mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Spanish translation.
2004-11-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
b0bd80136f
commit
1944756345
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-11-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2004-11-21 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British translation.
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-11-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2004-11-21 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British translation.
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-11-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2004-11-21 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British translation.
|
||||
|
|
275
po/es.po
275
po/es.po
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# traducción de es.po al Spanish
|
||||
# translation of es.po to Spanish
|
||||
# Spanish translation file for Gimp 2.x.
|
||||
|
@ -17,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-19 23:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 01:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-22 22:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 22:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -163,8 +164,7 @@ msgstr " -s, --no-splash No mostrar la ventana de inicio.\n"
|
|||
|
||||
#: app/main.c:522
|
||||
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --session <nombre> U so de un archivo de sesión alternativo.\n"
|
||||
msgstr " --session <nombre> U so de un archivo de sesión alternativo.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:523
|
||||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||||
|
@ -172,12 +172,10 @@ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Usar un archivo «gimprc» alternativo.\n"
|
|||
|
||||
#: app/main.c:524
|
||||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --system-gimprc <gimprc> Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n"
|
||||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||||
msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dump-gimprc Saca un archivo gimprc con la configuración "
|
||||
"predeterminada.\n"
|
||||
|
@ -193,8 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||
# //R Posiblemente estará mal
|
||||
# Creo que ahora está un poco mejor. FVD
|
||||
#: app/main.c:527
|
||||
msgid ""
|
||||
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-handlers Activar los manejadores de señales no fatales de "
|
||||
"depuración.\n"
|
||||
|
@ -257,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
"se puede convertir a UTF-8: %s\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Lo más probable es que su sistema de ficheros almacene los archivos en una "
|
||||
"codificación diferenta a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Por favor, "
|
||||
"codificación diferente a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Por favor, "
|
||||
"establezca la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||||
|
@ -732,7 +729,7 @@ msgstr "_Radio"
|
|||
|
||||
#: app/actions/context-actions.c:59
|
||||
msgid "S_pikes"
|
||||
msgstr "_Púas (Spikes)"
|
||||
msgstr "_Púas [Spikes]"
|
||||
|
||||
#: app/actions/context-actions.c:60
|
||||
msgid "_Hardness"
|
||||
|
@ -1383,8 +1380,7 @@ msgstr "Ingrese el nombre para esta plantilla"
|
|||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:284
|
||||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falló al revertir. No hay un nombre de archivo asociado con esta imagen."
|
||||
msgstr "Falló al revertir. No hay un nombre de archivo asociado con esta imagen."
|
||||
|
||||
#: app/actions/file-commands.c:296
|
||||
msgid "Revert Image"
|
||||
|
@ -1833,9 +1829,8 @@ msgid "F_it Canvas to Layers"
|
|||
msgstr "_Ajustar lienzo a las capas"
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-actions.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Print Size..."
|
||||
msgstr "Tamaño de la impresión:"
|
||||
msgstr "Tamaño de la im_presión..."
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-actions.c:90
|
||||
msgid "_Scale Image..."
|
||||
|
@ -1878,9 +1873,8 @@ msgid "Resizing..."
|
|||
msgstr "Redimensionando..."
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-commands.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||||
msgstr "Cambiar la resolución de la imagen"
|
||||
msgstr "Establecer la resolución de impresión de la imagen"
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-commands.c:289
|
||||
msgid "Flipping..."
|
||||
|
@ -1897,9 +1891,8 @@ msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
|||
msgstr "No se puede recortar porque la selección actual está vacía."
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-commands.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Print Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la impresión:"
|
||||
msgstr "Cambiar el tamaño de la impresión"
|
||||
|
||||
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
|
||||
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
|
||||
|
@ -2359,7 +2352,7 @@ msgstr "Filt_ros"
|
|||
|
||||
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
|
||||
msgid "_Blur"
|
||||
msgstr "_Desenfoque (Blur)"
|
||||
msgstr "_Desenfoque [Blur]"
|
||||
|
||||
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
|
||||
msgid "Ma_p"
|
||||
|
@ -2375,7 +2368,7 @@ msgstr "De_tectar bordes"
|
|||
|
||||
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
|
||||
msgid "En_hance"
|
||||
msgstr "Rea_lzar (Enhance)"
|
||||
msgstr "Rea_lzar [Enhance]"
|
||||
|
||||
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
|
||||
msgid "_Generic"
|
||||
|
@ -2457,8 +2450,7 @@ msgstr "Restablecer todos los filtros"
|
|||
|
||||
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
|
||||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Realmente desea reiniciar todos los filtros con sus valores predeterminados?"
|
||||
msgstr "¿Realmente desea reiniciar todos los filtros con sus valores predeterminados?"
|
||||
|
||||
#: app/actions/qmask-actions.c:42
|
||||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||||
|
@ -2538,19 +2530,19 @@ msgstr "_Flotante"
|
|||
|
||||
#: app/actions/select-actions.c:73
|
||||
msgid "Fea_ther..."
|
||||
msgstr "Di_fuminar... (Feather)"
|
||||
msgstr "Di_fuminar... [Feather]"
|
||||
|
||||
#: app/actions/select-actions.c:78
|
||||
msgid "_Sharpen"
|
||||
msgstr "_Enfocar (Sharpen)"
|
||||
msgstr "_Enfocar [Sharpen]"
|
||||
|
||||
#: app/actions/select-actions.c:83
|
||||
msgid "S_hrink..."
|
||||
msgstr "_Encoger (Shrink)..."
|
||||
msgstr "_Encoger [Shrink]..."
|
||||
|
||||
#: app/actions/select-actions.c:88
|
||||
msgid "_Grow..."
|
||||
msgstr "_Agrandar... (Grow)"
|
||||
msgstr "_Agrandar... [Grow]"
|
||||
|
||||
#: app/actions/select-actions.c:93
|
||||
msgid "Bo_rder..."
|
||||
|
@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Guarda la selección en el canal"
|
|||
|
||||
#: app/actions/select-actions.c:104
|
||||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||||
msgstr "Trazar selección... (Stroke selection)"
|
||||
msgstr "Trazar selección... [Stroke selection]"
|
||||
|
||||
#: app/actions/select-actions.c:105
|
||||
msgid "Stroke selection..."
|
||||
|
@ -2582,7 +2574,7 @@ msgstr "Trazar selección con los últimos valores"
|
|||
|
||||
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
|
||||
msgid "Feather Selection"
|
||||
msgstr "Difuminar selección (Feather)"
|
||||
msgstr "Difuminar selección [Feather]"
|
||||
|
||||
#: app/actions/select-commands.c:140
|
||||
msgid "Feather selection by"
|
||||
|
@ -2688,8 +2680,7 @@ msgstr "Borrar la plantilla"
|
|||
|
||||
#: app/actions/templates-commands.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?"
|
||||
|
||||
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||||
|
@ -3519,8 +3510,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes."
|
||||
msgstr "Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||||
|
@ -3537,15 +3527,13 @@ msgstr ""
|
|||
"después de abrirse, de otro modo será mostrada con una escala de 1:1."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instala un mapa de color privado; podría ser muy útil en las pantallas de 8 "
|
||||
"bits (256 colores)."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el nivel de interpolación utilizado para el redimensionado y otras "
|
||||
"transformaciones."
|
||||
|
@ -3688,8 +3676,7 @@ msgstr ""
|
|||
"inicio."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recordar la herramienta, el patrón, el color y las brochas actuales entre "
|
||||
"distintas sesiones de El Gimp."
|
||||
|
@ -3849,8 +3836,7 @@ msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de El Gimp."
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
|
||||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El Gimp."
|
||||
msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El Gimp."
|
||||
|
||||
# "si es", no "si sea". FVD
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
|
||||
|
@ -3913,8 +3899,7 @@ msgstr "Establece la forma en que se muestra la transparencia en las imágenes."
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
|
||||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia."
|
||||
msgstr "Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4663,8 +4648,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/core/gimpbrush.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Versión desconocida %d."
|
||||
msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de brocha «%s»: Versión desconocida %d."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4986,8 +4970,7 @@ msgid "The foreground color of the grid."
|
|||
msgstr "El color de frente de la rejilla."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El color de fondo de la rejilla, sólo se utiliza en el estilo de línea de "
|
||||
"guiones dobles."
|
||||
|
@ -5001,8 +4984,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|||
msgstr "Espacio vertical de las líneas de la rejilla."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deslizamiento horizontal de la primera línea de la rejilla, puede ser un "
|
||||
"número negativo."
|
||||
|
@ -5288,7 +5270,7 @@ msgid "Cannot create preview"
|
|||
msgstr "No se puede crear la vista previa"
|
||||
|
||||
#. pixel size
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:540
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552
|
||||
#: app/widgets/gimpsizebox.c:533 app/widgets/gimptemplateeditor.c:638
|
||||
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5387,8 +5369,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:1055
|
||||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen."
|
||||
msgstr "No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:1062
|
||||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||||
|
@ -5429,12 +5410,12 @@ msgid "Move Layer Mask"
|
|||
msgstr "Mover la mascara de la capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette-import.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown type of palette file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es un archivo de paleta RIFF:\n"
|
||||
"Tipo de archivo de paleta desconocido:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:375
|
||||
|
@ -5480,26 +5461,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/core/gimppalette.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente ROJO en la línea %d."
|
||||
msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente ROJO en la línea %d."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente VERDE en la línea %d."
|
||||
msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente VERDE en la línea %d."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente AZUL en la línea %d."
|
||||
msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Falta la componente AZUL en la línea %d."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rango en la línea %d."
|
||||
msgstr "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rango en la línea %d."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
|
||||
#: app/core/gimppattern.c:415
|
||||
|
@ -5511,8 +5488,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/core/gimppattern.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: Versión del formato de "
|
||||
"patrón desconocida %d."
|
||||
|
@ -5666,8 +5642,8 @@ msgstr "Traducido por"
|
|||
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
|
||||
"Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
|
||||
|
@ -5904,7 +5880,7 @@ msgstr "General"
|
|||
msgid "Static Gray"
|
||||
msgstr "Gris estático"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:598
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Escala de grises"
|
||||
|
||||
|
@ -5936,8 +5912,8 @@ msgstr "píxeles"
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:413 app/dialogs/info-window.c:414
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:415 app/dialogs/info-window.c:416
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
|
||||
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
@ -5954,84 +5930,84 @@ msgstr "Y"
|
|||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Unidades"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:227
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:228
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentario"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:238 app/dialogs/info-window.c:612
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(ninguno)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:263
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:275
|
||||
msgid "Info Window"
|
||||
msgstr "Ventana de información"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:265
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:277
|
||||
msgid "Image Information"
|
||||
msgstr "Información de la imagen"
|
||||
|
||||
#. add the information fields
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:282
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:294
|
||||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||||
msgstr "Dimensiones en píxeles:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:284
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:296
|
||||
msgid "Print size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de la impresión:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:286
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:298
|
||||
msgid "Resolution:"
|
||||
msgstr "Resolución:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:288
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:300
|
||||
msgid "Scale ratio:"
|
||||
msgstr "Relación de la escala:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:290
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:302
|
||||
msgid "Number of layers:"
|
||||
msgstr "Cantidad de capas:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:292
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:304
|
||||
msgid "Size in memory:"
|
||||
msgstr "Tamaño en la memoria:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:294
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:306
|
||||
msgid "Display type:"
|
||||
msgstr "Tipo de pantalla:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:296
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:308
|
||||
msgid "Visual class:"
|
||||
msgstr "Clase visual:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:298
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:310
|
||||
msgid "Visual depth:"
|
||||
msgstr "Profundidad visual:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:563
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pixels/%s"
|
||||
msgstr "píxeles/%s"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:565
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g x %g %s"
|
||||
msgstr "%g x %g %s"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:568 app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
|
||||
msgid "dpi"
|
||||
msgstr "ppp"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:595
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:607
|
||||
msgid "RGB Color"
|
||||
msgstr "Color RGB"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:602
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:614
|
||||
msgid "Indexed Color"
|
||||
msgstr "Color indexado"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:602
|
||||
#: app/dialogs/info-window.c:614
|
||||
msgid "colors"
|
||||
msgstr "colores"
|
||||
|
||||
|
@ -6261,8 +6237,7 @@ msgstr "Vista previa"
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
|
||||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesitará reiniciar El Gimp para que los siguientes cambios tengan efecto:"
|
||||
msgstr "Necesitará reiniciar El Gimp para que los siguientes cambios tengan efecto:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:497
|
||||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
@ -6725,8 +6700,7 @@ msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas _ahora"
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
|
||||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"R_estaurar la posiciones de ventana guardadas a los valores predeterminados"
|
||||
msgstr "R_estaurar la posiciones de ventana guardadas a los valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
|
||||
|
@ -6889,9 +6863,8 @@ msgid "Select Theme Folders"
|
|||
msgstr "Seleccionar las carpetas de temas"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la impresión:"
|
||||
msgstr "Tamaño de la impresión"
|
||||
|
||||
#. the image size labels
|
||||
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:156 app/widgets/gimpsizebox.c:240
|
||||
|
@ -6998,8 +6971,7 @@ msgstr "<b>¡El archivo de consejos de GIMP para estar perdido!</b>"
|
|||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debería haber un archivo llamado «%s». Por favor compruebe su instalación."
|
||||
msgstr "Debería haber un archivo llamado «%s». Por favor compruebe su instalación."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
|
||||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||||
|
@ -7276,8 +7248,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse en «Continuar» para iniciar la instalación de usuario de El Gimp."
|
||||
msgstr "Pulse en «Continuar» para iniciar la instalación de usuario de El Gimp."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7386,8 +7357,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|||
msgstr "Presione «Continuar» para aceptar los ajustes de arriba."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||||
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Para obtener un rendimiento óptimo de El Gimp podrían tener que ajustarse "
|
||||
"algunas opciones.</b>"
|
||||
|
@ -7834,8 +7804,7 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|||
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución "
|
||||
"predefinida en su lugar."
|
||||
|
@ -8740,7 +8709,7 @@ msgstr "Seleccionar regiones continuas"
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
|
||||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||||
msgstr "Selección _difusa (fuzzy)"
|
||||
msgstr "Selección _difusa"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
||||
msgid "Histogram Scale"
|
||||
|
@ -8825,7 +8794,7 @@ msgid "Adjustment"
|
|||
msgstr "Ajuste"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:425
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
|
@ -9015,19 +8984,16 @@ msgid "_Move"
|
|||
msgstr "_Mover"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Guide: "
|
||||
msgstr "Mover la guía"
|
||||
msgstr "Mover la guía:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Guide"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
msgstr "Cancelar la guía"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Guide: "
|
||||
msgstr "Añadir guías"
|
||||
msgstr "Añadir guía:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||||
|
@ -9235,8 +9201,7 @@ msgstr "Bordes suavizados"
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:149
|
||||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas"
|
||||
msgstr "Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:155
|
||||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||||
|
@ -9244,10 +9209,9 @@ msgstr "Selección base en todas las capas visibles"
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:170
|
||||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección"
|
||||
msgstr "Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:446
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:447
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
msgstr "Alisado"
|
||||
|
||||
|
@ -9279,7 +9243,7 @@ msgstr "Inclinar la imagen o selección"
|
|||
# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD
|
||||
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||||
msgid "S_hear"
|
||||
msgstr "_Inclinar (Shear)"
|
||||
msgstr "_Inclinar [Shear]"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
|
||||
msgid "Shearing Information"
|
||||
|
@ -9299,16 +9263,15 @@ msgstr "Borronear la imagen"
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||||
msgid "_Smudge"
|
||||
msgstr "_Emborronar (Smudge)"
|
||||
msgstr "_Emborronar [Smudge]"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de "
|
||||
"bits preciso en tamaños pequeños"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:152
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||||
"the automatic hinter"
|
||||
|
@ -9316,43 +9279,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Si está disponible, se utilizan los «hints» de la tipografía, pero podría "
|
||||
"preferir usar siempre el «hinter» automático"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
|
||||
msgid "Indentation of the first line"
|
||||
msgstr "Sangrado de la primera línea"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:182
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||||
msgid "Modify line spacing"
|
||||
msgstr "Modificar el espaciado de las líneas"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:418
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:419
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Tipografía:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:430
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:431
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:438
|
||||
msgid "Force auto-hinter"
|
||||
msgstr "Forzar el auto-hinter"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:452
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
|
||||
msgid "Text Color"
|
||||
msgstr "Color del texto"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:457
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Color:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:462
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:463
|
||||
msgid "Justify:"
|
||||
msgstr "Justificar:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:468
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
|
||||
msgid "Indent:"
|
||||
msgstr "Sangrar:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:474
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
|
||||
msgid ""
|
||||
"Line\n"
|
||||
"spacing:"
|
||||
|
@ -9360,7 +9323,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Espaciado\n"
|
||||
"de línea:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:477
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:478
|
||||
msgid "Create path from text"
|
||||
msgstr "Crear una ruta desde el texto"
|
||||
|
||||
|
@ -9372,15 +9335,15 @@ msgstr "Añadir texto a la imagen"
|
|||
msgid "Te_xt"
|
||||
msgstr "Te_xto"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptexttool.c:728
|
||||
#: app/tools/gimptexttool.c:732
|
||||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de textos de El Gimp"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841
|
||||
#: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845
|
||||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||||
msgstr "Confirmar la edición del texto"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptexttool.c:862
|
||||
#: app/tools/gimptexttool.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||||
|
@ -9464,8 +9427,7 @@ msgstr "Transformando..."
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimptransformtool.c:357
|
||||
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las transformaciones no funcionan sobre capas que contienen máscaras de capa."
|
||||
msgstr "Las transformaciones no funcionan sobre capas que contienen máscaras de capa."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
|
||||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||||
|
@ -9570,7 +9532,7 @@ msgstr "Pulse para crear un componente nuevo de la ruta."
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
|
||||
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||||
msgstr "Pulse para crear una ruta nueva. (pruebe con SHIFT)"
|
||||
msgstr "Pulse para crear una ruta nueva. (pruebe con Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
|
||||
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
||||
|
@ -9582,16 +9544,15 @@ msgstr "Pulse y arrastre para mover las anclas."
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
|
||||
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||||
msgstr "Pulse y arrastre para mover el ancla. (pruebe con SHIFT)"
|
||||
msgstr "Pulse y arrastre para mover el ancla. (pruebe con Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
||||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse y arrastre para cambiar la forma de la curva. (SHIFT: simétricamente)"
|
||||
msgstr "Pulse y arrastre para cambiar la forma de la curva. (Mayús.: simétricamente)"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
||||
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||||
msgstr "Pulse y arrastre para mover el componente. (pruebe con SHIFT)"
|
||||
msgstr "Pulse y arrastre para mover el componente. (pruebe con Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
|
||||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||||
|
@ -9599,7 +9560,7 @@ msgstr "Pulse y arrastre para mover la ruta."
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
|
||||
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
||||
msgstr "Pulse para insertar un ancla en la ruta. (pruebe con SHIFT)"
|
||||
msgstr "Pulse para insertar un ancla en la ruta. (pruebe con Mayús.)"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
|
||||
msgid "Click to delete this anchor."
|
||||
|
@ -9710,7 +9671,7 @@ msgstr "Combinaciones de teclas en conflicto"
|
|||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
|
||||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||||
msgstr "_Reasginar combinación de teclas"
|
||||
msgstr "_Reasignar combinación de teclas"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9732,7 +9693,7 @@ msgstr "Combinación de teclas inválida."
|
|||
|
||||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
|
||||
msgid "Spikes:"
|
||||
msgstr "Púas (Spikes):"
|
||||
msgstr "Púas [Spikes]:"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
|
||||
msgid "Hardness:"
|
||||
|
@ -10375,8 +10336,7 @@ msgid "Could not find GIMP help browser."
|
|||
msgstr "No se ha podido encontrar el navegador de ayuda de El Gimp."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que el complemento del visor de la ayuda de Gimp falta en su "
|
||||
"instalación."
|
||||
|
@ -10388,8 +10348,7 @@ msgstr "El navegador de ayuda no inicia:"
|
|||
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:214
|
||||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido iniciar el complemento del navegador de ayuda de El Gimp."
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del navegador de ayuda de El Gimp."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:240
|
||||
msgid "Use _web browser instead"
|
||||
|
@ -10424,8 +10383,7 @@ msgid "Auto"
|
|||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando está activado el diálogo automáticamente sigue a la imagen en la que "
|
||||
"está trabajando."
|
||||
|
@ -10925,8 +10883,7 @@ msgstr "Imagen XCF de Gimp"
|
|||
#: app/xcf/xcf.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada"
|
||||
msgstr "Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada"
|
||||
|
||||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Create and edit images or photographs"
|
||||
|
@ -10936,15 +10893,3 @@ msgstr "Cree y edite imágenes o fotografías"
|
|||
msgid "Image Editor"
|
||||
msgstr "Editor de imagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Error de cambio de tamaño: Tanto la anchura como la altura deben ser "
|
||||
#~ "mayores que cero."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Error de redimensionado: Tanto la anchura como la altura deben ser "
|
||||
#~ "mayores que cero."
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_enter"
|
||||
#~ msgstr "C_entrar"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue