Updated Serbian translation.

2003-11-08  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>

	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
Danilo Šegan 2003-11-08 17:50:25 +00:00 committed by Danilo Šegan
parent 8fbf2be2e7
commit 216ed2f772
3 changed files with 132 additions and 99 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-08 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2003-11-07 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-08 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,9 +47,9 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за трансформације ће ограничити ротацију на углове који су умножак 15 степени."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за ротацију ће ограничити ротацију на углове који су умножак 15 степени."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@ -76,9 +76,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr "Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, можете сами одредити пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете ставку менија, и притиснете нову комбинацију тастера. Измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr "Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, моћи ћете да промените пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете ставку менија, и притиснете нову комбинацију тастера. Уколико је укључено чување пречица тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "Уколико исцртате путању (Уређивање-&gt;Исцртај), користи се текући алат за цртање и његова подешавања.Можете користити четкицу у режиму претапања или чак гумицу за брисање или алат за размазивање."
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Selection), the paint tools can be "
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "Уколико исцртате путању (Уређивање-&gt;Исцртај избор), користи се текући алат за цртање и његова подешавања.Можете користити четкицу у режиму претапања или чак гумицу за брисање или алат за размазивање."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
@ -122,9 +122,12 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr "Већина додатака врши измене на текућем слоју слике која се уређује. У неким случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви-&gt;Изравнај слику) уколико желите да се додатак примени на целу слику."
msgstr ""
"Већина додатака врши измене на текућем слоју слике која се уређује. У неким "
"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви-&gt;Изравнај слику) "
"уколико желите да се додатак примени на целу слику."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@ -139,9 +142,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
msgstr "Не могу се сви ефекти применити на све врсте слика. Ово се означава онемогућеном ставком менија. Можда је потребно променити врсту слике на RGB (Слика-&gt;Врста-&gt;РГБ), додати алфа канал (Слојеви-&gt;Додај алфа канал) или је изравнати (Слојеви-&gt;Изравнај слику)."
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Не могу се сви ефекти применити на све врсте слика. Ово се означава "
"онемогућеном ставком менија. Можда је потребно променити врсту слике на RGB "
"(Слика-&gt;Врста-&gt;РГБ), додати алфа канал (Слојеви-&gt;Додај алфа канал) "
"или је изравнати (Слојеви-&gt;Изравнај слику)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@ -214,13 +221,6 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr "Употребом Уређивање-&gt;Исцртај можете цртати једноставне квадрате и кругове. Ово исцртава ивице текућег избора помоћу активне четкице. Сложенији облици се могу цртати Филтери-&gt;Исцртавање-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"позиције курсора. Ако притиснете <tt>Ctrl</tt>, моћи ћете да линију ротирате "
"под углом од 15°."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -243,13 +243,17 @@ msgstr ""
"На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току“ бити сачувани. "
"Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације <tt>Alt</tt>-"
"повлачење."
"Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. "
"Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ користи "
"<tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> истовремено."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
@ -257,14 +261,14 @@ msgstr ""
"Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и "
"превлачите курсор лево и десно."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr "Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу Безијеровог алата. Прозорче за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
msgstr "Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -273,7 +277,7 @@ msgstr ""
"на палету алата. На тај начин ће се направити нова слика која садржи само "
"тај слој."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -283,6 +287,13 @@ msgstr ""
"палете алата или са палете боја и пуштањем на слику, учинићете да се слика "
"или селекција обоје одабраном бојом."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr "Употребом Уређивање-&gt;Исцртај можете цртати једноставне квадрате и кругове. Ово исцртава ивице текућег избора помоћу активне четкице. Сложенији облици се могу цртати помоћу алата за путање или Филтери-&gt;Исцртавање-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
@ -350,15 +361,10 @@ msgstr ""
"жељи бојењем по слици и поново кликните на ово дугме да би се маска "
"претворила назад у обичан избор."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#~ msgstr ""
#~ "Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. "
#~ "Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ "
#~ "користи <tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> "
#~ "истовремено."
#~ "Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације <tt>Alt</"
#~ "tt>-повлачење."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-08 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,9 +47,11 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za transformacije će ograničiti rotaciju na uglove koji su umnožak 15 stepeni."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na "
"uglove koji su umnožak 15 stepeni."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@ -76,9 +78,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr "Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, možete sami odrediti prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete stavku menija, i pritisnete novu kombinaciju tastera. Izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr ""
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
"moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete "
"stavku menija, i pritisnete novu kombinaciju tastera. Ukoliko je uključeno "
"čuvanje prečica tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -105,10 +111,13 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje-&gt;Iscrtaj), koristi se tekući alat za crtanje i njegova podešavanja.Možete koristiti četkicu u režimu pretapanja ili čak gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje."
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Selection), the paint tools can be "
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje-&gt;Iscrtaj izbor), koristi se tekući "
"alat za crtanje i njegova podešavanja.Možete koristiti četkicu u režimu "
"pretapanja ili čak gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
@ -117,14 +126,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete "
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga."
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih "
"dijaloga."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr "Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju slike koja se uređuje. U nekim slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku) ukoliko želite da se dodatak primeni na celu sliku."
msgstr ""
"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju slike koja se uređuje. U nekim "
"slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku) "
"ukoliko želite da se dodatak primeni na celu sliku."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@ -139,9 +152,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
msgstr "Ne mogu se svi efekti primeniti na sve vrste slika. Ovo se označava onemogućenom stavkom menija. Možda je potrebno promeniti vrstu slike na RGB (Slika-&gt;Vrsta-&gt;RGB), dodati alfa kanal (Slojevi-&gt;Dodaj alfa kanal) ili je izravnati (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku)."
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne mogu se svi efekti primeniti na sve vrste slika. Ovo se označava "
"onemogućenom stavkom menija. Možda je potrebno promeniti vrstu slike na RGB "
"(Slika-&gt;Vrsta-&gt;RGB), dodati alfa kanal (Slojevi-&gt;Dodaj alfa kanal) "
"ili je izravnati (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@ -214,24 +231,17 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr "Upotrebom Uređivanje-&gt;Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora pomoću aktivne četkice. Složeniji oblici se mogu crtati Filteri-&gt;Iscrtavanje-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</tt>-"
"klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
"tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
"pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju rotirate "
"pod uglom od 15°."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -243,13 +253,17 @@ msgstr ""
"Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku“ biti sačuvani. "
"Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Možete prilagoditi i zameniti selekciju upotrebom kombinacije <tt>Alt</tt>-"
"povlačenje."
"Možete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevlačenja. "
"Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već koristi "
"<tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> istovremeno."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
@ -257,14 +271,17 @@ msgstr ""
"Možete prilagoditi oblast selekcije za nejasnu selekciju ako kliknete i "
"prevlačite kursor levo i desno."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr "Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću Bezijerovog alata. Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
msgstr ""
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. "
"Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u "
"izbore."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -273,15 +290,26 @@ msgstr ""
"na paletu alata. Na taj način će se napraviti nova slika koja sadrži samo "
"taj sloj."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa "
"palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika "
"ili selekcija oboje odabranom bojom."
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje "
"sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se "
"slika ili selekcija oboje odabranom bojom."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Upotrebom Uređivanje-&gt;Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i "
"krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora pomoću aktivne četkice. Složeniji "
"oblici se mogu crtati pomoću alata za putanje ili Filteri-&gt;Iscrtavanje-"
"&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
@ -306,8 +334,8 @@ msgid ""
"circle, or to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Možete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili radi "
"njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
"radi njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
@ -317,9 +345,9 @@ msgid ""
"selection."
msgstr ""
"Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori-&gt;Sačuvaj u kanal) i potom menjati "
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ "
"u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti vidljivost tog novog "
"kanala ili ga pretvoriti u izbor."
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici "
"„Kanali“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti "
"vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
@ -335,8 +363,8 @@ msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je "
"veća od prozora u kome je prikazana."
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako "
"je veća od prozora u kome je prikazana."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
msgid ""
@ -350,15 +378,10 @@ msgstr ""
"želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme da bi se maska "
"pretvorila nazad u običan izbor."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#~ msgstr ""
#~ "Možete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevlačenja. "
#~ "Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već "
#~ "koristi <tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> "
#~ "istovremeno."
#~ "Možete prilagoditi i zameniti selekciju upotrebom kombinacije <tt>Alt</"
#~ "tt>-povlačenje."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "