mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
cdf239b29a
commit
16ddf3984e
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si es defineix, s'utilitzarà l'entrada de text de Caràcters com a nom de "
|
||||
"fitxer, a partir del qual es llegiran els caràcters. En cas contrari, "
|
||||
"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per renderitzar la imatge."
|
||||
"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per a renderitzar la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Navegador de procediments Python"
|
|||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Salta els pètals"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "El nombre de pètals per avançar i dibuixar el pròxim pètal."
|
||||
msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La forma de l’engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El "
|
||||
"prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
|
||||
"kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, "
|
||||
"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per assolir el límit. "
|
||||
"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el límit. "
|
||||
"La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna cosa "
|
||||
"que no sigui rectangular."
|
||||
|
||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
|
|||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí "
|
||||
"per previsualitzar l’aspecte del patró."
|
||||
"per a previsualitzar l’aspecte del patró."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
|
|
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "_Cancel·la"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
|
|||
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
||||
"an animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea capes intermèdies per superposar i fondre dues o més capes damunt d'un "
|
||||
"Crea capes intermèdies per a superposar i fondre dues o més capes damunt d'un "
|
||||
"fons per animació"
|
||||
|
||||
# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
|
|||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||||
"between two layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea capes intermèdies per produir una transició animada i cremada entre "
|
||||
"Crea capes intermèdies per a produir una transició animada i cremada entre "
|
||||
"dues capes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
|
||||
msgid "Image to carve"
|
||||
msgstr "Imatge per esculpir"
|
||||
msgstr "Imatge per a esculpir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
|
||||
msgid "Carve white areas"
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||||
"will be replaced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom del fitxer per crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
|
||||
"El nom del fitxer per a crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
|
||||
"serà reemplaçat)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||||
|
|
|
@ -120,8 +120,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per desplaçar la imatge (o també "
|
||||
"podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
|
||||
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o "
|
||||
"també podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa "
|
||||
"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a "Capa "
|
||||
"nova" o "Capa àncora" botó en el diàleg Capes o utilitzeu els "
|
||||
"menús per fer el mateix."
|
||||
"menús per a fer el mateix."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -210,10 +210,10 @@ msgid ""
|
|||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al "
|
||||
"Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecció. Feu clic al "
|
||||
"botó "Màscara ràpida" a la part inferior esquerra de la finestra "
|
||||
"d'imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al "
|
||||
"botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal."
|
||||
"botó per a convertir-la un altre cop en una selecció normal."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona->Desa en un canal) i "
|
||||
"després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
|
||||
"botons del diàleg Canals per commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
|
||||
"per convertir-lo en una selecció."
|
||||
"botons del diàleg Canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
|
||||
"per a convertir-lo en una selecció."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -238,11 +238,11 @@ msgid ""
|
|||
"shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències "
|
||||
"si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques". Per fer-ho, "
|
||||
"si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques". Per a fer-ho, "
|
||||
"seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. "
|
||||
"Si "Desa dreceres de teclat" està activat, les dreceres de teclat "
|
||||
"es desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar "
|
||||
""Dreceres de teclat dinàmiques" per prevenir una assignació "
|
||||
""Dreceres de teclat dinàmiques" per a prevenir una assignació "
|
||||
"accidental de dreceres."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
|
@ -258,9 +258,9 @@ msgid ""
|
|||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per amagar "
|
||||
"totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada per a "
|
||||
"mostrar totes les capes."
|
||||
"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per a "
|
||||
"amagar totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada "
|
||||
"per a mostrar totes les capes."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaçar-vos per totes les "
|
||||
"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per a desplaçar-vos per totes les "
|
||||
"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes "
|
||||
"tecles...)."
|
||||
|
||||
|
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
|
||||
#~ "the guides."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
|
||||
#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
|
||||
#~ "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
|
||||
#~ "voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les "
|
||||
#~ "guies."
|
||||
#~ "Per a crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
|
||||
#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per a col·locar un cercle amb "
|
||||
#~ "precisió, arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al "
|
||||
#~ "cercle que voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la "
|
||||
#~ "intersecció de les guies."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
||||
#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue