" msgid "Fixed size" msgstr "Fiksuotas dydis" -# Nesu tikra dėl Aspect. #: ../app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Fiksuota perspektyva" #: ../app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Transform layer" @@ -8375,7 +8370,7 @@ msgstr "Leisti užpildyti visiškai permatomus regionus" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "" +msgstr "Padėti užpildytą plotą visuose sluoksniuose" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:134 @@ -8852,10 +8847,11 @@ msgstr "_Priekinio plano žymėjimas" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:305 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" +"Pridėkite daugiau linijų arba paspauskite Enter norėdami užbaigti pasirinkimą" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite priekinį planą apipiešdami iškirptiną objektą" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" @@ -8942,7 +8938,7 @@ msgstr "Koreguoti pasirinktą spalvą" msgid "R_eset Color" msgstr "_Atstatyti spalvą" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331 msgid "_Preview" msgstr "_Peržiūra" @@ -9561,7 +9557,7 @@ msgstr "Slenkstis neveikia indeksuotiems sluoksniams." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:244 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai pritaikyti optimalų binarizacijos slenkstį" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:304 msgid "Transform Direction" @@ -9660,7 +9656,7 @@ msgstr "Įterpti inkarą" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:394 msgid "Drag Handle" -msgstr "" +msgstr "Tempti rankeną" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 msgid "Drag Anchor" @@ -9851,7 +9847,7 @@ msgstr "Konfliktuojančios kombinacijos" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:530 msgid "_Reassign shortcut" -msgstr "" +msgstr "_Iš naujo paskirti kombinaciją" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:541 #, c-format @@ -9861,7 +9857,7 @@ msgstr "Kombinacija „%s“ jau naudoja „%s“ iš grupės „%s“." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Iš naujo priskiriant kombinaciją ji bus pašalinta iš „%s“." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:602 msgid "Removing shortcut failed." @@ -9873,7 +9869,7 @@ msgstr "Netinkama konbinacija." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:138 msgid "Spikes:" -msgstr "" +msgstr "Spygliai:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:151 msgid "Hardness:" @@ -10309,24 +10305,24 @@ msgstr "Priekinis planas: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fonas: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:188 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Pateiktam rinkmenos pavadinimui nėra jokio žinomo rinkmenos plėtinio." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:206 msgid "File Exists" msgstr "Rinkmena jau egzistuoja" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:211 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:220 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Rinkmena pavadinimu „%s“ jau egzistuoja." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Ar norite pakeisti ją Jūsų saugomu paveikslėliu?" @@ -10372,32 +10368,32 @@ msgstr "Per daug klaidų pranešimų!" msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Pranešimai yra nukreipiami į stderr." -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:268 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatiškai aptiktas" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:278 msgid "By Extension" msgstr "pagal plėtinį" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:444 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:445 msgid "All files" msgstr "Visos rinkmenos" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:449 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:450 msgid "All images" msgstr "Visi paveikslėliai" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:588 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:591 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Pasirinkite rinkmenos _tipą (%s)" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:201 msgid "File Type" msgstr "Rinkmenos tipas" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:211 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:213 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" @@ -10517,28 +10513,28 @@ msgstr "_Fono spalva:" msgid "Spacing" msgstr "Tarpai" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:189 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:190 msgid "Help browser not found" msgstr "Žinyno naršyklė nerasta" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:190 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:191 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Nepavyko rasti GIMP žinyno naršyklės." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:191 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:192 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "Panašu, kad pas Jus neįdiegtas GIMP žinyno naršyklės įskiepis." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:217 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:218 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Nepavyksta paleisti žinyno naršyklės" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:218 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:219 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nepavyko paleisti GIMP žinyno naršyklės įskiepio." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:244 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:245 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Vietoje to naudoti _web naršyklę" @@ -10784,7 +10780,7 @@ msgstr "%d taškų colyje, %s" msgid "_Use selected font" msgstr "_Naudoti pasirinktą šriftą" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:311 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:313 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" @@ -10794,16 +10790,16 @@ msgstr "" "%s%sSpragtelkite norėdami priverstinai atnaujinti, net jei peržiūra ir " "nepasenusi" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:382 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:457 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:384 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:459 msgid "No selection" msgstr "Nieko nepažymėta" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:585 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:587 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:611 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Peržiūra %d iš %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:722 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:732 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:725 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:735 msgid "Creating preview..." msgstr "Kuriama peržiūra..." @@ -11092,6 +11088,37 @@ msgstr "Įsitikinkite, kad Įrankų dėžė matoma!" msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“: %s" +#~ msgid "" +#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" +#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " +#~ "used.\n" +#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " +#~ "flag." +#~ msgstr "" +#~ "GIMP esamam naudotojui įdiegtas netinkamai.\n" +#~ "Naudotojo įdiegimas buvo praleistas, nes panaudotas '--no-interface' " +#~ "parametras.\n" +#~ "Norėdami įvykdyti įdiegimą, paleiskite GIMP be „--no-interface“ parametro." + +#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." +#~ msgstr "Sujungimui neužtenka matomų sluoksnių, kurių turi būti bent du." + +#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." +#~ msgstr "" +#~ "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui." + +#~ msgid "Hide _details" +#~ msgstr "Paslėpti _detales" + +#~ msgid "Show _details" +#~ msgstr "Rodyti _detales" + +#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings" +#~ msgstr "_Perkelti GIMP %s naudotojo nustatymus" + +#~ msgid "Your personal GIMP folder is being created..." +#~ msgstr "Kuriamas Jūsų asmeninis GIMP aplankas..." + #~ msgid "Module Manager" #~ msgstr "Modulių tvarkyklė" @@ -11343,20 +11370,6 @@ msgstr "Nepavyko paleisti „%s“: %s" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Pasirinkite mainų aplanką" -#~ msgid "" -#~ "PDB calling error:\n" -#~ "Procedure '%s' not found" -#~ msgstr "" -#~ "PDB iškvietimo klaida:\n" -#~ "Procedūra „%s“ nerasta" - -#~ msgid "" -#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" -#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" -#~ msgstr "" -#~ "PDB iškvietimo klaida procedūrai „%s“:\n" -#~ "Argumento #%d tipo neatitikimas (tikėtasi %s, gauta %s)" - #~ msgid "Edit channel attributes" #~ msgstr "Keisti kanalo savybes"