From 0d475b82213148a5acc0578a7bd88897730d6e3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Tue, 22 Jul 2008 19:26:01 +0000 Subject: [PATCH] Updated Galician Translation by Frco. Javier Rial. 2008-07-22 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation by Frco. Javier Rial. svn path=/trunk/; revision=26282 --- po-plug-ins/ChangeLog | 4 + po-plug-ins/gl.po | 11330 ++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 5702 insertions(+), 5632 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 63894640da..d727c7cf42 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-22 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation by Frco. Javier Rial. + 2008-07-21 Ihar Hrachyshka * be.po: Added Belarusian translation by Hleb Valoshka. diff --git a/po-plug-ins/gl.po b/po-plug-ins/gl.po index 19441ba8c6..5908d77944 100644 --- a/po-plug-ins/gl.po +++ b/po-plug-ins/gl.po @@ -1,1838 +1,370 @@ -# translation of gl.po to Galego +# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Galician # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. +# fjrial , 2008. +# Frco. Javier Rial Rodríguez , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" +"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-31 13:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:30+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" -"Language-Team: Galego \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-22 13:35+0200\n" +"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez \n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 -#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" +#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Imaxe BMP de Windows" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 -msgid "Realtime preview" -msgstr "Previsualizar en tempo real" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 -msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Se isto está activado, a vista previa actualizarase automaticamente" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 -msgid "R_edraw preview" -msgstr "Actualizar vista pr_evia" - -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 -msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Desfacer o último cambio do zoom" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 -msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Restaurar o último cambio do zoom" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 -msgid "_Parameters" -msgstr "_Parámetros" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Parámetros fractais" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerda:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 -msgid "Right:" -msgstr "Dereita:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 -msgid "Top:" -msgstr "Parte superior:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 -msgid "Bottom:" -msgstr "Parte inferior:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 -msgid "Iterations:" -msgstr "Iteracións:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Canto maior for o número de iteracións, calcularanse máis detalles" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Cambia o aspecto do fractal:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Cargar un fractal desde un ficheiro" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Restablecer os parámetros cos valores predeterminados" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Gardar o fractal activo no ficheiro" - -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Tipo de fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 -msgid "Spider" -msgstr "Araña" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Man'o'war" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 -msgid "Co_lors" -msgstr "Co_res" - -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 -msgid "Number of Colors" -msgstr "Número de cores" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Número de cores:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Cambiar o número de cores no mapeamento" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Usar o suavizado 'loglog'" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Usar o suavizado 'loglog' para eliminar \"bandas\" no resultado" - -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 -msgid "Color Density" -msgstr "Densidade da cor" - -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227 -msgid "Red:" -msgstr "Vermello:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Cambiar a intensidade da canle vermella" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Cambiar a intensidade da canle verde" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Cambiar a intensidade da canle azul" - -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 -msgid "Color Function" -msgstr "Función de cor" - -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -msgid "Red" -msgstr "Vermello" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 -msgid "Sine" -msgstr "Seno" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 -msgid "Cosine" -msgstr "Coseno" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Usar a función do seno para este compoñente de cor" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Usar a función de coseno para este compoñente de cor" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"Usar un mapeamento lineal no lugar dunha función trigonométrica para esta " -"canle de cor" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 -msgid "Inversion" -msgstr "Inversión" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Se activar esta función, os valores máis altos das cores intercambiaranse " -"cos máis baixos e vice versa" - -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de cor" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 -msgid "As specified above" -msgstr "Segundo se especifica arriba" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color density/" -"function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Crear un mapa de cores coas opcións que se especifican arriba (densidade/" -"función). O resultado verase na imaxe de previsualización" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Aplicar a gradación activa á imaxe final" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Crear un mapa de cores cunha gradación desde o editor destas" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Gradación do Explorador de Fractais" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fractais" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 -#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:706 ../plug-ins/common/gbr.c:616 -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 -#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 -#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508 -#: ../plug-ins/common/png.c:1239 ../plug-ins/common/pnm.c:936 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549 -#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:543 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:317 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 -#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Non foi posible abrir '%s' para a súa escritura: %s" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 -#, c-format -msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Non foi posible escribir '%s': %s" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 -msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Cargar os parámetros do fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 -msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Gardar os parámetros do fractal" +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:85 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Mapa de cores malo" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 -#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:149 ../plug-ins/common/cel.c:299 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/compressor.c:464 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve-bend.c:869 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:302 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 -#: ../plug-ins/common/lcms.c:736 ../plug-ins/common/lcms.c:931 -#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 -#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482 -#: ../plug-ins/common/poppler.c:500 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2121 -#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 -#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:320 -#: ../plug-ins/common/svg.c:683 ../plug-ins/common/tga.c:423 -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 ../plug-ins/common/xbm.c:720 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:870 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1067 ../plug-ins/common/pat.c:317 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329 +#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:529 ../plug-ins/common/postscript.c:1023 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3031 ../plug-ins/common/psp.c:1747 +#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002 ../plug-ins/common/sunras.c:378 +#: ../plug-ins/common/svg.c:321 ../plug-ins/common/svg.c:702 +#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:429 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:464 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:931 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 ../plug-ins/ico/ico-load.c:651 +#: ../plug-ins/ico/ico-load.c:728 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:828 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:125 ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:78 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Non foi posible abrir '%s' para a súa lectura: %s" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 -#, c-format -msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "'%s' non é un ficheiro de ExploradordeFractais" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 -#, c-format -msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "'%s' está danado. A liña %d na sección Opción é incorrecta" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Rendereizar arte fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 -#, fuzzy -msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "Gradación do Explorador de Fractais" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 -msgid "Rendering fractal" -msgstr "Renderizando o fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Está seguro de que desexa eliminar \"%s\" da listaxe e do disco?" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 -msgid "Delete Fractal" -msgstr "Eliminar fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro de ExploradordeFractais" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' is corrupt.\n" -"Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"O ficheiro '%s' está danado.\n" -" A liña %d na sección \"Opción\" é incorrecta" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 -msgid "My first fractal" -msgstr "O meu primeiro fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 -msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Seleccionar cartafol e examinar a colección" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 -msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Aplicar o fractal seleccionado actualmente" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 -msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Borrar o fractal seleccionado actualmente" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 -msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Volver a examinar os fractais" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 -msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Engadir camiño ao explorador de fractais" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Efectos de iluminación" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Aplicar diferentes efectos de iluminación a unha imaxe" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "_Efectos de iluminación..." - -#. General options -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 -msgid "General Options" -msgstr "Opcións xerais" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "Fondo t_ransparente" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "" -"Facer que a imaxe de destino sexa transparente onde a altura do relevo for " -"cero" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Cre_ar unha imaxe nova" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Crear unha imaxe nova ao aplicar o filtro" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Previsualización de alta _calidade" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Activar/desactivar a previsualización de alta calidade" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 -msgid "Distance:" -msgstr "Distancia:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 -msgid "Light Settings" -msgstr "Axustes de Iluminación" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 -msgid "Light 1" -msgstr "Luz 1" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 -msgid "Light 2" -msgstr "Luz 2" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 -msgid "Light 3" -msgstr "Luz 3" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 -msgid "Light 4" -msgstr "Luz 4" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 -msgid "Light 5" -msgstr "Luz 5" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 -msgid "Light 6" -msgstr "Luz 6" - -#. row labels -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -# Calendar Properties -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 -msgid "Directional" -msgstr "Direccional" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 -msgid "Point" -msgstr "Punto" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Tipo de orixe de luz para aplicar" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Selecionar cor da orixe de luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 -msgid "Set light source color" -msgstr "Definir a cor da orixe da luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 -msgid "_Intensity:" -msgstr "_Intensidade" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 -msgid "Light intensity" -msgstr "Intensidade da luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Posición X da orixe da luz no espazo XYZ" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Posición Y da orixe da luz no espazo XYZ" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Posición Z da orixe da luz no espazo XYZ" - -#. ***************************************************** -#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT -#. ************************************************* -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294 -#: ../plug-ins/common/wind.c:936 -msgid "Direction" -msgstr "Dirección" - -#. X -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Dirección X da orixe da luz no espazo XYZ" - -#. Y -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Dirección Y da orixe da luz no espazo XYZ" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Dirección Z da orixe da luz no espazo XYZ" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 -msgid "I_solate" -msgstr "I_llar" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Preconfiguración da iluminación:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 -msgid "Material Properties" -msgstr "Propiedades do material" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 -msgid "_Glowing:" -msgstr "_Incandescente" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Cantidade de cor orixinal para amosar onde non cae a luz directa" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Brillo:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intensidade da cor orixinal cando a ilumina unha orixe de luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Brillante:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Controla que intensidade terá o reflexo" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Brillante" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Uns valores máis altos provocan uns reflexos máis enfocados" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 -msgid "_Metallic" -msgstr "_Metálico" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "Actipar o _mapeamento do relevo" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Activar/desactivar o mapeamento do relevo (profundidade de imaxe)" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "Imaxe do _mapa do relevo" - -#. Map type menu -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 -msgid "Linear" -msgstr "Lineal" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logarítmico" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoidal" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 -msgid "Spherical" -msgstr "Esférico" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Cu_rva:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Altura má_xima" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Altura máxima do relevo" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "Permitir o mapeamento do co_ntorno" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Activar/desactivar o mapeamento do contorno (reflexión)" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "Imaxe do conto_rno" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Imaxe do contorno para usar" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_cións" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 -msgid "_Light" -msgstr "_Luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 -msgid "_Material" -msgstr "_Material" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931 -msgid "_Bump Map" -msgstr "M_apa do relevo" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 -msgid "_Environment Map" -msgstr "Mapa do contor_no" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 -msgid "_Update" -msgstr "Act_ualizar" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "Volver calcular a previsualización" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 -msgid "I_nteractive" -msgstr "I_nteractivo" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Activar/desactivar a previsualización en tempo real dos cambios" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Gardar a preconfiguración da iluminación" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Cargar a preconfiguración da iluminación" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 -msgid "Map to plane" -msgstr "Mapa para plano" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 -msgid "Map to sphere" -msgstr "Mapa para esfera" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 -msgid "Map to box" -msgstr "Mapa para caixa" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 -msgid "Map to cylinder" -msgstr "Mapa para cilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Mapear a imaxe para un obxecto (plano, esfera, caixa ou cilindro)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 -msgid "Map _Object..." -msgstr "Mapear _obxecto..." - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 -msgid "_Box" -msgstr "_Caixa" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 -msgid "C_ylinder" -msgstr "C_ilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 -msgid "Map to:" -msgstr "Mapa para:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 -msgid "Plane" -msgstr "Plano" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Tipo de obxecto para mapear para" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fondo Transparente" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Facer a imaxe transparente fóra do obxecto" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 -msgid "Tile source image" -msgstr "Imaxe de orixe do mosaico" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Imaxe de orixe do mosaico: útil para planos infinitos" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 -msgid "Create new image" -msgstr "Crear unha imaxe nova" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Permitir _antialiasing" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 -#: ../plug-ins/common/struc.c:1326 -msgid "_Depth:" -msgstr "Profun_didade" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Calidade do suavizado. Unha calidade alta é mellor, pero máis lento" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Límite" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Deterse cando a diferenza de píxeles é menor que este valor" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 -msgid "Point light" -msgstr "Luz do punto" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 -msgid "Directional light" -msgstr "Luz direccional" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 -msgid "No light" -msgstr "Sen luz" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Tipo de orixe da luz" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Cor da orixe da luz" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Vector de dirección" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Niveis de intensidade" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 -msgid "Ambient:" -msgstr "Ambiente:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difuso:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Reflectividade" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "" -"Uns valores máis altos fan que o obxecto reflicta máis luz (semella máis " -"luminoso)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 -msgid "Specular:" -msgstr "Especular:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 -msgid "Highlight:" -msgstr "Iluminación:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Posición X do obxecto no espazo XYZ" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Posición Y do obxecto no espazo XYZ" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Posición Z do obxecto no espazo XYZ" - -#. Rotation -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotación" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Ángulo de rotación sobre o eixo X" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Ángulo de rotación sobre o eixo Y" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Ángulo de rotación sobre o eixo Z" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 -msgid "Front:" -msgstr "Diante:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 -msgid "Back:" -msgstr "Atrás:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Mapear imaxes ás faces da caixa" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escala en X:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 -msgid "X scale (size)" -msgstr "Escala en X (tamaño)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Escala en Y (tamaño)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Escala en Z (tamaño)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 -msgid "_Top:" -msgstr "_Parte superior:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Parte inferior:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Imaxes para as faces das tampas" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 -msgid "R_adius:" -msgstr "R_aio:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "Raio do cilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113 -msgid "L_ength:" -msgstr "L_onxitude:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 -msgid "Cylinder length" -msgstr "Lonxitude do cilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pcións" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 -msgid "O_rientation" -msgstr "O_rientación" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 -msgid "Map to Object" -msgstr "Mapa para o obxecto" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 -msgid "_Preview!" -msgstr "_Previsualizar!" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 -msgid "Show preview _wireframe" -msgstr "Amosar unha _vista previa do contorno de liña" - -#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Imaxe BMP de Windows" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Mapa de cores malo" - #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/common/cel.c:304 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:307 ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 -#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 +#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2126 -#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:469 -#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 -#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506 -#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:574 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1029 ../plug-ins/common/raw.c:650 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:470 ../plug-ins/common/tga.c:433 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:589 ../plug-ins/common/wmf.c:992 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:725 ../plug-ins/common/xpm.c:343 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:506 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:469 ../plug-ins/ico/ico-load.c:645 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117 ../plug-ins/psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "A abrir '%s'" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:164 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:173 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:179 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:187 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:201 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' non é un ficheiro de BMP válido" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:214 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:240 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:266 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:329 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:353 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:375 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:388 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:394 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Erro ao ler a cabeceira do ficheiro BMP de '%s'" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:502 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "O formato de compresión de BMP non é válido ou non se recoñece." -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:544 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "A profundidade da cor non se admite ou non é válida." -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338 -#, fuzzy, c-format +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:295 +#, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "A profundidade da cor non se admite ou non é válida." +msgstr "Largura da imaxe non válida ou incompatible: %d" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343 -#, fuzzy, c-format +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:287 +#, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "A profundidade da cor non se admite ou non é válida." +msgstr "Altura da imaxe non válida ou incompatible: %d" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 -#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 -#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:501 ../plug-ins/common/film.c:746 -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368 -#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2549 ../plug-ins/common/raw.c:691 -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:955 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:940 -#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880 -#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:244 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:783 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 -#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:559 ../plug-ins/common/blinds.c:278 +#: ../plug-ins/common/cel.c:349 ../plug-ins/common/cel.c:352 +#: ../plug-ins/common/compose.c:935 ../plug-ins/common/decompose.c:723 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:533 ../plug-ins/common/film.c:746 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368 +#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571 +#: ../plug-ins/common/raw.c:691 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:956 ../plug-ins/common/tga.c:1034 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:982 ../plug-ins/common/tile.c:267 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:880 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:511 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:251 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:759 ../plug-ins/psd/psd-image-res-load.c:995 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1511 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:568 ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1154 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:730 ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:771 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-read.c:821 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "O mapa de bits finaliza inesperadamente" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:209 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "Non se pode gardar imaxe indexada con transparencia en formato de ficheiro " "de BMP." -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:211 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Ignorarase a canle alfa." +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:294 ../plug-ins/common/cel.c:568 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/compressor.c:410 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve-bend.c:817 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:774 ../plug-ins/common/gbr.c:616 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:746 ../plug-ins/common/gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/html-table.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:571 +#: ../plug-ins/common/mng.c:904 ../plug-ins/common/pat.c:447 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508 +#: ../plug-ins/common/png.c:1245 ../plug-ins/common/pnm.c:958 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1196 ../plug-ins/common/psd-save.c:1559 +#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112 ../plug-ins/common/sunras.c:544 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:715 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ico/ico-save.c:1020 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:320 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Non foi posible abrir '%s' para a súa escritura: %s" + #. And let's begin the progress #. init the progress meter -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 -#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 -#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 -#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567 -#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1246 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:548 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:305 ../plug-ins/common/cel.c:573 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:753 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/html-table.c:245 +#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607 +#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1252 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1201 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1564 ../plug-ins/common/sunras.c:549 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1143 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:275 -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:684 ../plug-ins/ico/ico-save.c:1015 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:278 ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "A gardar '%s'" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:791 msgid "Save as BMP" msgstr "Gardar como BMP" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:814 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Codificación _Run-Length" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:862 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Opcións avanzadas" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:841 msgid "16 bits" msgstr "16 bits" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:877 msgid "24 bits" msgstr "24 bits" -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 +#: ../plug-ins/bmp/bmp-write.c:894 msgid "32 bits" msgstr "32 bits" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 -msgid "_Modify red channel" -msgstr "_Modificar a canle vermella" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 -msgid "_Modify hue channel" -msgstr "_Modificar a canle do ton" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 -msgid "Mo_dify green channel" -msgstr "Mo_dificar a canle verde" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 -msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "Mo_dificar a canle de saturación" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 -msgid "Mod_ify blue channel" -msgstr "Mod_ificar a canle azul" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 -msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "Mod_ificar a canle de luminosidade" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 -msgid "Red _frequency:" -msgstr "_Frecuencia de vermello:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 -msgid "Hue _frequency:" -msgstr "_Frecuencia de ton:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 -msgid "Green fr_equency:" -msgstr "Fr_ecuencia de verde:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 -msgid "Saturation fr_equency:" -msgstr "Fr_ecuencia de saturación:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 -msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "Frec_unecia de azul:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 -msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "Frec_uencia de luminosidade: " - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 -msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "Des_fase vermello:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 -msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "De_sfase de ton:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 -msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "Desf_ase verde:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 -msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "Desfas_e de saturación:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 -msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "Desfase a_zul:" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 -msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "Desfase de _luminosidade" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 -msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "Mudar as cores de diferentes xeitos psicodélicos" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 -msgid "_Alien Map..." -msgstr "Mapa _alieníxena..." - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 -msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "Mapa alieníxena: a transformar" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 -msgid "Alien Map" -msgstr "Mapa alieníxena" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 -msgid "Number of cycles covering full value range" -msgstr "Número de cilcos que cubren a gama completa do valor" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 -msgid "Phase angle, range 0-360" -msgstr "Ángulo de fase, gama 0-360" - -#. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 -msgid "_RGB color model" -msgstr "Modelo de cor _RGB" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 -msgid "_HSL color model" -msgstr "Modelo de cor _HSL" - -#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 -msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" - -#: ../plug-ins/common/CEL.c:188 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Cargar a paleta KISS" - -#: ../plug-ins/common/CEL.c:341 -msgid "Can't create a new image" -msgstr "Non se pode crear unha imaxe nova" - -#: ../plug-ins/common/CEL.c:430 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "A profundidade de bits non se admite (%d)!" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 -msgid "Keep image's values" -msgstr "Manter os valores da imaxe" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 -msgid "Keep the first value" -msgstr "Manter o primeiro valor" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Encher con parámetro K" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 -msgid "Delta function" -msgstr "Función delta" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "Función delta paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "función baseada en sin^p" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p, paso a paso" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Max (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Max (x+D, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Max (x-D, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Min (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Min (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Min (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max (x+D, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x+D, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1631 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 -msgid "Use average value" -msgstr "Usar o valor medio" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 -msgid "Use reverse value" -msgstr "Usar o valor inverso" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Con potencia aleatoria (0,10)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Con potencia aleatoria (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "Con potencia de gradación (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Multiplicar o valor aleatorio (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Multiplicar o valor aleatorio (0,2)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Multiplicar a gradación (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Con p e aleatorio (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 -msgid "All black" -msgstr "Todo negro" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 -msgid "All gray" -msgstr "Todo gris" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 -msgid "All white" -msgstr "Todo branco" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 -msgid "The first row of the image" -msgstr "A primeira fila da imaxe" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "Gradación continua" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Gradación continua sen ocos" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Aleatorio, canle independente" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 -msgid "Random shared" -msgstr "Aleatorio compartido" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Aleatorizar desde semente" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Aleatorizar desde semente (compartido)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 -msgid "Hue" -msgstr "Ton" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturacion" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 -msgid "(None)" -msgstr "(Ningún)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 -msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Crear patróns abstractos de coupled-map-lattice" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "_Explorador de CML..." - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 -msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Explorador de CML: evolucionado" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 -msgid "New Seed" -msgstr "Semente nova" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 -msgid "Fix Seed" -msgstr "Fixar semente" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 -msgid "Random Seed" -msgstr "Semente aleatoria" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699 -#: ../plug-ins/common/lic.c:671 -msgid "_Hue" -msgstr "_Ton" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 -msgid "Sat_uration" -msgstr "Sat_uración" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707 -msgid "_Value" -msgstr "_Valor" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Advanzado" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Parámetros da canle independente" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 -msgid "Initial value:" -msgstr "Valor inicial:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "Escala do zoom:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 -msgid "Start offset:" -msgstr "Comezar desprazamento:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Semente aleatoria (só para modos \"Desde semente\")" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 -msgid "Seed:" -msgstr "Semente:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 -msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Cambiar a \"Desde semente\" coa última semente" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" -"O botón \"Fixar semente\" é un meu alcume.\n" -"A mesma semente produce a mesma imaxe, se (1) as larguras das imaxes son as " -"mesmas (esta é a razón pola que a imaxe final é diferente da vista previa) e " -"(2) todas as taxas de mutación son iguais a cero." - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 -msgid "O_thers" -msgstr "Ou_tros" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Copiar a configuración" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 -msgid "Source channel:" -msgstr "Canle de orixe:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 -msgid "Destination channel:" -msgstr "Canle de destino:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 -#, fuzzy -msgid "Copy Parameters" -msgstr "Parámetros" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Configuración de carga selectiva" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "Canle de orixe no ficheiro:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Opc. Var." - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 -msgid "Function type:" -msgstr "Tipo de función:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 -msgid "Composition:" -msgstr "Composición:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "Ordes diferentes:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 -msgid "Use cyclic range" -msgstr "Usar unha gama cíclica" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Taxa de modificación:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade do contorno:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Distancia de difusión:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 -msgid "# of subranges:" -msgstr "# de subgamas:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "P (factor de potencia)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 -msgid "Parameter k:" -msgstr "Parámetro k:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 -msgid "Range low:" -msgstr "Límite inferior" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 -msgid "Range high:" -msgstr "Límite superior:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 -msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Debuxar unha gráfica da configuración" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "Sensitividade da cnl.:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "Taxa da mutación:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Distancia de mutación:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 -msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Gráfico da configuración actual:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Aviso: a orixe e o destino son a mesma canle." - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 -msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Gardar os parámentros do explorador de CML" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Os parámetros gardaranse '%s'" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 -msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Cargar os parámetros do explorador de CML" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Erro: isto non é un ficheiro de parámetro de CML" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Aviso: '%s' é un ficheiro de formato antigo." - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "" -"Aviso: '%s' é un ficheiro de parámetros para o explorador de CML máis novo " -"que este." - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Erro: fallou ao cargar os parámetros" +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 +msgid "Original" +msgstr "Orixinal" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137 +msgid "Rotated" +msgstr "Rotado" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155 +msgid "Continuous update" +msgstr "Actualización contínua" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168 +msgid "Area:" +msgstr "Área:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +msgid "Entire Layer" +msgstr "Capa completa" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 +#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:430 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:840 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:910 +msgid "From:" +msgstr "Desde:" + +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378 +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:849 ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:919 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467 +msgid "Hue:" +msgstr "Ton:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514 +msgid "Gray Mode" +msgstr "Modo gris" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523 +msgid "Treat as this" +msgstr "Tratar como este" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535 +msgid "Change to this" +msgstr "Cambiar a este" + +#. * Gray: What is gray? * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548 +msgid "Gray Threshold" +msgstr "Límite de gris" + +#. * Misc: Used unit selection * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597 +msgid "Radians" +msgstr "Radiáns" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609 +msgid "Radians/Pi" +msgstr "Radiáns/Pi" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621 +msgid "Degrees" +msgstr "Graos" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "Rotar as cores" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +msgid "Main Options" +msgstr "Opcións principais" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +msgid "Gray Options" +msgstr "Opcións de gris" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "Cambiar ao sentido antihorario" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "Mudar a orde das frechas" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "Substituír a gama de cores por outra" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Rotar cores..." + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "A rotar as cores" #: ../plug-ins/common/aa.c:98 msgid "ASCII art" @@ -1847,232 +379,350 @@ msgstr "Gardar como texto" msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "_Modify red channel" +msgstr "_Modificar a canle vermella" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "_Modify hue channel" +msgstr "_Modificar a canle do ton" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mo_dify green channel" +msgstr "Mo_dificar a canle verde" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mo_dify saturation channel" +msgstr "Mo_dificar a canle de saturación" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 +msgid "Mod_ify blue channel" +msgstr "Mod_ificar a canle azul" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 +msgid "Mod_ify luminosity channel" +msgstr "Mod_ificar a canle de luminosidade" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Red _frequency:" +msgstr "_Frecuencia de vermello:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Hue _frequency:" +msgstr "_Frecuencia de ton:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Green fr_equency:" +msgstr "Fr_ecuencia de verde:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Saturation fr_equency:" +msgstr "Fr_ecuencia de saturación:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 +msgid "Blue freq_uency:" +msgstr "Frec_unecia de azul:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 +msgid "Luminosity freq_uency:" +msgstr "Frec_uencia de luminosidade: " + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Red _phaseshift:" +msgstr "Des_fase vermello:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Hue _phaseshift:" +msgstr "De_sfase de ton:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Green ph_aseshift:" +msgstr "Desf_ase verde:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Saturation ph_aseshift:" +msgstr "Desfas_e de saturación:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 +msgid "Blue pha_seshift:" +msgstr "Desfase a_zul:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 +msgid "Luminosity pha_seshift:" +msgstr "Desfase de _luminosidade" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "Mudar as cores de diferentes xeitos psicodélicos" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 +msgid "_Alien Map..." +msgstr "Mapa _alieníxena..." + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "Mapa alieníxena: a transformar" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 +msgid "Alien Map" +msgstr "Mapa alieníxena" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 +msgid "Number of cycles covering full value range" +msgstr "Número de cilcos que cubren a gama completa do valor" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 +msgid "Phase angle, range 0-360" +msgstr "Ángulo de fase, gama 0-360" + +#. Propagate Mode +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:595 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1097 ../plug-ins/common/waves.c:277 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +msgid "_RGB color model" +msgstr "Modelo de cor _RGB" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 +msgid "_HSL color model" +msgstr "Modelo de cor _HSL" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Aliñar todas as capas visibles da imaxe" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "Aliñar as capas _visibles..." +msgstr "Aliñar as capas visi_bles..." -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:171 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Non hai capas abondas para aliñar." -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:398 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Aliñar as capas visibles" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:422 ../plug-ins/common/align-layers.c:453 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/postscript.c:3230 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3242 ../plug-ins/common/psp.c:659 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454 msgid "Collect" msgstr "Recolectar" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Encher (de esquerda a dereita)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Encher (de dereita a esquerda)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 ../plug-ins/common/align-layers.c:457 msgid "Snap to grid" msgstr "Axustar á grade" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:435 msgid "_Horizontal style:" msgstr "Estilo _horizontal:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:439 msgid "Left edge" msgstr "Bordo esquerdo" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440 ../plug-ins/common/align-layers.c:470 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 msgid "Right edge" msgstr "Bordo dereito" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:450 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Base ho_rizontal:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Encher (de arriba cara a abaixo)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Encher (de abaixo cara a arriba)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:466 msgid "_Vertical style:" msgstr "Estilo _vertical:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:469 msgid "Top edge" msgstr "Bordo superior" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 msgid "Bottom edge" msgstr "Bordo inferior" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:480 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Base ver_tical:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:484 msgid "_Grid size:" msgstr "_Tamaño da grade:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:493 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_Ignorar a capa inferior aínda que sexa visible" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:503 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Usar a capa inferior (invisible) como base" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 -msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Previsualizar unha animación baseada en capas do GIMP" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 -msgid "_Playback..." -msgstr "_Reproducir..." - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 -msgid "_Step" -msgstr "_Paso" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 -msgid "Step to next frame" -msgstr "Pasar ao fotograma seguinte" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 -msgid "Rewind the animation" -msgstr "Rebobinar a animación" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 -#, fuzzy -msgid "Faster" -msgstr "Difuminar" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 -msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 -#, fuzzy -msgid "Slower" -msgstr "In_ferior" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 -msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 -#, fuzzy -msgid "Reset speed" -msgstr "Restablecer a orde" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 -#, fuzzy -msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Rebobinar a animación" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 -msgid "Start playback" -msgstr "Comezar a reprodución" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 -msgid "Detach" -msgstr "Separar" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 -msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Separar a animación da ventá de diálogo" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "Reprodución da animación:" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664 -#, fuzzy -msgid "Playback speed" -msgstr "_Reproducir..." - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802 -msgid "Tried to display an invalid layer." -msgstr "Intentouse amosar unha capa non válida." - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322 -#, c-format -msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Fotograma %d de %d" - -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 -msgid "Stop playback" -msgstr "Parar a reprodución" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "" "Modificar a imaxe para reducir o tamaño ao se gardar como animación GIF" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimizar (para _GIF)" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Reducir o tamaño do ficheiro cando é posible combinar as capas" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "Optimizar (para _GIF)" +msgstr "_Optimizar (Diferenza)" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Eliminar a optimización para facer máis doada a edición" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178 msgid "_Unoptimize" msgstr "_Desoptimizar" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Eliminar o telón de fondo" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "_Buscar o telón de fondo" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Desoptimizar a animación" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430 msgid "Removing animation background" msgstr "A eliminar o fondo da animación" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433 msgid "Finding animation background" msgstr "A procurar o fondo da animación" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437 msgid "Optimizing animation" msgstr "A optimizar a animación" +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Previsualizar unha animación baseada en capas do GIMP" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Reproducir..." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +msgid "_Step" +msgstr "_Paso" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Pasar ao fotograma seguinte" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Rebobinar a animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +msgid "Faster" +msgstr "Máis rápido" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Aumentar a velocidade da animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +msgid "Slower" +msgstr "Máis lento" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Diminuír a velocidade da animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +msgid "Reset speed" +msgstr "Restablecer a velocidade" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Restablecer a velocidade da animación" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +msgid "Start playback" +msgstr "Comezar a reprodución" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 +msgid "Detach" +msgstr "Separar" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Separar a animación da ventá de diálogo" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Reprodución da animación:" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidade de reprodución" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803 +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "Intentouse amosar unha capa non válida." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Fotograma %d de %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodución" + #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "" +msgstr "Suaviza utilizando o algoritmo de extrapolación do bordo da Scala3X" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" @@ -2082,78 +732,51 @@ msgstr "_Suavizado" msgid "Antialiasing..." msgstr "Suavizado..." -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 -msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -msgstr "Simular unha lente elíptica sobre a imaxe" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "Engadir unha textura de lenzo á imaxe" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 -msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Aplicar _lente..." +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "_Aplicar lenzo..." -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 -msgid "Applying lens" -msgstr "A aplicar a lente" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 +msgid "Applying canvas" +msgstr "A aplicar lenzo" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 -msgid "Lens Effect" -msgstr "Efecto de lente" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Aplicar lenzo" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 -msgid "_Keep original surroundings" -msgstr "_Manter os arredores orixinais" +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 -msgid "_Set surroundings to index 0" -msgstr "E_stablecer os arredores ao índice 0" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +msgid "_Top-right" +msgstr "Superior-derei_to" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 -msgid "_Set surroundings to background color" -msgstr "E_stablecer os arredores ao cor do fondo" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +msgid "Top-_left" +msgstr "Superior-es_querdo" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 -msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "Facer os arredores tra_nsparentes" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +msgid "_Bottom-left" +msgstr "_Inferior-dereito" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 -msgid "_Lens refraction index:" -msgstr "_Índice de refacción da lente:" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +msgid "Bottom-_right" +msgstr "Inferior-_esquerdo" -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 -msgid "Remove empty borders from the image" -msgstr "Eliminar os bordos baleiros da imaxe" - -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 -msgid "Autocrop Imag_e" -msgstr "Recortar automaticamente a imax_e" - -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 -msgid "Remove empty borders from the layer" -msgstr "Eliminar os bordos baleiros da capa" - -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 -msgid "Autocrop Lay_er" -msgstr "Recortar automaticament_e a capa" - -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 -msgid "Cropping" -msgstr "A recortar" - -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 -msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Estender o contraste da imaxe para abranguer a máxima gama posible" - -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 -msgid "Stretch _HSV" -msgstr "Estender _HSV" - -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 -msgid "Auto-Stretching HSV" -msgstr "Auto-estender HSV" - -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 -#, fuzzy -msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "auto-estender hsv: o cmap era NULL! Saíndo...\n" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +msgid "_Depth:" +msgstr "Profun_didade" #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 msgid "Simulate an image painted on window blinds" @@ -2172,33 +795,178 @@ msgid "Blinds" msgstr "Persianas" #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 -#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 -#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:384 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "_Transparente" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 msgid "_Displacement:" msgstr "_Desprazamento:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 msgid "_Number of segments:" msgstr "_Número de segmentos:" +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "" +"Desenfocar os píxeles veciños mais só dentro das zonas de contraste baixo" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "_Desenfoque gaussiano selectivo..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:445 ../plug-ins/common/cartoon.c:229 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:251 ../plug-ins/common/edge-neon.c:225 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/softglow.c:221 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:964 ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Non fuciona con imaxes de cor indexadas." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "Raio de _desenfoque:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "Delta _máx.:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "" +"A forma de desenfoque máis sinxela e que se emprega con máis frecuencia" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "_Desenfoque Gaussiano..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:476 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desenfoque gaussiano" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:506 +msgid "Blur Radius" +msgstr "Raio de desenfoque" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:547 +msgid "Blur Method" +msgstr "Método de desenfoque" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:551 +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:552 +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "Simular o movemento empregando un desenfoque direccional" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "Desenfoque en _movemento" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910 +msgid "Motion blurring" +msgstr "A desenfocar en movemento" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Desenfoque en movemento" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 +msgid "Blur Type" +msgstr "Tipo de desenfoque" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +msgid "_Linear" +msgstr "_Lineal" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +msgid "_Radial" +msgstr "_Radial" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 +msgid "Blur Center" +msgstr "Desenfoca o centro" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 +#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 +#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +msgid "Blur _outward" +msgstr "Desenfocar _cara a fóra" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "Parámetros de desenfoque" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +msgid "L_ength:" +msgstr "L_onxitude:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Ángulo:" + #: ../plug-ins/common/blur.c:125 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "Desenfoque sinxelo, rápido mais non moi forte" @@ -2207,93 +975,112 @@ msgstr "Desenfoque sinxelo, rápido mais non moi forte" msgid "_Blur" msgstr "_Desenfoque" -#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 +#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439 msgid "Blurring" msgstr "A desenfocar" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Establecer o primeiro plano ao cor medio do bordo da imaxe" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." -msgstr "Media do bordo" +msgstr "_Media do bordo..." -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/border-average.c:171 msgid "Border Average" msgstr "Media do bordo" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "Media do bordo" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 msgid "Border Size" msgstr "Tamaño do bordo" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "_Grosor:" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Número de cores" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "_Tamaño da lata:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "Crear un efecto de repuxado mediante un mapa de relevo" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 msgid "_Bump Map..." msgstr "Mapa de rele_vo..." -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415 msgid "Bump-mapping" msgstr "Mapa de relevo" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766 msgid "Bump Map" msgstr "Mapa de relevo" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 msgid "_Bump map:" msgstr "Mapa de rele_vo:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 +#. Map type menu +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +msgid "Spherical" +msgstr "Esférico" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoidal" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 msgid "_Map type:" msgstr "Tipo de _mapa:" #. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Co_mpensar para escurecer" #. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "I_nverter o mapa de relevo" #. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "Mapa de relevo do mosaico" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Acimut:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "_Elevación:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3381 msgid "_X offset:" msgstr "Desprazamento en _X:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." @@ -2301,156 +1088,139 @@ msgstr "" "O desprazamento pode axustarse ao arrastrarse a vista previa co botón " "central do rato." -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390 msgid "_Y offset:" msgstr "Desprazamento en _Y" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "N_ivel do mar:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "A_mbiente:" -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 -msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Estender o contraste para abranguer a máxima gama posible" - -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 -msgid "_Stretch Contrast" -msgstr "E_stender contraste" - -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 -msgid "Auto-stretching contrast" -msgstr "Auto-estender contraste" - -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 -#, fuzzy -msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "auto-estender hsv: o cmap era NULL! Saíndo...\n" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "Simular un debuxo animado ao remarcar os bordos" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Dibuxo anima_do" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253 -#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Non fuciona con imaxes de cor indexadas." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" msgstr "Debuxos animados" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 msgid "_Mask radius:" msgstr "Raio da _máscara:" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860 msgid "_Percent black:" msgstr "_Porcentaxe de negro:" -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Analizar o conxunto de cores na imaxe" +#: ../plug-ins/common/cel.c:109 ../plug-ins/common/cel.c:127 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 -#, fuzzy -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "Análise da cor do cubo" +#: ../plug-ins/common/cel.c:188 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Cargar a paleta KISS" -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Análise da cor do cubo" +#: ../plug-ins/common/cel.c:341 +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Non se pode crear unha imaxe nova" -#. output results -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#: ../plug-ins/common/cel.c:430 #, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Dimensións da imaxe: %d × %d" +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "A profundidade de bits non se admite (%d)!" -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 -msgid "No colors" -msgstr "Sen cores" - -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Só unha única cor" - -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Número de cores únicas: %d" - -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "Alterar as cores ao mesturar as canles RGB" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Mes_turador de canles..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" msgstr "Mesturador de canles" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 msgid "O_utput channel:" msgstr "C_anle de saída:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 +msgid "Red" +msgstr "Vermello" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 -#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 -#: ../plug-ins/common/noisify.c:537 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537 msgid "_Red:" msgstr "_Vermello:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 -#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 -#: ../plug-ins/common/noisify.c:538 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 -#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 -#: ../plug-ins/common/noisify.c:539 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromo" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Manter a _luminosidade" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Cargar a configuración do mesturador de canles" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Gardar a configuración do mesturador de canles" +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Os parámetros gardaranse '%s'" + #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Crear un patrón de taboleiro de xadrez" @@ -2468,7 +1238,7 @@ msgid "Checkerboard" msgstr "Taboleiro de xadrez" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 msgid "_Size:" msgstr "_Tamaño:" @@ -2476,18 +1246,554 @@ msgstr "_Tamaño:" msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psychobilly" -#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Manter os valores da imaxe" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Manter o primeiro valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Encher con parámetro K" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Función delta" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Función delta paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "función baseada en sin^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, paso a paso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max (x+D, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max (x-D, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x+D, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+D, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Usar o valor medio" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Usar o valor inverso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Con potencia aleatoria (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Con potencia aleatoria (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Con potencia de gradación (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Multiplicar o valor aleatorio (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Multiplicar o valor aleatorio (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Multiplicar a gradación (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Con p e aleatorio (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Todo negro" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Todo gris" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Todo branco" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "A primeira fila da imaxe" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Gradación continua" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Gradación continua sen ocos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Aleatorio, canle independente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Aleatorio compartido" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Aleatorizar desde semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Aleatorizar desde semente (compartido)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Hue" +msgstr "Ton" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Ningún)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Crear patróns abstractos de coupled-map-lattice" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "_Explorador de CML..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Explorador de CML: evolucionado" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 +msgid "New Seed" +msgstr "Semente nova" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Fixar semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246 +msgid "Random Seed" +msgstr "Semente aleatoria" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +msgid "_Hue" +msgstr "_Ton" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Sat_uración" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +msgid "_Value" +msgstr "_Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Advanzado" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Parámetros da canle independente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337 +msgid "Initial value:" +msgstr "Valor inicial:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Escala do zoom:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352 +msgid "Start offset:" +msgstr "Comezar desprazamento:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Semente aleatoria (só para modos \"Desde semente\")" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +msgid "Seed:" +msgstr "Semente:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Cambiar a \"Desde semente\" coa última semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"O botón \"Fixar semente\" é un meu alcume.\n" +"A mesma semente produce a mesma imaxe, se (1) as larguras das imaxes son as " +"mesmas (esta é a razón pola que a imaxe final é diferente da vista previa) e " +"(2) todas as taxas de mutación son iguais a cero." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +msgid "O_thers" +msgstr "Ou_tros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copiar a configuración" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 +msgid "Source channel:" +msgstr "Canle de orixe:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Canle de destino:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Copiar parámetros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Configuración de carga selectiva" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Canle de orixe no ficheiro:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Opc. Var." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +msgid "Function type:" +msgstr "Tipo de función:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573 +msgid "Composition:" +msgstr "Composición:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Ordes diferentes:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Usar unha gama cíclica" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Taxa de modificación:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade do contorno:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Distancia de difusión:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 +msgid "# of subranges:" +msgstr "# de subgamas:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "P (factor de potencia)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parámetro k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 +msgid "Range low:" +msgstr "Límite inferior" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 +msgid "Range high:" +msgstr "Límite superior:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Debuxar unha gráfica da configuración" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Sensitividade da cnl.:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Taxa da mutación:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Distancia de mutación:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Gráfico da configuración actual:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Aviso: a orixe e o destino son a mesma canle." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Gardar os parámentros do explorador de CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Cargar os parámetros do explorador de CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Erro: isto non é un ficheiro de parámetro de CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Aviso: '%s' é un ficheiro de formato antigo." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Aviso: '%s' é un ficheiro de parámetros para o explorador de CML máis novo " +"que este." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Erro: fallou ao cargar os parámetros" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analizar o conxunto de cores na imaxe" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "A_nálise do cubo de cor..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Análise da cor do cubo" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimensións da imaxe: %d × %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 +msgid "No colors" +msgstr "Sen cores" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Só unha única cor" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Número de cores únicas: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "Ampliar a saturación de cor para cubrir a máxima gama posible" -#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81 msgid "_Color Enhance" msgstr "_Realzar a cor" -#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115 msgid "Color Enhance" msgstr "Remarcar cor" +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "Intercambiar unha cor con outra" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "_Cambio de cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 +msgid "Color Exchange" +msgstr "Cambio de cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "" +"Prema o botón central dentro da vista previa para escoller \"Desde a cor\"" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +msgid "To Color" +msgstr "Para a cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +msgid "From Color" +msgstr "Da cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "Cambio de cor: para a cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "Cambio de cor: da cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "Límite de v_ermello:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "Límite de ve_rde:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "Límite de azu_l" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "Bloquear os _límites" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "Converter unha cor dada en transparencia" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Cor para _alfa..." + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 +msgid "Removing color" +msgstr "A eliminar a cor" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Cor para alfa" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "Selector de cor para De cor a alfa" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 +msgid "to alpha" +msgstr "para alfa" + #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "Substituír todas as cores cun matices dunha cor específica" @@ -2528,42 +1834,42 @@ msgstr "Cambiar dúas cores no mapa de cores" msgid "_Swap Colors" msgstr "_Intercambiar as cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "" "Pasouse unha matriz de reasignación non válida á función de resasignación" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "A reordenar o mapa de cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" msgstr "Ordenar segundo o ton" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Ordenar segundo a saturación" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" msgstr "Ordenar segundo o valor" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 msgid "Reverse Order" msgstr "Orde inversa" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 msgid "Reset Order" msgstr "Restablecer a orde" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "Reordenar o mapa de cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." @@ -2572,38 +1878,6 @@ msgstr "" "amosan son os índices orixinais. Prema o botón dereito para abrir un menú " "con opcións de ordenación." -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 -msgid "Convert a specified color to transparency" -msgstr "Converter unha cor dada en transparencia" - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 -#, fuzzy -msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Cor para alfa" - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 -msgid "Removing color" -msgstr "A eliminar a cor" - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 -msgid "Color to Alpha" -msgstr "Cor para alfa" - -#. spinbutton 1 -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 -msgid "From:" -msgstr "Desde:" - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 -msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Selector de cor para De cor a alfa" - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 -msgid "to alpha" -msgstr "para alfa" - #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/raw.c:1002 msgid "RGB" @@ -2613,8 +1887,8 @@ msgstr "RGB" msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 -#: ../plug-ins/common/noisify.c:540 +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" @@ -2627,11 +1901,11 @@ msgid "_Hue:" msgstr "_Ton:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" @@ -2719,23 +1993,23 @@ msgstr "_Blueness cb709f:" msgid "_Redness cr709f:" msgstr "_Redness cr709f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:393 +#: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Crear unha imaxe con múltiplas imaxes grises como canles de cor" -#: ../plug-ins/common/compose.c:399 +#: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." msgstr "C_ompor..." -#: ../plug-ins/common/compose.c:423 +#: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Recompor unha imaxe previamente descomposta" -#: ../plug-ins/common/compose.c:431 +#: ../plug-ins/common/compose.c:442 msgid "R_ecompose" msgstr "R_ecompor" -#: ../plug-ins/common/compose.c:475 +#: ../plug-ins/common/compose.c:488 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." @@ -2743,70 +2017,70 @@ msgstr "" "Vostede unicamente pode ´Recompor´ se a imaxe activa se produciu " "orixinalmente por ´Descompor´" -#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +#: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" "Produciuse un erro ao analizar o parásito do 'dato descomposto': acháronse " "poucas capas" -#: ../plug-ins/common/compose.c:532 +#: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Non foi posible obter capas para a imaxe %d" -#: ../plug-ins/common/compose.c:605 +#: ../plug-ins/common/compose.c:612 msgid "Composing" msgstr "A compor" -#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724 +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Precísase, cando menos, unha imaxe para compor" -#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714 +#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Non se achou a capa %d" -#: ../plug-ins/common/compose.c:721 +#: ../plug-ins/common/compose.c:730 msgid "Drawables have different size" msgstr "Os debuxables teñen diferente tamaño" -#: ../plug-ins/common/compose.c:746 +#: ../plug-ins/common/compose.c:755 msgid "Images have different size" msgstr "As imaxes teñen tamaños diferentes" -#: ../plug-ins/common/compose.c:763 +#: ../plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Erro ao obter os ID da capa" -#: ../plug-ins/common/compose.c:784 +#: ../plug-ins/common/compose.c:796 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "A imaxe non unha imaxe de gris (bpp=%d)" -#: ../plug-ins/common/compose.c:811 +#: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Non se pode recompor; non se achou a capa de orixe" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1477 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1488 msgid "Compose" msgstr "Compor" #. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1504 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1515 msgid "Compose Channels" msgstr "Compor canles" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515 msgid "Color _model:" msgstr "_Modelo de cor:" #. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1546 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1557 msgid "Channel Representations" msgstr "Representacións da canle" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1609 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1620 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" @@ -2828,90 +2102,220 @@ msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "" "Non se achou unha extensión recoñecida; tentarase cargar como ficheiro máxico" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "Ampliar os valores do brillo para que cubran todo o rango" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:337 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Normalizar" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126 +msgid "Normalizing" +msgstr "A normalizar" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Mellorar o contraste co método Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Mellora de imaxe Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniformar" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "Nive_l" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "E_scala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Divisións de escala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "_Dinámico:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filtrado" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Estender o contraste da imaxe para abranguer a máxima gama posible" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81 +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "Estender _HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "Auto-estender HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192 +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "auto-estender hsv: o cmap era NULO! Saíndo...\n" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Estender o contraste para abranguer a máxima gama posible" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79 +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "E_stender contraste" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "Auto-estender contraste" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152 +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "c_astretch: o cmap era NULO. Saíndo...\n" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" msgstr "Gr_is" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 msgid "Re_d" msgstr "Ve_rmello" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353 msgid "_Green" msgstr "_Verde" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361 msgid "_Blue" msgstr "_Azul" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 msgid "E_xtend" msgstr "E_stendido" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474 -#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:563 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564 msgid "_Wrap" msgstr "A_xustar" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 msgid "Cro_p" msgstr "Recor_tar" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Aplicar unha matriz de convolución xenérica de 5x5" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "Matriz de convolución" +msgstr "_Matriz de convolución..." -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "A convolución non opera en capas máis pequenas que 3x3 píxeles." -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" msgstr "A aplicar a convolución" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Matriz de convolución" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 msgid "D_ivisor:" msgstr "D_ivisor:" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 -#: ../plug-ins/common/raw.c:1022 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:767 ../plug-ins/common/raw.c:1022 msgid "O_ffset:" msgstr "Des_prazamento:" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 msgid "N_ormalise" msgstr "N_ormalizar:" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Ponderación con al_fa" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 msgid "Channels" msgstr "Canles" +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "Eliminar os bordos baleiros da imaxe" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90 +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "Recortar automaticamente a imax_e" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "Eliminar os bordos baleiros da capa" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "Recortar automaticament_e a capa" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151 +msgid "Cropping" +msgstr "A recortar" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Recortar automaticamente o espazo sen usar dos bordos e do medio" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "Recorte _Zealous" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Recorte Zealus" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Nada para cortar." + #: ../plug-ins/common/csource.c:110 msgid "C source code" msgstr "Código fonte C" @@ -2974,69 +2378,69 @@ msgstr "_Cubismo..." msgid "Cubism" msgstr "Cubismo" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:304 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 msgid "_Tile size:" msgstr "_Tamaño do mosaico" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:317 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 msgid "T_ile saturation:" msgstr "Saturación do mosa_ico" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:328 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 msgid "_Use background color" msgstr "Usar a cor do fondo" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:418 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Transformación cubista" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Dobrar a imaxe con dúas curvas de control" # http://docs.gimp.org/en/plug-in-curve-bend.html -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Curvado" +msgstr "_Dobrar curva..." -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:675 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Só pode operar en capas (mais chamouse nunha canle ou nunha máscara)." -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Non pode operar en capas con máscaras" #. could not float the selection because selection rectangle #. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR #. -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Non pode operar en seleccións baleiras" # http://docs.gimp.org/en/plug-in-curve-bend.html #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2916 msgid "Curve Bend" -msgstr "Curvado" +msgstr "Dobrar curva" #. Preview area, top of column -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1231 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 msgid "_Preview Once" msgstr "_Previsualizar unha vez" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1269 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Previsualización automática" @@ -3081,105 +2485,105 @@ msgstr "Previsualización automática" # - ***** END LICENSE BLOCK ***** #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:505 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Opcións" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1293 msgid "Rotat_e:" msgstr "Rot_ar:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1312 msgid "Smoo_thing" msgstr "Suavi_zado" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322 ../plug-ins/common/mosaic.c:728 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Suavizado" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1332 msgid "Work on cop_y" msgstr "Traballar nunha cop_ia" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 msgid "Modify Curves" msgstr "Modificar curvas" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1370 msgid "Curve for Border" msgstr "Curva por bordo" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1374 msgid "_Upper" msgstr "Superior" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 msgid "_Lower" msgstr "In_ferior" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1385 msgid "Curve Type" msgstr "Tipo de curva" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 msgid "Smoot_h" msgstr "Sua_ve" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390 msgid "_Free" msgstr "_Libre" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1410 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Copiar a curva activa ao outro bordo" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1417 msgid "_Mirror" msgstr "_Espello" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1422 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Reflexar a curva activa no outro bordo" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1430 msgid "S_wap" msgstr "Inter_cambiar" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 msgid "Swap the two curves" msgstr "Intercambiar as dúas curvas" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 msgid "Reset the active curve" msgstr "Restablecer a curva activa" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Cargar as curvas desde o ficheiro" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Gardar as curvas nun ficheiro" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2014 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Cargar puntos de curva desde un ficheiro" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2049 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Gardar puntos de curva nun ficheiro" @@ -3342,35 +2746,35 @@ msgstr "blueness-cb709f" msgid "redness-cr709f" msgstr "redness-cr709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Descompor unha imaxe en compoñentes separados de espazos de cores" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." msgstr "_Descompor..." -#: ../plug-ins/common/decompose.c:409 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 msgid "Decomposing" msgstr "A descompor" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480 msgid "Decompose" msgstr "Decompor" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503 msgid "Extract Channels" msgstr "Extraer canles" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_Descompor a capas" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "Cor do _primeiro plano como cor de rexistro" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." @@ -3379,65 +2783,63 @@ msgstr "" "saída. Isto pode empregarse para cosas como marcas de corte que teñen que " "amosarse en todas as canles." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "Reparar as imaxes en que falta unha de cada dúas filas" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 msgid "_Deinterlace..." -msgstr "Des-entrelazar..." +msgstr "_Desentrelazar..." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 msgid "Deinterlace" -msgstr "Des-entrelazar" +msgstr "Desentrelazar" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Manter os campos i_mpares" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 msgid "Keep _even fields" msgstr "Manter os campos _pares" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Combinar dúas imaxes usando mapas de profundidade (z-búferes)" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "Mestura con _profundidade" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:386 msgid "Depth-merging" msgstr "A mesturar con profundidade" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "Mestura con profundidade" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:695 msgid "Source 1:" msgstr "Fonte 1:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:710 ../plug-ins/common/depth-merge.c:740 msgid "Depth map:" msgstr "Mapa de profundidade:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:725 msgid "Source 2:" msgstr "Fonte 2:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:757 msgid "O_verlap:" msgstr "_Solapamento" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:777 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Esc_ala 1:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:787 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Esca_la 2:" @@ -3450,42 +2852,43 @@ msgstr "Ligazón ao escritorio" msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Eliminar o ruído do granulado da imaxe" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148 msgid "Des_peckle..." msgstr "Desparasitar..." -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645 msgid "Despeckle" msgstr "Desparasitar" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 msgid "Median" msgstr "Media" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 msgid "_Adaptive" msgstr "_Adaptativo" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 msgid "R_ecursive" msgstr "R_ecursivo" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730 -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366 -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:730 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Raio:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 msgid "_Black level:" msgstr "_Nivel de negro:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 msgid "_White level:" msgstr "_Nivel de branco:" @@ -3505,63 +2908,65 @@ msgstr "Suprimir badas" msgid "Destripe" msgstr "Suprimir bandas" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/common/postscript.c:3363 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1035 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252 msgid "_Width:" msgstr "_Largo:" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 msgid "Create _histogram" msgstr "Crear _histograma" -#: ../plug-ins/common/dicom.c:141 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:144 msgid "DICOM image" msgstr "Imaxe DICOM" -#: ../plug-ins/common/dicom.c:166 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:169 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Imaxe \"Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)\"" -#: ../plug-ins/common/dicom.c:322 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:328 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' non é un ficheiro de DICOM." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/pcx.c:599 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:927 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:744 ../plug-ins/common/pcx.c:639 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:949 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Non se poden gardar imaxes con canle alfa." -#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:759 ../plug-ins/common/postscript.c:1187 #: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Non é posible operar con tipos de imaxe descoñecidos." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 -#, fuzzy msgid "Generate diffraction patterns" -msgstr "Modelos de difracción" +msgstr "Xerar modelos de difracción" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 -#, fuzzy msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "Modelos de difracción" +msgstr "_Modelos de difracción..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 -#, fuzzy msgid "Creating diffraction pattern" -msgstr "Modelos de difracción" +msgstr "Creando modelo de difracción" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Modelos de difracción" +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Previsualizar!" + #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" msgstr "Frecuencias" @@ -3575,7 +2980,7 @@ msgid "Sharp Edges" msgstr "Bordos agudos" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillo:" @@ -3591,262 +2996,268 @@ msgstr "Po_larización" msgid "Other Options" msgstr "Outras opcións" -#: ../plug-ins/common/displace.c:144 +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_X displacement" msgstr "Desprazamento en _X" -#: ../plug-ins/common/displace.c:144 +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Pinch" msgstr "As_piración" -#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Y displacement" msgstr "Desprazamento en _Y" -#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Whirl" msgstr "_Remuíño" -#: ../plug-ins/common/displace.c:171 +#: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "Desprazar píxeles tal e como se indica nos mapas de desprazamento" -#: ../plug-ins/common/displace.c:181 +#: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." msgstr "_Desprazar..." -#: ../plug-ins/common/displace.c:292 +#: ../plug-ins/common/displace.c:290 msgid "Displacing" msgstr "A desprazar" -#: ../plug-ins/common/displace.c:328 +#: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" msgstr "Desprazar" #. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:364 +#: ../plug-ins/common/displace.c:362 msgid "_X displacement:" msgstr "Desprazamento en _X" #. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:411 +#: ../plug-ins/common/displace.c:409 msgid "_Y displacement:" msgstr "Desprazamento en _Y:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:461 +#: ../plug-ins/common/displace.c:459 msgid "Displacement Mode" msgstr "Modo de desprazamento" -#: ../plug-ins/common/displace.c:464 +#: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "_Cartesian" msgstr "_Cartesiano" -#: ../plug-ins/common/displace.c:465 +#: ../plug-ins/common/displace.c:463 msgid "_Polar" msgstr "_Polar" -#: ../plug-ins/common/displace.c:470 +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "Edge Behavior" msgstr "Comportamento dos bordos" -#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 +#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281 msgid "_Smear" msgstr "_Manchar " -#: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736 -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 msgid "_Black" msgstr "_Negro" -#: ../plug-ins/common/dog.c:135 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Detección do bordo con control do seu grosor" -#: ../plug-ins/common/dog.c:142 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140 msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "" +msgstr "_Diferenza de Gauss..." -#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:231 ../plug-ins/common/edge-dog.c:278 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Detección de bordos DoG" -#: ../plug-ins/common/dog.c:308 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Suavizar paleta" +msgstr "Suavizando parámetros" -#: ../plug-ins/common/dog.c:322 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:321 msgid "_Radius 1:" msgstr "_Raio 1:" -#: ../plug-ins/common/dog.c:326 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:325 msgid "R_adius 2:" msgstr "R_aio 2:" -#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92 -msgid "_Normalize" -msgstr "_Normalizar" - -#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" -#: ../plug-ins/common/edge.c:154 -msgid "Several simple methods for detecting edges" -msgstr "Diferentes métodos sinxelos para detectar bordos" +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "Detección de bordos de alta resolución" -#: ../plug-ins/common/edge.c:159 -msgid "_Edge..." -msgstr "_Bordo..." +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace" -#: ../plug-ins/common/edge.c:231 -msgid "Edge detection" -msgstr "Detección de bordos" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:635 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detección de bordos" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:669 -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:670 -msgid "Prewitt compass" -msgstr "Compás Prewitt" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradación" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:672 -msgid "Roberts" -msgstr "Roberts" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:673 -msgid "Differential" -msgstr "Diferencial" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" -#: ../plug-ins/common/edge.c:683 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 +msgid "Cleanup" +msgstr "A limpar" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Simular o bordo escintilante dun letreiro de neón" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 +msgid "_Neon..." +msgstr "_Neón..." + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:693 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Detección de neón" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693 +msgid "_Amount:" +msgstr "C_antidade:" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "Detección de bordos especializada dependente da dirección" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobel..." + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:229 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Detección de bordos Sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:258 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "Sobel _horizontalmente" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:270 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "Sobel _verticalmente" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:282 +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "_Manter o signo do resultado (só unha dirección)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:368 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Detección de bordos Sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "Diferentes métodos sinxelos para detectar bordos" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:157 +msgid "_Edge..." +msgstr "_Bordo..." + +#: ../plug-ins/common/edge.c:229 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detección de bordos" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:633 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Detección de bordos" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:669 +msgid "Prewitt compass" +msgstr "Compás Prewitt" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradación" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:671 +msgid "Roberts" +msgstr "Roberts" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:672 +msgid "Differential" +msgstr "Diferencial" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:682 msgid "_Algorithm:" msgstr "_Algoritmo:" -#: ../plug-ins/common/edge.c:691 +#: ../plug-ins/common/edge.c:690 msgid "A_mount:" msgstr "Ca_ntidade:" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:126 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Simular unha imaxe feita como repuxado" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:132 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 msgid "_Emboss..." msgstr "R_epuxado" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 msgid "Emboss" msgstr "Repuxado" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 msgid "Function" msgstr "Función" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 msgid "_Bumpmap" msgstr "Ma_pa de relevo" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "_Emboss" msgstr "R_epuxado" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 msgid "E_levation:" msgstr "E_levación" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:103 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "Simular un gravado antigo" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:108 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 msgid "En_grave..." msgstr "_Gravar..." -#: ../plug-ins/common/engrave.c:182 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 msgid "Engraving" msgstr "Gravado" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:211 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 msgid "Engrave" msgstr "Gravar" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 -#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 -#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/film.c:1003 +#: ../plug-ins/common/html-table.c:600 ../plug-ins/common/postscript.c:3164 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3372 ../plug-ins/common/raw.c:1048 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:296 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 msgid "_Limit line width" msgstr "_Largura límite da liña" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:124 -msgid "Swap one color with another" -msgstr "Intercambiar unha cor con outra" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:130 -msgid "_Color Exchange..." -msgstr "_Cambio de cor" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289 -msgid "Color Exchange" -msgstr "Cambio de cor" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:311 -msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -msgstr "" -"Prema o botón central dentro da vista previa para escoller \"Desde a cor\"" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:349 -msgid "To Color" -msgstr "Para a cor" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:349 -msgid "From Color" -msgstr "Da cor" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:367 -msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Cambio de cor: para a cor" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:368 -msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Cambio de cor: da cor" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:426 -msgid "R_ed threshold:" -msgstr "Límite de v_ermello:" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:486 -msgid "G_reen threshold:" -msgstr "Límite de ve_rde:" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:547 -msgid "B_lue threshold:" -msgstr "Límite de azu_l" - -#: ../plug-ins/common/exchange.c:575 -msgid "Lock _thresholds" -msgstr "Bloquear os _límites" - #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "Combinar diferentes imaxes nun filme" @@ -3861,7 +3272,7 @@ msgstr "A compor imaxes" # List of events or todos (unifinder) #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1095 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" @@ -3873,12 +3284,6 @@ msgstr "Imaxes dispoñibles:" msgid "On film:" msgstr "No filme:" -#. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 msgid "Filmstrip" @@ -3966,283 +3371,223 @@ msgstr "_Espazamento do burato:" msgid "_Number height:" msgstr "Altura do _número" -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 -msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Engadir un efecto de destello de lentes" +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 +msgid "Red:" +msgstr "Vermello:" -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 -msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Destello de lente" +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 -msgid "Render lens flare" -msgstr "Renderizar o destello da lente" +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 -msgid "Lens Flare" -msgstr "Destello de lente" - -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 -msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Centro do destello de lente" - -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 -msgid "Show _position" -msgstr "Amosar _position" - -#: ../plug-ins/common/fp.c:230 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" msgstr "Ciano:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:231 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" msgstr "Amarelo:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:232 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" msgstr "Maxenta:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:234 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" msgstr "Máis escuro:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:235 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 msgid "Lighter:" msgstr "Máis claro:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:237 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "More Sat:" msgstr "Mais saturación:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:238 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 msgid "Less Sat:" msgstr "Menos saturación:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 msgid "Current:" msgstr "Actual:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:325 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "Modificar interactivamente as cores da imaxe" -#: ../plug-ins/common/fp.c:330 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." msgstr "Paquete de _filtros..." -#: ../plug-ins/common/fp.c:376 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "FP só se pode usar con imaxes de RGB." -#: ../plug-ins/common/fp.c:386 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "FP só se pode executar interactivamente." -#: ../plug-ins/common/fp.c:404 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 msgid "Applying filter pack" msgstr "A aplicar o paquete de filtros" -#: ../plug-ins/common/fp.c:524 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 msgid "Original:" msgstr "Orixinal:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:576 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 msgid "Hue Variations" msgstr "Variacións de ton:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:630 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 msgid "Roughness" msgstr "Rugosidade" -#: ../plug-ins/common/fp.c:673 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 msgid "Affected Range" msgstr "Gama afectada" -#: ../plug-ins/common/fp.c:677 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 msgid "Sha_dows" msgstr "Som_bras" -#: ../plug-ins/common/fp.c:678 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 msgid "_Midtones" msgstr "Tons _medios" -#: ../plug-ins/common/fp.c:679 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "H_ighlights" msgstr "R_ealzar" -#: ../plug-ins/common/fp.c:693 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 msgid "Windows" msgstr "Ventás" -#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturación" -#: ../plug-ins/common/fp.c:711 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 msgid "A_dvanced" msgstr "A_canzado" -#: ../plug-ins/common/fp.c:731 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 msgid "Value Variations" msgstr "Variacións de valor" -#: ../plug-ins/common/fp.c:775 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 msgid "Saturation Variations" msgstr "Variacións de saturacións" -#: ../plug-ins/common/fp.c:827 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 msgid "Select Pixels By" msgstr "Seleccionar píxeles por" -#: ../plug-ins/common/fp.c:832 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 msgid "H_ue" msgstr "T_on" -#: ../plug-ins/common/fp.c:833 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 msgid "Satu_ration" msgstr "Satu_ración" -#: ../plug-ins/common/fp.c:834 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "V_alue" msgstr "V_alor" -#: ../plug-ins/common/fp.c:860 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 msgid "Show" msgstr "Amosar" -#: ../plug-ins/common/fp.c:865 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 msgid "_Entire image" msgstr "Imaxe _enteira" -#: ../plug-ins/common/fp.c:866 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 msgid "Se_lection only" msgstr "Só a se_lección" -#: ../plug-ins/common/fp.c:867 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 msgid "Selec_tion in context" msgstr "Selec_ción en contexto" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1216 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Simulación de paquete de filtro" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1334 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1335 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 msgid "Midtones:" msgstr "Tons medios:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1336 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 msgid "Highlights:" msgstr "Realzar:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1348 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Opcións avanzadas do paquete de filtros" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1359 -msgid "Smoothness of Aliasing" -msgstr "Calidade do suavizado" - -#: ../plug-ins/common/fp.c:1460 -msgid "Preview as You Drag" -msgstr "Previsualizar mentres se arrastra" - -#: ../plug-ins/common/fp.c:1464 +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 msgid "Preview Size" msgstr "Tamaño da previsualización" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "Transformar a imaxe co fractal de Mandelbrot" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Traza fractal" +msgstr "_Rastro fractal..." -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 msgid "Fractal Trace" msgstr "Traza fractal" #. Settings -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 msgid "Outside Type" msgstr "Tipo de exterior" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 msgid "_White" msgstr "_Branco" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Parámetros de Mandelbrot" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" -#: ../plug-ins/common/gauss.c:159 -msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -msgstr "" -"A forma de desenfoque máis sinxela e que se emprega con máis frecuencia" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:172 -#, fuzzy -msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "Desenfoque en _movemento" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 -#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 -msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 -#, fuzzy -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/gauss.c:506 -msgid "Blur Radius" -msgstr "Raio de desenfoque" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 -#: ../plug-ins/common/spread.c:386 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horizontal:" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 -#: ../plug-ins/common/spread.c:390 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:547 -msgid "Blur Method" -msgstr "Método de desenfoque" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:551 -msgid "_IIR" -msgstr "_IIR" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:552 -msgid "_RLE" -msgstr "_RLE" - #: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 msgid "GIMP brush" msgstr "Pincel do GIMP" @@ -4262,7 +3607,8 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Unha de cadea UTF-8 non é válida no ficheiro de pincel '%s'." #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 -#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" @@ -4280,37 +3626,37 @@ msgid "Spacing:" msgstr "Espazamento:" #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 -#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 +#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "Un grande ola! desde o equipo do GIMP" +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186 +msgid "Gee Zoom" +msgstr "_Ampliación forte" + +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166 +msgid "Thank You for Choosing GIMP" +msgstr "Grazas por escoller o GIMP" + +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200 +#, c-format +msgid "An obsolete creation by %s" +msgstr "Unha creación obsoleta por %s" + #: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 msgid "Gee Slime" msgstr "Gee Slime" -#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 -msgid "Thank You for Choosing GIMP" -msgstr "Grazas por escoller o GIMP" - #: ../plug-ins/common/gee.c:173 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "Unha creación menos obsoleta por %s" -#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 -msgid "Gee Zoom" -msgstr "_Ampliación forte" - -#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 -#, c-format -msgid "An obsolete creation by %s" -msgstr "Unha creación obsoleta por %s" - -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:165 msgid "GIF image" msgstr "Imaxe GIF" @@ -4332,8 +3678,8 @@ msgstr "Fondo (%d%s)" msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "A abrir '%s' (fotograma %d)" -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Fotograma %d" @@ -4352,12 +3698,21 @@ msgstr "" "GIF: o tipo de composto non documentado do GIF %d non pode manexarse. A " "animación podería non reproducirse ou non volverse a gardar perfectamente." -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:440 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "" "Simplemente non foi posible reducir máis as cores. A gardar como opaco." -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:553 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Non se puido gardar '%s'. O formato de ficheiro GIF non admite imaxes que " +"teñan máis de %d píxeles de alto ou de largo." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:659 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -4365,18 +3720,18 @@ msgstr "" "O formato de GIF só admite comentarios en codificación ASCII de 7 bits. Non " "se gardou ningún comentario." -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:718 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Non é posible gardar imaxes de cor RGB. É preciso converter a cor indexada " "ou a escala de grises." -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:895 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Inseriuse un atraso para evitar a sobresaturación do CPU." -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:935 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." @@ -4384,7 +3739,7 @@ msgstr "" "A imaxe que está a tentar gardar como GIF contén capas que se estenden alén " "dos bordos reais da imaxe. " -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:952 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." @@ -4392,71 +3747,70 @@ msgstr "" "O formato de ficheiro GIF non permite isto. Pode elixir entre recortar todas " "as capas dos bordos da imaxe ou cancelar a acción de gardar." -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:993 msgid "Save as GIF" msgstr "Gardar como GIF" #. regular gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1015 msgid "GIF Options" msgstr "Opcións de GIF" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1021 msgid "I_nterlace" -msgstr "Lazar" +msgstr "E_ntrelazar" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1037 msgid "_GIF comment:" msgstr "Comentario _GIF:" #. additional animated gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1095 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Opción de GIF animadas" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1101 msgid "_Loop forever" msgstr "_Bucle infinito" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1114 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "_Atraso entre fotogramas cando non se especificar:" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1129 ../plug-ins/common/mng.c:1469 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1139 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "_Eliminación de fotogramas cando non se especificar:" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1143 msgid "I don't care" msgstr "Non me importa" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1145 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Capas acumulativas (combinar)" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1147 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Un fotograma por capa (substituír)" #. The "Always use default values" toggles -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1163 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "_Usar o atraso que introduciu arriba para todas as capas" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1173 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "U_sar a eliminación que introduciu arriba para todos os fotogramas" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2326 msgid "Error writing output file." msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de saída" -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2396 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "O comentario predeterminado está limitado a %d caracteres." @@ -4530,71 +3884,27 @@ msgstr "Dimensión:" msgid "Ranks:" msgstr "Rangos:" -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 -msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Simular a distorsión producida por mosaicos de cristal cadrados" - -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 -msgid "_Glass Tile..." -msgstr "Mosaico de _cristal" - -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252 -msgid "Glass Tile" -msgstr "Mosaico de cristal" - -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 -msgid "Tile _width:" -msgstr "_Largura do mosaico " - -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663 -msgid "Tile _height:" -msgstr "_Altura do mosaico" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Xerar unha grande variedade de patróns abstractos" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Cubista..." - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 -msgid "Qbist" -msgstr "Cubista" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 -msgid "Load QBE File" -msgstr "Cargar ficheiro QBE" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 -msgid "Save as QBE File" -msgstr "Gardar como ficheiro de QBE" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 -msgid "G-Qbist" -msgstr "G-Qbist" - -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "Volver colorar a imaxe con cores da gradación activa" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 msgid "_Gradient Map" msgstr "Mapa de _gradación" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "Volver colorar a imaxe con cores da paleta activa" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 msgid "_Palette Map" msgstr "Mapa da _paleta" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 msgid "Gradient Map" msgstr "Mapa de gradación" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 msgid "Palette Map" msgstr "Mapa de paleta" @@ -4629,8 +3939,8 @@ msgid "Intersection" msgstr "Intersección" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:551 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:562 msgid "Width:" msgstr "Largura:" @@ -4652,136 +3962,6 @@ msgstr "Cor vertical" msgid "Intersection Color" msgstr "Cor de intersección" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:155 -msgid "HTML table" -msgstr "Táboa de HTML" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:398 -msgid "Save as HTML table" -msgstr "Gardar como táboa de HTML" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:425 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:436 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "" -"Está a piques de crear un ficheiro\n" -"de HTML enorme que probablemente\n" -"producirá un erro no seu navegador." - -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/gtm.c:445 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "Opcións de páxina HTML" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:452 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Xerar un documento de HTML completo" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:458 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Se isto está activado, o GTM producirá un ficheiro de HTML completo con " -", etc. no seu lugar de simplemente a táboa de HTML." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/gtm.c:471 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "Opcións de creación de táboa" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:479 -#, fuzzy -msgid "_Use cellspan" -msgstr "Empregar amplitude de cela" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:485 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Se isto está marcado, o GTM substituirá calquera rexión rectangular de " -"bloques colerados identicamente cunha grande cela con valores ROWPAN e " -"COLSPAN." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:494 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Co_mprimir etiquetas de TD" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:500 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Ao marcar esta etiqueta, o GTM non deixará espazos en branco entre as " -"etiquetas de TD e o contido das celas. Isto só é necesario para o control de " -"posición para o nivel de pixel." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:510 -msgid "C_aption" -msgstr "Lend_a" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:516 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Actíveo se desexar que a táboa teña unha lenda" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:531 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "O texto para a lenda da táboa" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:544 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Contido da c_ela" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:548 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "O texto que vai en cada cela" - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/gtm.c:558 -msgid "Table Options" -msgstr "Opcións da táboa" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:569 -msgid "_Border:" -msgstr "_Bordo:" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:573 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "O número de píxeles no bordo da táboa" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:588 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"A largura de cada cela de táboa. Pode ser un número ou unha porcentaxe." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:604 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "A altura de cada cela de táboa. Pode ser un número ou unha porcentaxe." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:615 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Rec_heo de cela:" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:619 -msgid "The amount of cellpadding." -msgstr "A cantidade de recheo de cela" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:628 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "E_spazamento de celas" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:632 -msgid "The amount of cellspacing." -msgstr "A cantidade de espazamento de celas" - #: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Dividir a imaxe en subimaxes usuando as guías" @@ -4826,10 +4006,139 @@ msgstr "Reducir _luminosidade" msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Reducir _saturación" -#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 +#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:282 msgid "_Blacken" msgstr "E_nnegrecer" +#: ../plug-ins/common/html-table.c:155 +msgid "HTML table" +msgstr "Táboa de HTML" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:398 +msgid "Save as HTML table" +msgstr "Gardar como táboa de HTML" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:425 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:436 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Está a piques de crear un ficheiro\n" +"de HTML enorme que probablemente\n" +"producirá un erro no seu navegador." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/html-table.c:445 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Opcións de páxina HTML" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:452 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Xerar un documento de HTML completo" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:458 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Se isto está activado, o GTM producirá un ficheiro de HTML completo con " +", etc. no seu lugar de simplemente a táboa de HTML." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/html-table.c:471 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Opcións de creación de táboa" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:479 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Utilizar cellspan" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:485 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Se isto está marcado, o GTM substituirá calquera rexión rectangular de " +"bloques colerados identicamente cunha grande cela con valores ROWPAN e " +"COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:494 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Co_mprimir etiquetas de TD" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:500 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Ao marcar esta etiqueta, o GTM non deixará espazos en branco entre as " +"etiquetas de TD e o contido das celas. Isto só é necesario para o control de " +"posición para o nivel de pixel." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:510 +msgid "C_aption" +msgstr "Lend_a" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:516 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Actíveo se desexar que a táboa teña unha lenda" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:531 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "O texto para a lenda da táboa" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:544 +msgid "C_ell content:" +msgstr "Contido da c_ela" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:548 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "O texto que vai en cada cela" + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/html-table.c:558 +msgid "Table Options" +msgstr "Opcións da táboa" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:569 +msgid "_Border:" +msgstr "_Bordo:" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:573 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "O número de píxeles no bordo da táboa" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:588 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"A largura de cada cela de táboa. Pode ser un número ou unha porcentaxe." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:604 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "A altura de cada cela de táboa. Pode ser un número ou unha porcentaxe." + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:615 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Rec_heo de cela:" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:619 +msgid "The amount of cellpadding." +msgstr "A cantidade de recheo de cela" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:628 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "E_spazamento de celas" + +#: ../plug-ins/common/html-table.c:632 +msgid "The amount of cellspacing." +msgstr "A cantidade de espazamento de celas" + #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "Sobrepor moitas copias alteradas da imaxe" @@ -4838,19 +4147,19 @@ msgstr "Sobrepor moitas copias alteradas da imaxe" msgid "_Illusion..." msgstr "_Ilusión" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" msgstr "Espellismo" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:427 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 msgid "_Divisions:" msgstr "_Divisións:" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:437 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 msgid "Mode _1" msgstr "Modo _1" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:452 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 msgid "Mode _2" msgstr "Modo_2" @@ -4860,107 +4169,105 @@ msgstr "Use o rato para desprazar áreas da imaxe" # http://waraku.blogspot.com/2005_01_01_archive.html #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 -#, fuzzy msgid "_IWarp..." -msgstr "_Deformar..." +msgstr "_IWarp..." -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 msgid "Warping" msgstr "Deformación" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "A deformar o fotograma %d" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 msgid "Ping pong" msgstr "Ping pong" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 msgid "A_nimate" msgstr "A_nimar" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 msgid "Number of _frames:" msgstr "Número de _fotogramas" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 msgid "R_everse" msgstr "Inv_erso" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 msgid "_Ping pong" msgstr "_Ping-pong" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 msgid "_Animate" msgstr "_Animar" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 msgid "Deform Mode" msgstr "Modo de deformación" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 msgid "_Grow" msgstr "_Medrar" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 msgid "S_wirl CCW" msgstr "Remuíño (antihorario)" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 msgid "Remo_ve" msgstr "Elimin_ar" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 msgid "S_hrink" msgstr "Enc_oller" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Remuíño (horario)" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 msgid "_Deform radius:" msgstr "Raio de _deformación" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 msgid "D_eform amount:" msgstr "Cantidade de d_eformación" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 msgid "_Bilinear" msgstr "_Bilineal" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Sobre_mostraxe adaptativa " -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Profundidade má_xima" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 msgid "Thresho_ld:" msgstr "_Límite:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866 msgid "_Settings" msgstr "Configuración_s" # http://waraku.blogspot.com/2005_01_01_archive.html -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 msgid "IWarp" -msgstr "Deformar" +msgstr "IWarp" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." @@ -4969,698 +4276,583 @@ msgstr "" "imaxe." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 -#, fuzzy msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "Engadir un patrón de quebracabezas á imaxe" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 -#, fuzzy msgid "_Jigsaw..." -msgstr "Quebracabezas..." +msgstr "_Quebracabezas..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 -#, fuzzy msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Ensamblando o quebracabezas" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 -#, fuzzy msgid "Jigsaw" msgstr "Quebracabezas" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 msgid "Number of Tiles" msgstr "Número de pezas" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Número de pezas en sentido horizontal" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Número de pezas en sentido vertical" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 msgid "Bevel Edges" msgstr "Bordos biselados" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 msgid "_Bevel width:" msgstr "Largura do _bisel:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Ángulo de pendente do bordo de cada peza" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 msgid "H_ighlight:" msgstr "Refle_xos" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Cantidade de reflexo nos bordos de cada peza" #. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Estilo Quebracabezas" +msgstr "Estilo de quebracabezas" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "_Square" msgstr "_Cadrado" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "C_urved" msgstr "Cur_vo" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Cada peza ten lados rectos" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Cada peza ten lados curvos" -#: ../plug-ins/common/laplace.c:75 -msgid "High-resolution edge detection" -msgstr "Detección de bordos de alta resolución" - -#: ../plug-ins/common/laplace.c:85 -msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplace" - -#: ../plug-ins/common/laplace.c:321 -msgid "Cleanup" -msgstr "A limpar" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:189 -msgid "Set color profile" -msgstr "Configurar o perfil da cor" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:205 -msgid "Set default RGB profile" -msgstr "Configurar o perfil de RGB predeterminado" - #: ../plug-ins/common/lcms.c:222 -msgid "Apply color profile" -msgstr "Aplicar o perfil da cor" +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Definir un perfil de cor na imaxe" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:240 -msgid "Apply default RGB profile" -msgstr "Aplicar o perfil de RGB predeterminado" +#: ../plug-ins/common/lcms.c:229 +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Asignar perfil de cor..." -#: ../plug-ins/common/lcms.c:254 ../plug-ins/common/lcms.c:268 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/lcms.c:245 +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "Asignar perfil RGB predefinido" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:252 +msgid "Apply a color profile on the image" +msgstr "Aplicar un perfil de cor na imaxe" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:262 +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Converter a perfil de cor..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:280 +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "Converter a perfil RGB predefinido" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:294 +msgid "Image Color Profile Information" +msgstr "Información do perfil de cor da imaxe" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:308 msgid "Color Profile Information" -msgstr "Transformación de cor" +msgstr "Información do perfil de cor" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:474 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:571 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "O perfil de cor '%s' non é para un espazo de cor RGB." -#. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:546 -#, c-format -msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "A converter de '%s' a '%s'" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:614 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:678 msgid "Default RGB working space" msgstr "Espazo de traballo de RGB predeterminado" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:706 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:774 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" "Os datos anexados como 'icc-profile' non parecen ser un perfil de cor ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:764 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:824 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "'%s' non semella ser un perfil de cor de ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -msgstr "Non se puido abrir o perfil de ICC de '%s'" +#. ICC color profile conversion +#: ../plug-ins/common/lcms.c:882 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "A converter de '%s' a '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:977 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1127 +#, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "Non foi posible cargar o perfil ICC de '%s'" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1149 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "A imaxe %s ten un perfil de cor inserido" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1021 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1193 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Desexa converter a imaxe ao espazo de traballo de RGB (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1052 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Converter a un espazo de traballo de RGB?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1057 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229 msgid "_Keep" msgstr "_Manter" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1062 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1234 msgid "_Convert" msgstr "_Converter" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1089 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1261 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:377 msgid "_Don't ask me again" msgstr "Non preguntar de novo" -#: ../plug-ins/common/lens.c:143 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1325 +msgid "Select destination profile" +msgstr "Seleccionar o perfil destino" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1357 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc,*.icm)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1400 +#, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Converter a un perfil de cor ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Asignar perfil de cor ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1459 +msgid "_Assign" +msgstr "_Asignar" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1476 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Perfil de cor actual" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491 +msgid "Convert to" +msgstr "Converter a" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491 +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1515 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "_Renderizando o obxectivo:" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1531 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Compensación de punto negro" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1573 +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "O perfil de destino non é un espazo de cor RGB." + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "Simular unha lente elíptica sobre a imaxe" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Aplicar _lente..." + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 +msgid "Applying lens" +msgstr "A aplicar a lente" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393 +msgid "Lens Effect" +msgstr "Efecto de lente" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "_Manter os arredores orixinais" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "E_stablecer os arredores ao índice 0" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "E_stablecer os arredores ao cor do fondo" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "Facer os arredores tra_nsparentes" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "_Índice de refacción da lente:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "Corrixe a distorsión da lente" -#: ../plug-ins/common/lens.c:148 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120 msgid "Lens Distortion..." msgstr "Distorsión da lente..." -#: ../plug-ins/common/lens.c:813 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383 msgid "Lens distortion" msgstr "Distorsión da lente" -#: ../plug-ins/common/lens.c:933 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483 msgid "Lens Distortion" msgstr "Distorsión da lente" -#: ../plug-ins/common/lens.c:970 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521 msgid "_Main:" msgstr "I_nicio:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:984 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535 msgid "_Edge:" msgstr "Bordo:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 msgid "_Zoom:" msgstr "_Zoom:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1012 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563 msgid "_Brighten:" msgstr "_Clarexar:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1026 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577 msgid "_X shift:" msgstr "Desprazamento en _X" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1040 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591 msgid "_Y shift:" msgstr "Desprazamento en _Y" -#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "Engadir un efecto de destello de lentes" -#: ../plug-ins/common/lic.c:666 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Canle de efecto" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "_Destello de lente" -#: ../plug-ins/common/lic.c:673 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brillo" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270 +msgid "Render lens flare" +msgstr "Renderizar o destello da lente" -#: ../plug-ins/common/lic.c:679 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Operador de efecto" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306 +msgid "Lens Flare" +msgstr "Destello de lente" -#: ../plug-ins/common/lic.c:684 -msgid "_Derivative" -msgstr "_Derivado" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "Centro do destello de lente" -#: ../plug-ins/common/lic.c:685 -msgid "_Gradient" -msgstr "_Gradación" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 +msgid "Show _position" +msgstr "Amosar _posición" -#: ../plug-ins/common/lic.c:691 -#, fuzzy -msgid "Convolve" -msgstr "_Converter" +#: ../plug-ins/common/mail.c:188 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Enviar a imaxe por correo-e" -#: ../plug-ins/common/lic.c:696 -msgid "_With white noise" -msgstr "Con _ruído branco" +#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Enviar por _correo-e..." -#: ../plug-ins/common/lic.c:697 -msgid "W_ith source image" -msgstr "C_on imaxe de orixe" +#: ../plug-ins/common/mail.c:408 +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar por correo-e" -#: ../plug-ins/common/lic.c:716 -msgid "_Effect image:" -msgstr "Imaxe de _efecto" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:727 -msgid "_Filter length:" -msgstr "Lonxitude do _filtro" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:736 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "_Magnitude do ruído" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:745 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Pasos de in_tegración" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:754 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "_Valor mínimo:" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:763 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "V_alor máximo:" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:809 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Efectos especiais que ninguén entende" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:814 -#, fuzzy -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "Van Gogh (LIC)" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:259 -msgid "Email the image" -msgstr "Enviar a imaxe por correo electrónico" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:265 -#, fuzzy -msgid "_Mail Image..." -msgstr "Fragmento..." - -#: ../plug-ins/common/mail.c:524 -msgid "Send as Mail" -msgstr "Enviar como correo" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:529 +#: ../plug-ins/common/mail.c:413 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../plug-ins/common/mail.c:561 +#: ../plug-ins/common/mail.c:445 msgid "_Filename:" msgstr "Nome do _ficheiro:" -#. Encapsulation label -#: ../plug-ins/common/mail.c:568 -msgid "Encapsulation:" -msgstr "Encapsulación:" +#: ../plug-ins/common/mail.c:457 +msgid "_To:" +msgstr "_A:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:580 -msgid "_MIME" -msgstr "_MIME" +#: ../plug-ins/common/mail.c:471 +msgid "_From:" +msgstr "_Desde:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:581 -msgid "_Uuencode" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:595 -msgid "_Recipient:" -msgstr "_Destinata_rio:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:609 -msgid "_Sender:" -msgstr "Re_mitente:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:621 +#: ../plug-ins/common/mail.c:483 msgid "S_ubject:" msgstr "As_unto:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:633 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Comen_tario:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:741 +#: ../plug-ins/common/mail.c:592 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "produciuse algún tipo de erro coa extensión de ficheiro ou falta esta" -#: ../plug-ins/common/mail.c:903 +#: ../plug-ins/common/mail.c:726 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Non se comezou o envío do correo (%s)" -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 -msgid "First Source Color" -msgstr "Primeira cor de orixe" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 -msgid "Second Source Color" -msgstr "Segunda cor de orixe" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 -msgid "First Destination Color" -msgstr "Primeira cor de destino" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 -msgid "Second Destination Color" -msgstr "Segunda cor de destino" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 -#, fuzzy -msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" -msgstr "" -"O mapa de cores está a converter o primeiro plano a negro e o fondo a branco" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 -msgid "Adjust _Foreground & Background" -msgstr "Axustar primeiro plano e _fondo" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 -msgid "Map color range specified by two colors to another range" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 -#, fuzzy -msgid "Color Range _Mapping..." -msgstr "_Cambio de cor" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526 -msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." -msgstr "Non funciona sobre imaxes de cor indexada ou grises." - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 -msgid "Adjusting foreground and background colors" -msgstr "A axustar as cores do fondo e do primeiro plano" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 -msgid "Mapping colors" -msgstr "A mapear as cores" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 -msgid "Map Color Range" -msgstr "Gama do mapa de cores" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 -msgid "Source Color Range" -msgstr "Gama da cor de orixe" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 -msgid "Destination Color Range" -msgstr "Gama da cor de destino" - -#. spinbutton 2 -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "Reducir a imaxe ás cores vermella, verde e azul puras" -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "RGB. _máximo..." -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Só pode funcionar en imaxes de RGB." -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 msgid "Max RGB" msgstr "RGB máx." -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "Valor máximo de RGB" -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "_Manter as canles máximas" -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "_Manter as canles mínimas" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:156 -msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Simular o movemento empregando un desenfoque direccional" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:163 -msgid "_Motion Blur..." -msgstr "Desenfoque en _movemento" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:898 -msgid "Motion blurring" -msgstr "A desenfocar en movemento" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1000 -msgid "Motion Blur" -msgstr "Desenfoque en movemento" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1033 -msgid "Blur Type" -msgstr "Tipo de desenfoque" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037 -msgid "_Linear" -msgstr "_Lineal" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 -msgid "_Radial" -msgstr "_Radial" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1046 -msgid "Blur Center" -msgstr "Desenfoca o centro" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1089 -#, fuzzy -msgid "Blur _outward" -msgstr "Desenfoque cara a fóra" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1102 -msgid "Blur Parameters" -msgstr "Parámetros de desenfoque" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Ángulo:" - #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1725 +#: ../plug-ins/common/mng.c:496 ../plug-ins/common/png.c:1735 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Non se puido gardar a perda da transparencia; no seu lugar, gárdase a " "opacidade." -#: ../plug-ins/common/mng.c:1319 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1249 msgid "Save as MNG" msgstr "Gardar como MNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1339 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1269 msgid "MNG Options" msgstr "Opcións de MNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1345 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/mng.c:1275 msgid "Interlace" msgstr "Entrelazar" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1357 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1287 msgid "Save background color" msgstr "Gardar a cor de fondo" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1368 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1298 msgid "Save gamma" msgstr "Gardar gamma" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1378 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1308 msgid "Save resolution" msgstr "Gardar a resolución" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1389 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1319 msgid "Save creation time" msgstr "Gardar a hora de creación" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1408 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1338 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1409 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1339 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1412 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1342 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + PNG delta" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1413 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1343 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + PNG delta" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1414 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1344 msgid "All PNG" msgstr "Todo PNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1415 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1345 msgid "All JNG" msgstr "Todo JNG" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1427 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1357 msgid "Default chunks type:" msgstr "Tipo de anacos predeterminado" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1430 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1360 msgid "Combine" msgstr "Combinar" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1431 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1361 msgid "Replace" msgstr "Substituír" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1442 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1372 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Disposición predeterminada dos fotogramas" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1454 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1384 msgid "PNG compression level:" msgstr "Nivel de compresión de PNG:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1872 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1392 ../plug-ins/common/png.c:1883 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" "Escolla un nivel de compresión alto para facer máis pequeno o tamaño do " "ficheiro" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1476 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1406 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Calidade da compresión de JPEG:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1493 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1423 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Factor de suavizado de JPEG:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1503 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1433 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Opcións do MNG animado" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1509 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1439 msgid "Loop" msgstr "Bucle" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1523 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1453 msgid "Default frame delay:" msgstr "Atraso predeterminado do fotograma:" -#: ../plug-ins/common/mng.c:1596 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1526 msgid "MNG animation" msgstr "Animación de MNG" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "Converter a imaxe en mosaicos irregulares" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaico..." #. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503 msgid "Finding edges" msgstr "A achar os bordos" #. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 msgid "Rendering tiles" msgstr "A renderizar os mosaicos" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 msgid "Squares" msgstr "Cadrados" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 msgid "Hexagons" msgstr "Hexágonos" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Octagons & squares" msgstr "Octógonos e cadrados" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Triangles" msgstr "Triángulos" # http://www.ftgimp.com/help/C/filters/mosaic.html -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641 msgid "_Tiling primitives:" -msgstr "Fragmentando poligonalmente:" +msgstr "_Mosaicos elementales:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649 msgid "Tile _size:" msgstr "Tamaño do mo_saico:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:661 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 +msgid "Tile _height:" +msgstr "_Altura do mosaico" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Espazam_ento do mosaico:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686 msgid "Tile _neatness:" msgstr "E_legancia do mosaico:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699 msgid "Light _direction:" msgstr "_Dirección da luz:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711 msgid "Color _variation:" -msgstr "_Variación:" +msgstr "_Variación de cor:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740 msgid "Co_lor averaging" -msgstr "Coloreado" +msgstr "Media de co_r" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753 msgid "Allo_w tile splitting" -msgstr "" +msgstr "Per_mitir división dos mosaicos" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "Su_perficie en buratos" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "Iluminación de _fondo/primeiro plano" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 +#, c-format msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Non se pode engadir un punto adicional.\n" -#: ../plug-ins/common/neon.c:134 -msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "Simular o bordo escintilante dun letreiro de neón" - -#: ../plug-ins/common/neon.c:139 -msgid "_Neon..." -msgstr "_Neón..." - -#: ../plug-ins/common/neon.c:211 -msgid "Neon" -msgstr "Neón" - -#: ../plug-ins/common/neon.c:693 -msgid "Neon Detection" -msgstr "Detección de neón" - -#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 -msgid "_Amount:" -msgstr "C_antidade:" - #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "Redondo" @@ -5669,7 +4861,7 @@ msgstr "Redondo" msgid "Line" msgstr "Liña" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" @@ -5681,185 +4873,308 @@ msgstr "Cadrado PS (punto euclídeo)" msgid "PS Diamond" msgstr "Diamante PS" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 msgid "_Grey" msgstr "_Gris" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 msgid "R_ed" msgstr "V_ermello" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 msgid "C_yan" msgstr "C_iano" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 msgid "Magen_ta" msgstr "Maxen_ta" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 msgid "_Yellow" msgstr "A_marelo" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 msgid "Luminance" msgstr "Luminosidade" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "Aplicar semitóns á imaxe para darlle un efecto semellante a un xornal " -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 msgid "Newsprin_t..." msgstr "Xorna_l" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 msgid "Newsprint" msgstr "Xornal" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 msgid "_Spot function:" msgstr "Funcións de punto_s" #. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259 msgid "_Input SPI:" msgstr "_Entrada SPI:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273 msgid "O_utput LPI:" msgstr "Sa_ída LPI:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286 msgid "C_ell size:" msgstr "Tamaño da c_ela:" #. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Extracción de n_egro (%):" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340 msgid "Separate to:" msgstr "Separar a:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378 msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensidade" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403 msgid "_Lock channels" msgstr "B_loquear canles" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 msgid "_Factory Defaults" msgstr "Configuración de _fábrica" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" -msgstr "Suavizando" +msgstr "Suavizar" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450 msgid "O_versample:" msgstr "So_bremostraxe" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Filtro non lineal de múltiplos usos" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 msgid "_NL Filter..." msgstr "Filtro _NL" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 msgid "NL Filter" msgstr "Filtro NL" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048 msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "Límite de _alfa:" +msgstr "Media recortada de _alfa" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Es_timación óptima" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 msgid "_Edge enhancement" msgstr "M_ellora dos bordos" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lfa:" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:144 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "Facer aleatorios o ton, a saturación e o valor de xeito independente" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "Ruído HSV" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361 +msgid "HSV Noise" +msgstr "Ruído HSV" + +# http://www.gimpguru.org/Tutorials/FilmGrain/ +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397 +msgid "_Holdness:" +msgstr "_Axuste fino:" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409 +msgid "H_ue:" +msgstr "T_on" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 +msgid "Random Hurl" +msgstr "Lanzamento aleatorio" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 +msgid "Random Pick" +msgstr "Escolla aleatoria" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 +msgid "Random Slur" +msgstr "Arrastre aleatorio" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "Facer aleatorio unha fracción de píxeles" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "Intercambiar aleatoriamente algúns píxeles cos seus veciños" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "" +"Desprazar aleatoriamente cara a abaixo algúns píxeles (parecido a fundir)" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Lanzar" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 +msgid "_Pick..." +msgstr "_Escoller" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 +msgid "_Slur..." +msgstr "_Arrastrar..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 +msgid "_Random seed:" +msgstr "_Semente aleatoria" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "Facer aleatorio (%):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "Porcentaxe de píxeles que se quere filtrar" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +msgid "R_epeat:" +msgstr "R_epetir:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "Número de veces que se ten que aplicar o filtro" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "Distorsionar as cores en cantidades aleatorias" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:154 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "Ruído _RGB..." -#: ../plug-ins/common/noisify.c:282 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "A engadir ruído" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:448 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448 msgid "RGB Noise" msgstr "Ruído RGB" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:481 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "_Ruído correlativo" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:496 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496 msgid "_Independent RGB" msgstr "RGB _independente" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "_Gris:" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:550 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Canle #%d:" -#: ../plug-ins/common/normalize.c:80 -msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Ampliar os valores do brillo para que cubran todo o rango" +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "Crear unha textura aleatoria semellante a unha nube" -#: ../plug-ins/common/normalize.c:126 -msgid "Normalizing" -msgstr "A normalizar" +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "Ruído _sólido..." + +#. Dialog initialization +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 +msgid "Solid Noise" +msgstr "Ruído sólido" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 +msgid "_Detail:" +msgstr "_Detalle:" + +#. Turbulent +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 +msgid "T_urbulent" +msgstr "T_urbulento" + +# http://www.jamesh.id.au/software/pygimp/gimp-objects.html +#. Tilable +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 +msgid "T_ilable" +msgstr "Fr_agmentable" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 +msgid "_X size:" +msgstr "Tamaño _X:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 +msgid "_Y size:" +msgstr "Tamaño _Y:" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "Mover píxeles arredor de forma aleatoria" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98 +msgid "Sp_read..." +msgstr "Espa_rexer..." + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181 +msgid "Spreading" +msgstr "A esparexer" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 +msgid "Spread" +msgstr "Esparexer" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 +msgid "Spread Amount" +msgstr "Cantidade de esparexemento" # http://www.createblog.com/tutorials/tutorial.php?id=587 #: ../plug-ins/common/nova.c:168 -#, fuzzy msgid "Add a starburst to the image" msgstr "Engadir un efecto de estoupido á imaxe" @@ -5891,134 +5206,50 @@ msgstr "Ton _aleatorio:" msgid "Center of Nova" msgstr "Centro da nova" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "Esborrar as cores para semellar un pintura ao óleo" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:127 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." msgstr "Pintura ao _óleo..." -#: ../plug-ins/common/oilify.c:249 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" msgstr "Pintura ao óleo" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:777 msgid "Oilify" msgstr "Pintura ao óleo" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:814 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 msgid "_Mask size:" msgstr "Tamaño da _máscara:" #. #. * Mask-size map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:829 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 msgid "Use m_ask-size map:" -msgstr "Usar mapa de magnitude:" +msgstr "Utilizar _mapa do tamaño da máscara:" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "_Expoñente:" #. #. * Exponent map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:881 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "_Expoñente:" +msgstr "Utilizar o mapa de e_xpoñente:" #. #. * Intensity algorithm check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:917 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "_Usar intensidade" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 -msgid "Paper Tile" -msgstr "Azulexos de papel" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:269 -msgid "Division" -msgstr "División" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:319 -msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Píxeles fraccionados" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:324 -msgid "_Background" -msgstr "_Fondo" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:326 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:328 -msgid "_Force" -msgstr "_Forzar" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:335 -msgid "C_entering" -msgstr "C_entrar" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:350 -msgid "Movement" -msgstr "Movemento" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:363 -msgid "_Max (%):" -msgstr "_Máx.(%):" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:369 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Volver ao comezo" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:379 -msgid "Background Type" -msgstr "Tipo de fondo" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:386 -msgid "I_nverted image" -msgstr "Imaxe i_nvertida" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:388 -msgid "Im_age" -msgstr "Im_axe" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:390 -msgid "Fo_reground color" -msgstr "Cor do p_rimeiro plano" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:392 -msgid "Bac_kground color" -msgstr "Cor do _fondo" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:394 -msgid "S_elect here:" -msgstr "S_eleccionar aquí:" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:401 -msgid "Background Color" -msgstr "Cor de fondo" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:846 -#, fuzzy -msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -msgstr "Cortar a imaxe semellando anacos de papel, e movelos" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:851 -msgid "September 31, 1999" -msgstr "31 de setembro de 1999" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:852 -msgid "_Paper Tile..." -msgstr "Mosaico de _papel..." +msgstr "_Utilizar algoritmo de intensidade" #: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 msgid "GIMP pattern" @@ -6033,60 +5264,82 @@ msgstr "Cadea UTF-8 non válida no ficheiro do patrón '%s'." msgid "Save as Pattern" msgstr "Gardar como patrón" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "Imaxe ZSoft PCX" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:319 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:354 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Non foi posible ler a cabeceira de '%s'" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:326 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:363 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' non é un ficheiro de PCX" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:348 -#, c-format -msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" -msgstr "" +#: ../plug-ins/common/pcx.c:386 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Número non válido de bytes por liña na cabeceira PCX" -#: ../plug-ins/common/pcx.c:397 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:434 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "" +msgstr "Tipo de PCX non usual, desistindo" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:655 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Desprazamento X non válido: %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:661 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Desprazamento Y non válido:%d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:667 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "O bordo dereito está fóra dos límites (debe ser < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:674 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "O bordo inferior está fóra dos límites (debe ser < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:730 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Ocorreu un erro ao escribir no ficheiro %s: %s" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Simular a distorsión de cor producida por unha fotocopiadora" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotocopia" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837 msgid "Photocopy" msgstr "Fotocopia" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 #: ../plug-ins/common/softglow.c:695 -#, fuzzy msgid "_Sharpness:" msgstr "_Nitidez:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 msgid "Percent _black:" msgstr "Porcentaxe de _negro:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 msgid "Percent _white:" msgstr "Porcentaxe de _branco:" # E un formato de imaxe coa s�a extensi� #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 -#, fuzzy msgid "Alias Pix image" -msgstr "Alias Pix image" +msgstr "Imaxe Alias Pix" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" @@ -6112,23 +5365,23 @@ msgstr "_Largura do pixel:" msgid "Pixel _height:" msgstr "_Altura do pixel: " -#: ../plug-ins/common/plasma.c:178 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "Crear unha textura aleatoria de plasma" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:183 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." -#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 msgid "Random _seed:" msgstr "_Semente aleatoria:" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulencia:" @@ -6148,19 +5401,19 @@ msgstr "A buscar por nome" #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d extensión" +msgstr[1] "%d extensións" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 msgid "No matches for your query" msgstr "Non hai coincidencias para a súa busca" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "Non hai coincidencias para a súa busca" -msgstr[1] "Non hai coincidencias para a súa busca" +msgstr[0] "%d extensión coincide coa súa busca" +msgstr[1] "%d extensións coinciden coa súa busca" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 msgid "No matches" @@ -6226,164 +5479,163 @@ msgstr "" "O ficheiro de PNG precisa un desprazamento que causou que a capa se colocase " "fóra da imaxe." -#: ../plug-ins/common/png.c:1224 +#: ../plug-ins/common/png.c:1230 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Produciuse un erro ao gardar '%s'. Non foi posible gardar a imaxe." -#: ../plug-ins/common/png.c:1750 +#: ../plug-ins/common/png.c:1760 msgid "Save as PNG" msgstr "Gardar como PNG" -#: ../plug-ins/common/png.c:1781 -#, fuzzy -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Entrelazado (Adam7)" - #: ../plug-ins/common/png.c:1792 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Entrelazando (Adam7)" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1803 msgid "Save _background color" msgstr "Gardar a cor do _fondo" -#: ../plug-ins/common/png.c:1800 +#: ../plug-ins/common/png.c:1811 msgid "Save _gamma" msgstr "Gardar _gamma" -#: ../plug-ins/common/png.c:1810 +#: ../plug-ins/common/png.c:1821 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Gardar o despra_zamento da capa" -#: ../plug-ins/common/png.c:1819 +#: ../plug-ins/common/png.c:1830 msgid "Save _resolution" msgstr "Gardar a _resolución" -#: ../plug-ins/common/png.c:1829 +#: ../plug-ins/common/png.c:1840 msgid "Save creation _time" msgstr "Gardar a _hora de creación" -#: ../plug-ins/common/png.c:1838 +#: ../plug-ins/common/png.c:1849 msgid "Save comme_nt" msgstr "Gardar come_ntario" -#: ../plug-ins/common/png.c:1854 +#: ../plug-ins/common/png.c:1865 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Gardar os _valores das cores dos píxeles transparentes " -#: ../plug-ins/common/png.c:1868 +#: ../plug-ins/common/png.c:1879 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Nivel de co_mpresión:" -#: ../plug-ins/common/png.c:1886 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1109 +#: ../plug-ins/common/png.c:1897 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1169 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Cargar predeterminados" -#: ../plug-ins/common/png.c:1894 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118 +#: ../plug-ins/common/png.c:1905 msgid "S_ave Defaults" msgstr "G_ardar predeterminados" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:247 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:245 msgid "PNM Image" msgstr "Imaxe de PNM" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:267 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:265 msgid "PNM image" msgstr "Imaxe de PNM" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:279 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:277 msgid "PBM image" msgstr "Imaxe PBM" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:291 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:289 msgid "PGM image" msgstr "Imaxe de PGM" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:303 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:301 msgid "PPM image" msgstr "Imaxe de PPM" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:514 ../plug-ins/common/pnm.c:536 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:545 ../plug-ins/common/pnm.c:556 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 ../plug-ins/common/pnm.c:714 msgid "Premature end of file." msgstr "Fin prematuro do ficheiro." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:515 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:516 msgid "Invalid file." msgstr "Ficheiro non válido." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:529 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:530 msgid "File not in a supported format." msgstr "O ficheiro non está nun formato admitido." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:538 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:539 msgid "Invalid X resolution." msgstr "A resolución X non é válida." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:540 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:541 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "" +msgstr "A largura da imaxe é maior da que GIMP pode manexar." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:547 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:548 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "A resolución Y non é válida." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:549 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:550 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "" +msgstr "A altura da imaxe é maior da que GIMP pode manexar." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:561 -msgid "Invalid maximum value." -msgstr "O valor máximo non é válido." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:562 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "O valor máximo non está soportado." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:745 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:767 msgid "Error reading file." msgstr "Produciuse un erro na lectura do ficheiro." -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1133 msgid "Save as PNM" msgstr "Gardar como PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1150 msgid "Data formatting" msgstr "Formateado dos datos" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1154 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1155 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: ../plug-ins/common/polar.c:154 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Converter a imaxe a ou desde coordenadas polares" -#: ../plug-ins/common/polar.c:161 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Coordenadas p_olares" -#: ../plug-ins/common/polar.c:349 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 msgid "Polar coordinates" msgstr "Coordenadas polares" -#: ../plug-ins/common/polar.c:581 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordenadas polares" -#: ../plug-ins/common/polar.c:619 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Profundida_de circular en porcentaxe:" -#: ../plug-ins/common/polar.c:631 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 msgid "Offset _angle:" msgstr "_Ángulo de desprazamento " -#: ../plug-ins/common/polar.c:646 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658 msgid "_Map backwards" -msgstr "" +msgstr "_Mapear ao revés" -#: ../plug-ins/common/polar.c:652 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." @@ -6391,11 +5643,11 @@ msgstr "" "Se isto está marcado, o mapeamento comezará polo lado dereito en lugar de " "comezar polo esquerdo." -#: ../plug-ins/common/polar.c:663 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675 msgid "Map from _top" msgstr "Mapear desde _arriba" -#: ../plug-ins/common/polar.c:669 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." @@ -6404,11 +5656,11 @@ msgstr "" "medio e a superior na parte exterior. Se isto está marcado, fará isto ao " "revés." -#: ../plug-ins/common/polar.c:681 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693 msgid "To _polar" msgstr "A _polares" -#: ../plug-ins/common/polar.c:687 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." @@ -6416,69 +5668,68 @@ msgstr "" "Se isto non está marcado, a imaxe trazarase circularmente nun rectángulo. Se " "isto está marcado, a imaxe trazarase nun círculo." -#: ../plug-ins/common/poppler.c:282 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:287 msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:579 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:610 ../plug-ins/common/postscript.c:1111 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-páxinas" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:759 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:796 msgid "Import from PDF" msgstr "Importar desde PDF" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:801 ../plug-ins/common/postscript.c:3083 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:470 msgid "_Import" msgstr "_Importar" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:830 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:867 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Largura (píxeles)" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:831 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:868 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Altura (píxeles):" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:833 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:870 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolución:" -#: ../plug-ins/common/poppler.c:1107 -#, fuzzy, c-format +#: ../plug-ins/common/poppler.c:1144 +#, c-format msgid "pixels/%s" -msgstr "Píxeles/%a" +msgstr "píxeles/%s" #: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 msgid "PostScript document" msgstr "Documento de PostScript" #: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Imaxe do PostScript encapsulada" +msgstr "Imaxe de PostScript encapsulada" #: ../plug-ins/common/postscript.c:636 msgid "PDF document" msgstr "Documento PDF" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1036 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "Non se puido interpretar '%s'" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Gardar como PostScript non funciona con imaxes con canles alfa" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1713 ../plug-ins/common/postscript.c:1746 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " @@ -6491,116 +5742,108 @@ msgstr "" "informar o GIMP da súa localización.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:942 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1913 ../plug-ins/common/tiff-load.c:984 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Páxina %d" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1484 ../plug-ins/common/sunras.c:1592 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2583 ../plug-ins/common/postscript.c:2716 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2868 ../plug-ins/common/postscript.c:2994 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 #: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 msgid "Write error occurred" msgstr "Produciuse un erro de escritura" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3078 msgid "Import from PostScript" msgstr "Importar desde PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 msgid "Rendering" msgstr "A renderizar" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:672 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/svg.c:898 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:683 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3183 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Páxinas para cargar (p.e.: 1-4 ou 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 msgid "Layers" msgstr "Capas" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3189 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192 msgid "Open as" msgstr "Abrir como" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3196 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Intentar con caixas de contorno" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3209 msgid "Coloring" msgstr "Coloreado" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 msgid "B/W" msgstr "B/N" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3215 ../plug-ins/common/xpm.c:468 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3216 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3226 msgid "Text antialiasing" msgstr "Suavizado do texto" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231 ../plug-ins/common/postscript.c:3243 msgid "Weak" msgstr "Débil" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3232 ../plug-ins/common/postscript.c:3244 msgid "Strong" msgstr "Forte" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3238 msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Suavizado de gráficos" +msgstr "Suavizado de gráfico" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3316 msgid "Save as PostScript" msgstr "Gardar como PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3347 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño da imaxe" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3396 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Manter a proporción" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3402 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -6609,37 +5852,42 @@ msgstr "" "caiba no tamaño dado sen cambiar a proporción." #. Unit -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3412 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3416 msgid "_Inch" msgstr "_Pulgada" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3417 msgid "_Millimeter" msgstr "_Milímetro" +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3428 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotación" + #. Format -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3443 msgid "Output" msgstr "Saída" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3449 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript nivel 2" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3458 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_PostScript encapsulado" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3467 msgid "P_review" msgstr "P_revisualizar" -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3488 msgid "Preview _size:" msgstr "Tamaño da vi_sta previa" @@ -6655,65 +5903,8 @@ msgstr "Visor de _procedementos" msgid "Procedure Browser" msgstr "Visor de procedementos" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:526 -msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" -msgstr "Hai unha cadea UTF-8 non válida no ficheiro de PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:622 -msgid "Cannot handle bitmap PSD files" -msgstr "Non pode procesar ficheiros de mapas de bits de PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:631 -msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" -msgstr "Non pode procesar ficheiros DE PSD en cor CMYK" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:634 -msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" -msgstr "Non pode procesar ficheiros de cores multicanles de PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:637 -msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" -msgstr "Non se poden procesar ficheiros de cores de dous tons de PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:640 -#, fuzzy -msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" -msgstr "Non se poden procesar ficheiros en cor Lab de PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:643 -#, c-format -msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" -msgstr "Non se pode procesar o modo de cor %d do ficheiro de PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:736 -#, c-format -msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" -msgstr "Non se pode procesar un ficheiro de PSD con máis de %d canles" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2484 -msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" -msgstr "Non se poden procesar ficheiros de PSD con cor CMYK e máis de 5 canles" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2499 -#, c-format -msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" -msgstr "Non se pode xestionar o modo de imaxe %d (%s)" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2508 -#, c-format -msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" -msgstr "Non se poden xestionar ficheiros de PSD con %d bits por canle" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3306 -msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" -msgstr "Isto non é un ficheiro de PSD de Adobe Photoshop" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3311 -#, c-format -msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" -msgstr "O ficheiro PSD ten un número de versión '%d' erróneo, non 1 " - -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 ../plug-ins/psd/psd.c:114 +#: ../plug-ins/psd/psd.c:153 msgid "Photoshop image" msgstr "Imaxe de Photoshop" @@ -6730,115 +5921,78 @@ msgstr "" msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Erro: non se pode converter o tipo de imaxe básico do GIMP ao modo PSD" -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1535 #, c-format msgid "" -"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " -"more than 30000 pixels wide or tall." +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Non se puido gardar '%s'. O formato de ficheiro psd non admite imaxes que " -"teñan máis de 30 000 píxeles de alto ou de largo." +"Non se puido gardar '%s'. O formato de ficheiro PSD non admite imaxes que " +"teñan máis de 30.000 píxeles de alto ou de largo." -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1547 #, c-format msgid "" -"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " -"layers that are more than 30000 pixels wide or tall." +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Non se puido gardar '%s'. O formato de ficheiro non admite imaxes con capas " -"que teñan máis de 30 000 píxeles de largo ou de alto." +"Non se puido gardar '%s'. O formato de ficheiro PSD non admite imaxes con " +"capas que teñan máis de 30.000 píxeles de largo ou de alto." -#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 +#: ../plug-ins/common/psp.c:597 ../plug-ins/common/psp.c:621 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Imaxe Paint Shop Pro" -#: ../plug-ins/common/psp.c:397 +#: ../plug-ins/common/psp.c:638 msgid "Save as PSP" msgstr "Gardar como PSP" #. file save type -#: ../plug-ins/common/psp.c:414 +#: ../plug-ins/common/psp.c:655 msgid "Data Compression" msgstr "Compresión de datos" -#: ../plug-ins/common/psp.c:419 +#: ../plug-ins/common/psp.c:660 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: ../plug-ins/common/psp.c:420 +#: ../plug-ins/common/psp.c:661 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:102 -#, fuzzy -msgid "Random Hurl" -msgstr "Lanzamento aleatorio" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:402 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Xerar unha grande variedade de patróns abstractos" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:103 -#, fuzzy -msgid "Random Pick" -msgstr "Aleatorio" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:410 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Cubista..." -#: ../plug-ins/common/randomize.c:104 -#, fuzzy -msgid "Random Slur" -msgstr "Arrastre aleatorio" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:511 +msgid "Qbist" +msgstr "Cubista" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:200 -msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -msgstr "Facer aleatorio unha fracción de píxeles" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:707 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Cargar ficheiro QBE" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:202 -msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -msgstr "Intercambiar aleatoriamente algúns píxeles cos seus veciños" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:749 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Gardar como ficheiro de QBE" -#: ../plug-ins/common/randomize.c:204 -#, fuzzy -msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -msgstr "Intercambiar aleatoriamente algúns píxeles cos seus veciños" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:231 -msgid "_Hurl..." -msgstr "_Lanzar" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:243 -msgid "_Pick..." -msgstr "_Escoller" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:255 -msgid "_Slur..." -msgstr "_Arrastrar..." - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603 -msgid "_Random seed:" -msgstr "_Semente aleatoria" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:753 -msgid "R_andomization (%):" -msgstr "Facer aleatorio (%):" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 -msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Porcentaxe de píxeles que se quere filtrar" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:765 -msgid "R_epeat:" -msgstr "R_epetir:" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:768 -msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Número de veces que se ten que aplicar o filtro" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:803 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" #: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 -#, fuzzy msgid "Raw image data" -msgstr "Gardar imaxe Raw" +msgstr "Datos de imaxe Raw" #: ../plug-ins/common/raw.c:959 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Cargar a imaxe desde datos en bruto" -#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:212 +#: ../plug-ins/common/raw.c:992 msgid "Image" msgstr "Imaxe" @@ -6847,9 +6001,8 @@ msgid "RGB Alpha" msgstr "Alfa RGB" #: ../plug-ins/common/raw.c:1004 -#, fuzzy msgid "Planar RGB" -msgstr "Estándar (R,G,B)" +msgstr "RGB planar" #: ../plug-ins/common/raw.c:1005 msgid "Indexed" @@ -6892,7 +6045,6 @@ msgid "Pal_ette File:" msgstr "Ficheiro de pal_eta:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1134 -#, fuzzy msgid "Raw Image Save" msgstr "Gardar imaxe Raw" @@ -6905,86 +6057,44 @@ msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Estándar (R,G,B)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1161 -#, fuzzy msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "Estándar (R,G,B)" +msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1166 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Tipo de paleta indexado" -#: ../plug-ins/common/redeye.c:107 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Eliminar o efecto dos ollos vermellos causado polo flash das cámaras" -#: ../plug-ins/common/redeye.c:118 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Quitar ollos ve_rmellos..." -#: ../plug-ins/common/redeye.c:145 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Quitar ollos vermellos" -#: ../plug-ins/common/redeye.c:179 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Límite" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "Límite para quitar a cor de ollos vermella" -#: ../plug-ins/common/redeye.c:184 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "A selección manual dos ollos pode mellorar o resultado." -#: ../plug-ins/common/redeye.c:317 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 msgid "Removing red eye" msgstr "A eliminar os ollos vermellos" -#: ../plug-ins/common/retinex.c:156 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Mellorar o contraste co método Retinex" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:166 -msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x..." - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:250 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:289 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Mellora de imaxe Retinex" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:318 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:322 -msgid "_Uniform" -msgstr "_Uniformar" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:324 -msgid "_Low" -msgstr "Baixo" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:326 -msgid "_High" -msgstr "_Alto" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:351 -msgid "_Scale:" -msgstr "E_scala:" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:366 -msgid "_Scale division:" -msgstr "_Divisións de escala:" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:381 -msgid "_Dynamic:" -msgstr "_Dinámico:" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:654 -msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: filtrado" - #: ../plug-ins/common/ripple.c:129 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Desprazar píxeles nun patrón de onda" @@ -7001,41 +6111,44 @@ msgstr "A ondular" msgid "Ripple" msgstr "Onda" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:525 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/ripple.c:526 msgid "_Retain tilability" -msgstr "Probabilidade relativa:" +msgstr "_Conservar en mosaico" #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:559 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 msgid "Edges" msgstr "Marxes" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:566 msgid "_Blank" msgstr "_Baleiro" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:588 msgid "Wave Type" msgstr "Tipo de onda" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:591 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 msgid "Saw_tooth" msgstr "Den_te de serra" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:593 msgid "S_ine" msgstr "S_eno" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:616 msgid "_Period:" msgstr "_Período:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:628 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:629 msgid "A_mplitude:" msgstr "A_mplitude:" +#: ../plug-ins/common/ripple.c:642 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "Des_fase vermello:" + #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Non pode rotar a imaxe enteira se hai unha selección" @@ -7052,260 +6165,218 @@ msgstr "Non se poden rotar nin canles nin máscaras." msgid "Rotating" msgstr "Rotación" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Colorear a imaxe cunha imaxe de mostra como guía" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Colorear desde mostra..." -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1316 msgid "Sample Colorize" msgstr "Colorear desde mostra" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1321 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Obter cores de _mostra" #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1350 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1366 msgid "Sample:" msgstr "Mostra:" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1376 msgid "From reverse gradient" msgstr "Desde unha gradación invertida" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1381 msgid "From gradient" msgstr "Desde gradación" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1402 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1429 msgid "Show selection" msgstr "Amosar selección" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440 msgid "Show color" msgstr "Amosar cor" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1553 msgid "Input levels:" msgstr "Niveis de entrada:" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1603 msgid "Output levels:" msgstr "Niveis de saída:" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1643 msgid "Hold intensity" msgstr "Manter a intensidade" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 msgid "Original intensity" msgstr "Intensidade orixinal" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1672 msgid "Use subcolors" msgstr "Usar subcores" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 msgid "Smooth samples" -msgstr "Suavizar paleta" +msgstr "Suavizar mostras" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2655 msgid "Sample analyze" msgstr "Análise da mostra" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3033 msgid "Remap colorized" -msgstr "Re-secuenciar a cor" +msgstr "Mapear de novo a cor" -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 -msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -msgstr "Facer aleatorios o ton, a saturación e o valor de xeito independente" - -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 -msgid "HSV Noise..." -msgstr "Ruído HSV" - -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 -msgid "HSV Noise" -msgstr "Ruído HSV" - -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 -msgid "Scatter HSV" -msgstr "Esparexer HSV" - -# http://www.gimpguru.org/Tutorials/FilmGrain/ -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 -#, fuzzy -msgid "_Holdness:" -msgstr "Axuste fino:" - -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 -msgid "H_ue:" -msgstr "T_on" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Crear unha imaxe dunha área da pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Captura de pantalla..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417 msgid "Error selecting the window" msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar a pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:770 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778 msgid "Importing screenshot" msgstr "Importar a captura" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Punteiro do rato" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949 msgid "Specified window not found" msgstr "Non se achou a ventá especificada" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:890 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Produciuse un erro ao tirar a captura de pantalla" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:978 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069 msgid "S_nap" msgstr "_Axustar" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Despois do atraso, captúrase a pantalla." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "" "Despois de agardar, arrastre o rato para seleccionar a área para a captura " "de pantalla." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "Despois do atraso, prema nunha ventá para capturar a súa imaxe." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110 msgid "Area" msgstr "Área" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Tirar unha captura de pantalla dunha _ventá soa" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140 msgid "Include window _decoration" msgstr "Incluír a _decoración da ventá" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Tirar a captura de pantalla da pantalla _completa" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Incluír pun_teiro do rato" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Escolla unha _área para obter" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 -msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "" -"Desenfocar os píxeles veciños mais só dentro das zonas de contraste baixo" - -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117 -#, fuzzy -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo" - -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234 -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo" - -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273 -msgid "_Blur radius:" -msgstr "Raio de _desenfoque:" - -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283 -msgid "_Max. delta:" -msgstr "Delta _máx.:" - -#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "Substituír a transparencia parcial coa cor actual do fondo" -#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "_Semialisar" -#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118 msgid "Semi-Flattening" msgstr "Semialisar..." -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "Enfocar a imaxe (non tan potente como a máscara de desenfoque)" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Enfocar..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 msgid "Sharpening" msgstr "A enfocar" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 msgid "Sharpen" msgstr "Enfocar" -#: ../plug-ins/common/shift.c:103 +#: ../plug-ins/common/shift.c:101 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "Desprazar cada fila de píxeles nunha cantidade aleatoria" -#: ../plug-ins/common/shift.c:110 +#: ../plug-ins/common/shift.c:108 msgid "_Shift..." msgstr "_Desprazamento..." -#: ../plug-ins/common/shift.c:191 +#: ../plug-ins/common/shift.c:189 msgid "Shifting" msgstr "A desprazar" -#: ../plug-ins/common/shift.c:357 +#: ../plug-ins/common/shift.c:355 msgid "Shift" msgstr "Desprazar" @@ -7365,9 +6436,8 @@ msgstr "Semente _aleatoria:" # http://www.jamesh.id.au/software/pygimp/gimp-objects.html #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 -#, fuzzy msgid "_Force tiling?" -msgstr "Forzar fragmentado?" +msgstr "_Forzar fragmentación?" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" @@ -7419,6 +6489,11 @@ msgstr "Pr_imeira cor:" msgid "S_econd color:" msgstr "S_egunda cor:" +#: ../plug-ins/common/sinus.c:886 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 +msgid "Co_lors" +msgstr "Co_res" + #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "Configuracións da combinación" @@ -7443,481 +6518,354 @@ msgstr "_Combinar" msgid "Do _preview" msgstr "_Previsualizar" -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Derivar a unha paleta de cores suaves desde a imaxe" -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Suavizar paleta" +msgstr "Suaviz_ar paleta..." -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "A derivar paleta suavizada" -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Suavizar paleta" -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "Profundidade da bu_sca:" -#: ../plug-ins/common/snoise.c:178 -msgid "Create a random cloud-like texture" -msgstr "Crear unha textura aleatoria semellante a unha nube" - -#: ../plug-ins/common/snoise.c:184 -msgid "_Solid Noise..." -msgstr "Ruído _sólido..." - -#. Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565 -msgid "Solid Noise" -msgstr "Ruído sólido" - -#: ../plug-ins/common/snoise.c:616 -msgid "_Detail:" -msgstr "_Detalle:" - -#. Turbulent -#: ../plug-ins/common/snoise.c:626 -msgid "T_urbulent" -msgstr "T_urbulento" - -# http://www.jamesh.id.au/software/pygimp/gimp-objects.html -#. Tilable -#: ../plug-ins/common/snoise.c:640 -#, fuzzy -msgid "T_ilable" -msgstr "Fr_agmentable" - -#: ../plug-ins/common/snoise.c:655 -msgid "_X size:" -msgstr "Tamaño _X:" - -#: ../plug-ins/common/snoise.c:668 -msgid "_Y size:" -msgstr "Tamaño _Y:" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:108 -msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "Detección de bordos especializada dependente da dirección" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:121 -msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel..." - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:229 -msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Detección de bordos Sobel" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:258 -msgid "Sobel _horizontally" -msgstr "Sobel _horizontalmente" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:270 -msgid "Sobel _vertically" -msgstr "Sobel _verticalmente" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:282 -msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "_Manter o signo do resultado (só unha dirección)" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:368 -msgid "Sobel edge detecting" -msgstr "Detección de bordos Sobel" - #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 -#, fuzzy msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Simular un resplandor mediante resaltes intensos e borrosos" +msgstr "Simular un resplandor mediante realces incandescentes e borrosos" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -#, fuzzy msgid "_Softglow..." -msgstr "Resplandor suave.." +msgstr "_Incandescencia suave..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:630 -#, fuzzy msgid "Softglow" -msgstr "Resplandor suave" +msgstr "Incandescencia suave" #: ../plug-ins/common/softglow.c:667 -#, fuzzy msgid "_Glow radius:" -msgstr "_Radio do resplandor:" +msgstr "_Raio da incandescencia:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "Converter puntos de brillo en faíscas como estrelas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Faísca.." +msgstr "_Faísca..." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "A área escollida para o filtro está baleira" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" -msgstr "Faiscar" +msgstr "Faiscando" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 msgid "Sparkle" msgstr "Faísca" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Limi_te de luminosidade:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Axustar o límite de luminosidade" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "F_lare intensity:" -msgstr "Intensidade do escintileo:" +msgstr "I_ntensidade do destello:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Regular a intensidade do escintileo" +msgstr "Regular a intensidade do destello" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "_Spike length:" -msgstr "Lonxitude da espiña:" +msgstr "_Lonxitude da punta:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Axustar a lonxitude da espiña" +msgstr "Axustar a lonxitude da punta" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Sp_ike points:" -msgstr "Grosor dos picos:" +msgstr "Pu_ntos da punta:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Establecer o número de espiñas" +msgstr "Axustar o número de puntas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "Ángulo da espiña (-1:random):" +msgstr "Án_gulo da punta (-1: aleatorio):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Establecer o ángulo da espiña (-1 xerará un ángulo aleatorio)" +msgstr "" +"Establecer o ángulo da punta (-1 xerará un ángulo aleatorio para escoller)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 msgid "Spik_e density:" -msgstr "D_ensidade da espiña:" +msgstr "D_ensidade da punta:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Establecer a densidade da espiña" +msgstr "Axustar a densidade da punta" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Tr_ansparencia:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Establecer a opacidade das espiñas" +msgstr "Axustar a opacidade das puntas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "_Random hue:" msgstr "_Ton aleatorio:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Axustar canto se debe cambiar o ton de forma aleatoria" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Saturaci_ón aleatoria:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Axustar canto se debe cambiar a saturación de forma aleatoria" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "_Manter a luminosidade" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Debe manterse a luminosidade?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 msgid "In_verse" msgstr "In_verso" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Debería inverterse o efecto?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 msgid "A_dd border" msgstr "En_gadir bordo" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Debuxar un bordo con espiñas arredor da imaxe" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "_Natural color" msgstr "Cor _natural" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Foreground color" msgstr "Cor do _primeiro plano" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Background color" msgstr "Cor do _fondo" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 msgid "Use the color of the image" msgstr "Usar a cor da imaxe" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the foreground color" msgstr "Usar a cor do primeiro plano" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the background color" msgstr "Usar a cor do fondo" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid" msgstr "Sólido" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 msgid "Checker" msgstr "Xadrez" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 msgid "Marble" msgstr "Mármore" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Lizard" msgstr "Lagarto" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Phong" -msgstr "Punto" +msgstr "Phong" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" msgstr "Ruído" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Wood" msgstr "Madeira" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Spots" msgstr "Manchas" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Texture" msgstr "Textura" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa de relevo" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 msgid "Light" msgstr "Luz" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "O ficheiro '%s' non é válido." -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 msgid "Save File" msgstr "Gardar ficheiro" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544 msgid "Sphere Designer" msgstr "Deseñador de esferas" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 msgid "Bump" msgstr "Relevo" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718 msgid "Texture:" msgstr "Textura:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo para escoller cores" #. Scale -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencia:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 msgid "Amount:" msgstr "Cantidade:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 msgid "Exp.:" msgstr "Exp.:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 msgid "Transformations" msgstr "Transformacións" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escala en X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala en Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 msgid "Scale Z:" msgstr "Escala en Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotación X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotación Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotación Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 msgid "Position X:" msgstr "Posición X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 msgid "Position Y:" msgstr "Posición Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848 msgid "Position Z:" msgstr "Posición Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963 msgid "Rendering sphere" msgstr "A renderizar esfera" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Crear unha imaxe dunha esfera con textura" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "Deseñador de esferas" +msgstr "Deseñador de _esferas..." -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3074 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "A área seleccionada para o complemento está baleira" -#: ../plug-ins/common/spread.c:91 -msgid "Move pixels around randomly" -msgstr "Mover píxeles arredor de forma aleatoria" - -#: ../plug-ins/common/spread.c:100 -msgid "Sp_read..." -msgstr "Espa_rexer..." - -#: ../plug-ins/common/spread.c:183 -msgid "Spreading" -msgstr "A esparexer" - -#: ../plug-ins/common/spread.c:346 -msgid "Spread" -msgstr "Esparexer" - -#: ../plug-ins/common/spread.c:371 -msgid "Spread Amount" -msgstr "Cantidade de esparexemento" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1142 -msgid "Add a canvas texture to the image" -msgstr "Engadir unha textura de lenzo á imaxe" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1147 -msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "_Aplicar lenzo..." - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1228 -msgid "Applying canvas" -msgstr "A aplicar lenzo" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1265 -msgid "Apply Canvas" -msgstr "Aplicar lenzo" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1298 -msgid "_Top-right" -msgstr "Superior-derei_to" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1299 -msgid "Top-_left" -msgstr "Superior-es_querdo" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1300 -msgid "_Bottom-left" -msgstr "_Inferior-dereito" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1301 -msgid "Bottom-_right" -msgstr "Inferior-_esquerdo" - #: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "Imaxe SUN Rasterfile" @@ -7931,16 +6879,16 @@ msgstr "Non foi posible abrir '%s' como ficheiro de SUN-raster" msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "O tipo deste ficheiro de SUN-raster non se admite" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:424 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:425 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Non é posible ler as entradas de cor de '%s'" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:432 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:433 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "O tipo de mapa de cores non está admitido" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:439 ../plug-ins/common/xbm.c:810 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810 #: ../plug-ins/common/xwd.c:475 #, c-format msgid "" @@ -7950,15 +6898,17 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Non se especificou a largura da imaxe" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:447 ../plug-ins/common/xbm.c:817 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817 #: ../plug-ins/common/xwd.c:484 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" +"'%s':\n" +"A largura da imaxe é maior do que GIMP pode procesar" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:455 ../plug-ins/common/xbm.c:824 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824 #: ../plug-ins/common/xwd.c:492 #, c-format msgid "" @@ -7968,44 +6918,46 @@ msgstr "" "'%s':\n" "non se especificou a altura da imaxe" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:463 ../plug-ins/common/xbm.c:831 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831 #: ../plug-ins/common/xwd.c:500 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" +"'%s':\n" +"A altura da imaxe é maior do que GIMP pode procesar" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:501 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:502 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Esta profundidade de imaxe non se admite" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:523 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:524 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS non pode manexar imaxes con canles alfa" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:534 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:535 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Non pode funcionar con tipos descoñecidos de imaxes" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1062 ../plug-ins/common/sunras.c:1153 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1234 ../plug-ins/common/sunras.c:1329 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Atopouse a fin do ficheiro ao ler" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1609 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Gardar como SUNRAS" #. file save type -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1626 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627 msgid "Data Formatting" msgstr "Formatado de datos" -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1630 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Codificación RunLength" @@ -8013,24 +6965,24 @@ msgstr "Codificación RunLength" msgid "SVG image" msgstr "Imaxe SVG" -#: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685 +#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón descoñecida" -#: ../plug-ins/common/svg.c:326 +#: ../plug-ins/common/svg.c:327 msgid "Rendering SVG" msgstr "A renderizar SVG" -#: ../plug-ins/common/svg.c:338 +#: ../plug-ins/common/svg.c:339 msgid "Rendered SVG" msgstr "SVG renderizado" -#: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338 +#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:349 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../plug-ins/common/svg.c:546 +#: ../plug-ins/common/svg.c:561 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" @@ -8039,101 +6991,108 @@ msgstr "" "especifica un tamaño!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/svg.c:692 +#: ../plug-ins/common/svg.c:711 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Renderizar gráfico vectorial escalable" -#: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557 +#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:568 msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631 +#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:642 msgid "_X ratio:" msgstr "Proporción _X:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653 +#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:664 msgid "_Y ratio:" msgstr "Proporción _Y:" -#: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667 +#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:678 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Restrinxir a proporción" -#: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315 +#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:689 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "Píxeles/%a" #. Path Import -#: ../plug-ins/common/svg.c:905 +#: ../plug-ins/common/svg.c:924 msgid "Import _paths" msgstr "Importar _camiños" -#: ../plug-ins/common/svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/svg.c:930 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" "Importar os elementos do camiño do SVG para que a ferramenta de camiños do " "GIMP as poida empregar " -#: ../plug-ins/common/svg.c:924 +#: ../plug-ins/common/svg.c:943 msgid "Merge imported paths" msgstr "Combinar os camiños importados" -#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257 +#: ../plug-ins/common/tga.c:243 ../plug-ins/common/tga.c:262 msgid "TarGA image" msgstr "Imaxe TarGA" -#: ../plug-ins/common/tga.c:434 +#: ../plug-ins/common/tga.c:439 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Non se pode ler o pé de '%s'" -#: ../plug-ins/common/tga.c:450 +#: ../plug-ins/common/tga.c:455 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Non se pode ler a extensión de '%s'" -#: ../plug-ins/common/tga.c:1323 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1336 msgid "Save as TGA" msgstr "Gardar como TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/tga.c:1346 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1359 msgid "_RLE compression" msgstr "_Compresión RLE" -#. origin -#: ../plug-ins/common/tga.c:1356 -msgid "Or_igin at bottom left" -msgstr "Or_ixe na parte inferior esquerda" +#: ../plug-ins/common/tga.c:1373 +msgid "Or_igin:" +msgstr "Orixe:" -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1377 +msgid "Bottom left" +msgstr "Inferior-esquerda" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:1378 +msgid "Top left" +msgstr "Superior-esquerda" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "Facer transparencia todo-ou-nada" -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Límite alfa..." -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "A capa ten unha canle alfa bloqueada." -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Non seleccionou unha imaxe de RGBA/GRAYA." -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" msgstr "A colorar a transparencia" -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Límite alfa" -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "Límite" @@ -8142,21 +7101,25 @@ msgstr "Límite" msgid "TIFF image" msgstr "Imaxe TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:302 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "" +msgstr "TIFF '%s' non contén ningún directorio" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:435 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:465 msgid "Import from TIFF" -msgstr "Importar desde PDF" +msgstr "Importar desde TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:958 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:765 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d de %d páxinas" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:1000 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canle TIFF" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:967 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:1009 ../plug-ins/psd/psd-load.c:318 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -8198,9 +7161,8 @@ msgid "_Pack Bits" msgstr "_Conxuntos de bits" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076 -#, fuzzy msgid "_Deflate" -msgstr "Compresión Deflate" +msgstr "_Desinflar" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077 msgid "_JPEG" @@ -8208,11 +7170,11 @@ msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078 msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "" +msgstr "Grupo CCITT_fax 3" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079 msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "" +msgstr "Grupo CCITT_fax 4" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101 msgid "Save _color values from transparent pixels" @@ -8222,112 +7184,199 @@ msgstr "Gardar os valores das _cores dos píxeles transparentes" msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "Simular a distorsión producida por mosaicos de cristal cadrados" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "Mosaico de _cristal" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Mosaico de cristal" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 +msgid "Tile _width:" +msgstr "_Largura do mosaico " + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +msgid "Paper Tile" +msgstr "Azulexos de papel" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +msgid "Division" +msgstr "División" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "Píxeles fraccionados" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +msgid "_Background" +msgstr "_Fondo" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +msgid "_Force" +msgstr "_Forzar" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +msgid "C_entering" +msgstr "C_entrar" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +msgid "Movement" +msgstr "Movemento" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +msgid "_Max (%):" +msgstr "_Máx.(%):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Volver ao comezo" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +msgid "Background Type" +msgstr "Tipo de fondo" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +msgid "I_nverted image" +msgstr "Imaxe i_nvertida" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +msgid "Im_age" +msgstr "Im_axe" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +msgid "Fo_reground color" +msgstr "Cor do p_rimeiro plano" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "Cor do _fondo" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +msgid "S_elect here:" +msgstr "S_eleccionar aquí:" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +msgid "Background Color" +msgstr "Cor de fondo" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "Cortar a imaxe en mosaicos de papel e movelos" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +msgid "September 31, 1999" +msgstr "31 de setembro de 1999" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "Mosaico de _papel..." + +# http://blender-archi.tuxfamily.org/Create_a_seamless_tileable_texture +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "" +"Altera os bordos para se poida converter a imaxe nun mosaico sen fisuras" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73 +msgid "_Make Seamless" +msgstr "_Facer sen fisuras" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338 +msgid "Tiler" +msgstr "Fragmentador" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Fragmentar a imaxe en versións máis pequenas que a orixinal" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Mosaicos pequenos..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "A área escollida para o filtro está baleira." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190 +msgid "Tiling" +msgstr "Fragmentando" + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Mosaicos pequenos" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 +msgid "Flip" +msgstr "Voltear" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "T_odos os mosaicos" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "A_lternar os mosaicos" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Mosaico explícito" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "Ro_w:" +msgstr "Fi_la:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520 +msgid "Col_umn:" +msgstr "Col_umna:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572 +msgid "O_pacity:" +msgstr "O_pacidade:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Número de segmentos" + #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Crear unha colección de copias da imaxe" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 -#, fuzzy msgid "_Tile..." -msgstr "Fragmento..." - -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320 -#, fuzzy -msgid "Tiling" -msgstr "Fragmentado" +msgstr "_Mosaico..." #: ../plug-ins/common/tile.c:401 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: ../plug-ins/common/tile.c:422 -#, fuzzy msgid "Tile to New Size" -msgstr "Redimensionar o fragmento" +msgstr "Redimensionar o mosaico" #: ../plug-ins/common/tile.c:444 msgid "C_reate new image" msgstr "C_rear unha imaxe nova" -#: ../plug-ins/common/tileit.c:215 -#, fuzzy -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Fragmentar a imaxe en versións máis pequenas que a orixinal" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:220 -#, fuzzy -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "Fragmento..." - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:262 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "A área escollida para o filtro está baleira." - -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tileit.c:363 -#, fuzzy -msgid "Small Tiles" -msgstr "Gardar ficheiro" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 -msgid "Flip" -msgstr "Voltear" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:461 -#, fuzzy -msgid "A_ll tiles" -msgstr "Todo branco" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:475 -#, fuzzy -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "A_lternar os fragmentos" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:489 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:495 -msgid "Ro_w:" -msgstr "Fi_la:" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:519 -msgid "Col_umn:" -msgstr "Col_umna:" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:571 -msgid "O_pacity:" -msgstr "O_pacidade:" - -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tileit.c:580 -msgid "Number of Segments" -msgstr "Número de segmentos" - -# http://blender-archi.tuxfamily.org/Create_a_seamless_tileable_texture -#: ../plug-ins/common/tiler.c:67 -#, fuzzy -msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -msgstr "Seleccione se a imaxe resultante ha ser en mosaico pero sen xuntas" - -#: ../plug-ins/common/tiler.c:73 -#, fuzzy -msgid "_Make Seamless" -msgstr "_Facer sen costuras" - -#: ../plug-ins/common/tiler.c:338 -#, fuzzy -msgid "Tiler" -msgstr "Fragmentador" - -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Gardado" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." @@ -8335,30 +7384,30 @@ msgstr "" "A definición de unidade só se gardará antes de que saia do GIMP se esta " "columna está activada." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Esta cadea empregarase para identificar unha unidade nos ficheiros de " "configuración do GIMP." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Cantas unidades fan unha polgada" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Díxitos" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " @@ -8369,11 +7418,11 @@ msgstr "" "conseguir apropiadamente a mesma precisión que un campo de entrada en " "\"polgadas\" con dous díxitos decimais." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." @@ -8381,284 +7430,351 @@ msgstr "" "O símbolo da unidade, se ten un (por exemplo \"'\" para polgadas). A " "abreviatura emprégase se non posúe un símbolo." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "A unidade de abreviatura (por exemplo, \"cm\" para centímetros)." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Singular" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "A forma singular da unidade." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Plural" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "A forma plural da unidade." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Crear unha unidade nova desde cero." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "" "Crear unha unidade nova usando como modelo a unidade seleccionada actualmente" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "Crear ou alterar unidades usadas no GIMP" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 -msgid "_Unit Editor" -msgstr "Editor de _unidades" +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "U_nidades" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 msgid "Add a New Unit" msgstr "Engadir unha unidade nova" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 msgid "_Factor:" msgstr "_Factor:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Digits:" msgstr "_Díxitos:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 msgid "_Symbol:" msgstr "_Símbolo:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Abreviatura:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 msgid "Si_ngular:" msgstr "Si_ngular:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 msgid "_Plural:" msgstr "_Plural:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 msgid "Incomplete input" msgstr "Entrada incompleta" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Por favor, cubra todos os campos de texto." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409 msgid "Unit Editor" msgstr "Editor de unidades" -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "O método máis empregado para enfocar unha imaxe" -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "Máscara de desenfoq_ue..." -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475 msgid "Merging" msgstr "A mesturar" -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Máscara de desenfoque" -#: ../plug-ins/common/video.c:41 -msgid "_Staggered" -msgstr "_Graduar" - -#: ../plug-ins/common/video.c:42 -msgid "_Large staggered" -msgstr "Graduación _grande" - -#: ../plug-ins/common/video.c:43 -msgid "S_triped" -msgstr "Ra_iado" - -#: ../plug-ins/common/video.c:44 -msgid "_Wide-striped" -msgstr "Raiado -a_mplo" - -#: ../plug-ins/common/video.c:45 -msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "Graduación lo_nga" - -#: ../plug-ins/common/video.c:46 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../plug-ins/common/video.c:47 -msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "3x3 grand_e" - -#: ../plug-ins/common/video.c:48 -msgid "_Hex" -msgstr "_Hex" - -#: ../plug-ins/common/video.c:49 -msgid "_Dots" -msgstr "_Puntos" - -#: ../plug-ins/common/video.c:1806 -msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -msgstr "" -"Simular a distorsión que produce un monitor borroso ou de baixa resolución" - -#: ../plug-ins/common/video.c:1813 -msgid "Vi_deo..." -msgstr "Ví_deo..." - -#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2038 -msgid "Video Pattern" -msgstr "Patrón de vídeo" - -#: ../plug-ins/common/video.c:2082 -msgid "_Additive" -msgstr "_Aditivo" - -#: ../plug-ins/common/video.c:2092 -msgid "_Rotated" -msgstr "_Rotado" - -#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "Inverter o brillo de cada píxel" -#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104 msgid "_Value Invert" msgstr "Inversión do _valor" -#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191 msgid "Value Invert" msgstr "Inversión do valor" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 msgid "More _white (larger value)" msgstr "Máis _branco (o maior valor)" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "Máis _negro (o valor menor)" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "" +msgstr "_Valor medio para os picos" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "Cor do _primeiro plano" +msgstr "_Primeiro plano para os picos" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 msgid "O_nly foreground" msgstr "Só primeiro pla_no" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 msgid "Only b_ackground" msgstr "Só fond_o" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 msgid "Mor_e opaque" msgstr "Máis o_paco" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 msgid "More t_ransparent" msgstr "Máis t_ransparente" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "Propagar algunhas cores aos píxeles veciños" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 msgid "_Value Propagate..." -msgstr "Propagación do valor" +msgstr "_Propagación do valor..." -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247 -msgid "Shrink darker areas of the image" -msgstr "Encoller as áreas máis escuras da imaxe" +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 +msgid "Shrink lighter areas of the image" +msgstr "Encoller as áreas máis claras da imaxe" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 msgid "E_rode" msgstr "E_rosionar" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259 -msgid "Grow darker areas of the image" -msgstr "Agrandar as áreas máis escuras da imaxe" +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Agrandar as áreas máis claras da imaxe" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 msgid "_Dilate" msgstr "_Dilatar" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1063 msgid "Value Propagate" msgstr "Propagación do valor" #. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1129 msgid "Propagate" msgstr "Propagar" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1142 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Límite in_ferior" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1154 msgid "_Upper threshold:" msgstr "Límite superior:" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166 msgid "_Propagating rate:" msgstr "Taxa de _propagación:" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177 msgid "To l_eft" msgstr "Á esqu_erda" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180 msgid "To _right" msgstr "Á de_reita" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1183 msgid "To _top" msgstr "Á parte _superior" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1186 msgid "To _bottom" msgstr "A parte _inferior" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1195 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "A propagar a canle _alfa" -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 msgid "Propagating value channel" msgstr "A propagar a canle de valor" +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Canle de efecto" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brillo" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Operador de efecto" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Derivado" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Gradación" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolucionar" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +msgid "_With white noise" +msgstr "Con _ruído branco" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "W_ith source image" +msgstr "C_on imaxe de orixe" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +msgid "_Effect image:" +msgstr "Imaxe de _efecto" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +msgid "_Filter length:" +msgstr "Lonxitude do _filtro" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "_Magnitude do ruído" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "Pasos de in_tegración" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "_Valor mínimo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "V_alor máximo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Efectos especiais que ninguén entende" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:42 +msgid "_Staggered" +msgstr "_Graduar" + +#: ../plug-ins/common/video.c:43 +msgid "_Large staggered" +msgstr "Graduación _grande" + +#: ../plug-ins/common/video.c:44 +msgid "S_triped" +msgstr "Ra_iado" + +#: ../plug-ins/common/video.c:45 +msgid "_Wide-striped" +msgstr "Raiado -a_mplo" + +#: ../plug-ins/common/video.c:46 +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "Graduación lo_nga" + +#: ../plug-ins/common/video.c:47 +msgid "_3x3" +msgstr "_3x3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:48 +msgid "Larg_e 3x3" +msgstr "3x3 grand_e" + +#: ../plug-ins/common/video.c:49 +msgid "_Hex" +msgstr "_Hex" + +#: ../plug-ins/common/video.c:50 +msgid "_Dots" +msgstr "_Puntos" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1807 +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "" +"Simular a distorsión que produce un monitor borroso ou de baixa resolución" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1814 +msgid "Vi_deo..." +msgstr "Ví_deo..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#. frame for the radio buttons +#: ../plug-ins/common/video.c:2039 +msgid "Video Pattern" +msgstr "Patrón de vídeo" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2083 +msgid "_Additive" +msgstr "_Aditivo" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2093 +msgid "_Rotated" +msgstr "_Rotado" + #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Xirar ou esborrar a imaxe de moitos xeitos diferentes" @@ -8667,114 +7783,117 @@ msgstr "Xirar ou esborrar a imaxe de moitos xeitos diferentes" msgid "_Warp..." msgstr "_Deformar..." -#: ../plug-ins/common/warp.c:377 +#: ../plug-ins/common/warp.c:376 msgid "Warp" msgstr "Deformar" -#: ../plug-ins/common/warp.c:398 +#: ../plug-ins/common/warp.c:397 msgid "Basic Options" msgstr "Opcións básicas" -#: ../plug-ins/common/warp.c:420 +#: ../plug-ins/common/warp.c:419 msgid "Step size:" msgstr "Tamaño do paso:" +#: ../plug-ins/common/warp.c:433 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iteracións:" + #. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:443 +#: ../plug-ins/common/warp.c:442 msgid "Displacement map:" msgstr "Mapa de desprazamento:" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:461 +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 msgid "On edges:" msgstr "Nos bordos:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:472 +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 msgid "Wrap" msgstr "Axustar" -#: ../plug-ins/common/warp.c:487 +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Smear" msgstr "Manchar" -#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: ../plug-ins/common/warp.c:517 +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de primeiro plano" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:537 +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcións avanzadas" -#: ../plug-ins/common/warp.c:553 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Dither size:" -msgstr "Tamaño do paso:" +msgstr "Tamaño da trama:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:566 +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 msgid "Rotation angle:" msgstr "Ángulo de rotación:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:579 +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Substeps:" msgstr "Sub-pasos:" #. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:588 +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 msgid "Magnitude map:" msgstr "Mapa de magnitude:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:610 +#: ../plug-ins/common/warp.c:609 msgid "Use magnitude map" msgstr "Usar mapa de magnitude:" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:623 +#: ../plug-ins/common/warp.c:622 msgid "More Advanced Options" msgstr "Máis opcións avanzadas" -#: ../plug-ins/common/warp.c:640 +#: ../plug-ins/common/warp.c:639 msgid "Gradient scale:" msgstr "Escala da gradación:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:663 +#: ../plug-ins/common/warp.c:658 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Menú de selección do mapa de gradación" -#: ../plug-ins/common/warp.c:673 +#: ../plug-ins/common/warp.c:668 msgid "Vector mag:" msgstr "Magnitude do vector:" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 +#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:711 +#: ../plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Menú de selección do mapa de vector de dirección fixa." #. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "A procurar unha gradación XY" +msgstr "Suavizando a gradación X" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1184 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "A procurar unha gradación XY" +msgstr "Suavizando a gradación Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1234 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 msgid "Finding XY gradient" msgstr "A procurar unha gradación XY" @@ -8791,188 +7910,189 @@ msgstr "Distorsionar a imaxe con ondas" msgid "_Waves..." msgstr "_Ondas..." -#: ../plug-ins/common/waves.c:248 +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: ../plug-ins/common/waves.c:293 +#: ../plug-ins/common/waves.c:294 msgid "_Reflective" msgstr "_Reflexivo" -#: ../plug-ins/common/waves.c:312 +#: ../plug-ins/common/waves.c:313 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplitude:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:324 +#: ../plug-ins/common/waves.c:325 msgid "_Phase:" msgstr "_Fase" -#: ../plug-ins/common/waves.c:336 +#: ../plug-ins/common/waves.c:337 msgid "_Wavelength:" msgstr "Lon_xitude de onda" # http://www.fsfe.org/en/fellows/maffulli/img/waving_fellowship_vertical_flag -#: ../plug-ins/common/waves.c:447 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/waves.c:448 msgid "Waving" msgstr "Ondear" -#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" -"Please specify a web browser using the Preferences Dialog." +"Please specify a web browser using the Preferences dialog." msgstr "" "Non especificou un navegador web.\n" -"Por favor, especifique un navegador usando o diálogo de preferencias." +"Especifique un navegador usando o diálogo de preferencias." -#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161 #, c-format msgid "" -"Could not parse specified web browser command:\n" -"%s" -msgstr "Non foi posible analizar o comando do navegador:n%s" - -#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 -#, c-format -msgid "" -"Could not execute specified web browser:\n" +"Could not parse the web browser command specified in the Preferences " +"dialog:\n" +"\n" "%s" msgstr "" -"Non foi posible executar o navegador web especificado:\n" +"Non foi posible analizar o comando do navegador especificado na diálogo de " +"preferencias:\n" +"\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non foi posible executar o navegador web especificado no diálogo de " +"preferencias:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" -msgstr "Deformar unha imaxe mediante un remuíño elástico" +msgstr "Destorsionar unha imaxe mediante remuíño e aspiración" # http://docs.gimp.org/en/plug-in-whirlpinch.html -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "Remuíño elástico" +msgstr "R_emuíño e aspiración..." -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "A área afectada polo complemento está baleira" # http://docs.gimp.org/en/plug-in-whirlpinch.html -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" -msgstr "Remuíño elástico" +msgstr "Arremuíñando e aspirando" # http://docs.gimp.org/en/plug-in-whirlpinch.html -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Remuíño elástico" +msgstr "Remuíño e aspiración" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 msgid "_Whirl angle:" msgstr "Ángulo do _remuíño:" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 msgid "_Pinch amount:" -msgstr "Nivel de elasticidade:" +msgstr "_Cantidade de aspiración:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:177 +#: ../plug-ins/common/wind.c:175 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "Esborrar a imaxe para darlle un efecto de vento" -#: ../plug-ins/common/wind.c:182 +#: ../plug-ins/common/wind.c:180 msgid "Wi_nd..." msgstr "Ve_nto..." -#: ../plug-ins/common/wind.c:317 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/wind.c:315 msgid "Rendering blast" -msgstr "A renderizar os mosaicos" +msgstr "Renderizando ventada" -#: ../plug-ins/common/wind.c:444 +#: ../plug-ins/common/wind.c:447 msgid "Rendering wind" msgstr "A renderizar vento" -#: ../plug-ins/common/wind.c:872 +#: ../plug-ins/common/wind.c:879 msgid "Wind" msgstr "Vento" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:912 +#: ../plug-ins/common/wind.c:921 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../plug-ins/common/wind.c:916 +#: ../plug-ins/common/wind.c:925 msgid "_Wind" msgstr "_Vento" -#: ../plug-ins/common/wind.c:917 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/common/wind.c:926 msgid "_Blast" -msgstr "_Negro" +msgstr "_Ventada" -#: ../plug-ins/common/wind.c:940 +#: ../plug-ins/common/wind.c:949 msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" -#: ../plug-ins/common/wind.c:941 +#: ../plug-ins/common/wind.c:950 msgid "_Right" msgstr "_Dereita" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:960 +#: ../plug-ins/common/wind.c:969 msgid "Edge Affected" msgstr "Bordo afectado" -#: ../plug-ins/common/wind.c:964 +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" msgstr "D_ianteiro" -#: ../plug-ins/common/wind.c:965 +#: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" msgstr "_Traseiro" -#: ../plug-ins/common/wind.c:966 +#: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" msgstr "Amb_os" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1003 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Uns valores altos restrinxen o efecto a menos áreas da imaxe" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 msgid "_Strength:" msgstr "_Forza" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1022 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Uns valores maiores incrementan a magnitude do efecto" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:126 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:128 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Ficheiro WMF de Microsoft" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:332 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:343 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "O ficheiro WMF non especifica un tamaño!" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:480 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:491 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Renderizar un metaficheiro de Windows" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:985 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Non foi posible abrir '%s' para lectura. " +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Non foi posible abrir '%s' para lectura" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:965 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:1001 msgid "Rendered WMF" msgstr "WMF renderizado" @@ -9063,9 +8183,8 @@ msgid "_Mask file extension:" msgstr "Extensión de ficheiro de _máscara:" #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 -#, fuzzy msgid "X PixMap image" -msgstr "Imaxe X BitMap" +msgstr "Imaxe X PixMap" #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 #, c-format @@ -9086,9 +8205,8 @@ msgstr "Límite de _alfa:" # http://www.sb.fsu.edu/~xray/Manuals/ScreenCapture.html #: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 -#, fuzzy msgid "X window dump" -msgstr "Copiar a pantalla" +msgstr "Descarga de X Window" #: ../plug-ins/common/xwd.c:428 #, c-format @@ -9120,22 +8238,6 @@ msgstr "Erro ao escribir a imaxe indexada/de grises" msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Produciuse un erro durante a escritura da imaxe rgb" -#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Recortar automaticamente o espazo sen usar dos bordos e do medio" - -#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "Recorte _Zealous" - -#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 -msgid "Zealous cropping" -msgstr "Recorte Zealus" - -#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "Nada para cortar." - #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "Imaxe tipo fax de G3" @@ -9171,7 +8273,7 @@ msgstr "Branco" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 msgid "Pixel value scaling" -msgstr "" +msgstr "Escala de valor do píxel" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" @@ -9190,14 +8292,12 @@ msgid "_Flame..." msgstr "_Chama..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 -#, fuzzy msgid "Drawing flame" -msgstr "A debuxar lapa" +msgstr "Debuxando chama" #: ../plug-ins/flame/flame.c:318 -#, fuzzy msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Só pode funcionar en imaxes de RGB." +msgstr "A chama só funciona en debuxables RGB." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format @@ -9224,83 +8324,514 @@ msgstr "_Velocidade" msgid "_Randomize" msgstr "_Aleatorio" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Same" msgstr "O mesmo" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Swirl" msgstr "Remuíño" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Horseshoe" msgstr "Ferradura" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Polar" msgstr "Polar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Bent" msgstr "Curvatura" +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Pano de man" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Heart" +msgstr "Corazón" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +msgid "Disc" +msgstr "Círculo" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hiperbólica" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +msgid "Ex" +msgstr "Ex" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Fisheye" +msgstr "Ollo de peixe" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Popcorn" +msgstr "Floco de millo" + #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponencial" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Power" +msgstr "Potencia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Rings" +msgstr "Aneis" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Eyefish" +msgstr "Gran angular" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Bubble" +msgstr "Burbulla" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindro" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Blur" +msgstr "Desenfocar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 msgid "_Variation:" msgstr "_Variación:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:787 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 msgid "Load Flame" msgstr "Cargar chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:802 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 msgid "Save Flame" msgstr "Gardar chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:944 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 msgid "Flame" msgstr "Chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 msgid "_Rendering" msgstr "_Renderizado" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntraste:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 msgid "Sample _density:" msgstr "Densidade da _mostra:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Sobremostraxe espa_cial" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Raio do _filtro espacial:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 msgid "Color_map:" msgstr "_Mapa de cores:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" msgstr "Gradación personalizada" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" msgstr "C_ámara" +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:163 ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:183 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "Animación FLIC de AutoDesk" + +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:529 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Fotograma (%i)" + +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:680 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "Síntoo mais só se poden gardar imaxes INDEXADAS e GRISES." + +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:811 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Cargar grupo de fotogramas" + +#: ../plug-ins/fli/fli-gimp.c:879 +msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Gardar grupo de fotogramas" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:882 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Non está %s en gimprc:\n" +"É necesario que engada unha entrada como\n" +"(%s \"%s\")\n" +"no seu ficheiro %s." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Previsualizar en tempo real" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Se isto está activado, a vista previa actualizarase automaticamente" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "Actualizar vista pr_evia" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Desfacer o último cambio do zoom" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Restaurar o último cambio do zoom" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parámetros" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Parámetros fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Right:" +msgstr "Dereita:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Top:" +msgstr "Parte superior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Bottom:" +msgstr "Parte inferior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Canto maior for o número de iteracións, calcularanse máis detalles" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Cambia o aspecto do fractal:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Cargar un fractal desde un ficheiro" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Restablecer os parámetros cos valores predeterminados" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Gardar o fractal activo no ficheiro" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Tipo de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Spider" +msgstr "Araña" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Número de cores:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Cambiar o número de cores no mapeamento" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Usar o suavizado 'loglog'" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Usar o suavizado 'loglog' para eliminar \"bandas\" no resultado" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941 +msgid "Color Density" +msgstr "Densidade da cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Cambiar a intensidade da canle vermella" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Cambiar a intensidade da canle verde" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Cambiar a intensidade da canle azul" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982 +msgid "Color Function" +msgstr "Función de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Usar a función do seno para este compoñente de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Usar a función de coseno para este compoñente de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Usar un mapeamento lineal no lugar dunha función trigonométrica para esta " +"canle de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversión" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Se activar esta función, os valores máis altos das cores intercambiaranse " +"cos máis baixos e vice versa" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123 +msgid "As specified above" +msgstr "Segundo se especifica arriba" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Crear un mapa de cores coas opcións que se especifican arriba (densidade/" +"función). O resultado verase na imaxe de previsualización" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Aplicar a gradación activa á imaxe final" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "Crear un mapa de cores cunha gradación desde o editor destas" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Gradación do Explorador de Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Non foi posible escribir '%s': %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Cargar os parámetros do fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Gardar os parámetros do fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "'%s' non é un ficheiro de ExploradordeFractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "'%s' está danado. A liña %d na sección Opción é incorrecta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Rendereizar arte fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Explorador de fractais..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Renderizando o fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Está seguro de que desexa eliminar \"%s\" da listaxe e do disco?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:762 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Eliminar fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:952 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro de ExploradordeFractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:961 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"O ficheiro '%s' está danado.\n" +" A liña %d na sección \"Opción\" é incorrecta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1005 +msgid "My first fractal" +msgstr "O meu primeiro fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1069 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Seleccionar cartafol e examinar a colección" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1081 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Aplicar o fractal seleccionado actualmente" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1093 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Borrar o fractal seleccionado actualmente" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Volver a examinar os fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1135 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Engadir camiño ao explorador de fractais" + # Pode ser feminino ou/e plural #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 msgid "Closed" @@ -9369,8 +8900,9 @@ msgstr "Amosar imaxe" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 -msgid "checkbutton|Snap to grid" -msgstr "botón de selección|Axustar á grade" +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Axustar á grade" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 @@ -9503,7 +9035,7 @@ msgid "Max undo:" msgstr "Máx. desfacer:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" @@ -9561,7 +9093,8 @@ msgstr "Isométrico" msgid "Grid type:" msgstr "Tipo de grade:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9598,7 +9131,7 @@ msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" @@ -9660,49 +9193,675 @@ msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" "Erro ao tentar abrir o ficheiro temporal '%s' para a carga de parásitos: %s" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Só se poden gardar os debuxables!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +msgid "Save Brush" +msgstr "Gardar pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Cambia a gamma (brillo) do pincel seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +msgid "Select:" +msgstr "Seleccionar:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Proporción:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Especifica a proporción do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 +msgid "Relief:" +msgstr "Relevo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "Especifica a cantidade de relevo para aplicar á imaxe (en porcentaxe)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_r" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "Pro_medio baixo o pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "C_entro do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "Calcúlase a cor coa media de todos os píxeles baixo o pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Tómase a cor do píxel baixo o centro do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Ruído de c_or:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Engade un ruído aleatorio á cor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528 +msgid "_General" +msgstr "_Xeral" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Keep original" +msgstr "Manter o orixinal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Manter a imaxe orixinal como fondo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "From paper" +msgstr "Do papel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Copiar a textura do papel escollido como fondo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Fondo con cor sólido" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Usar un fondo transparente; só se verán as pinceladas pintadas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 +msgid "Paint edges" +msgstr "Pintar os bordos" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Seleccione se se colocarán pinceladas ao longo dos bordos da imaxe" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278 +msgid "Tileable" +msgstr "Fragmentable" + +# http://blender-archi.tuxfamily.org/Create_a_seamless_tileable_texture +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "Seleccione se a imaxe resultante debe ser en mosaico sen fisuras" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sombra caída" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Engade un efecto de sombra a cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Escurecemento dos bordos:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Canto de debe \"escurecer\" os bordos de cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Escuridade da sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Canto se ten que \"escurecer\" as sombras caídas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Profundidade das sombras:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "" +"A profundidade das sombras caídas, é dicir, cal será a distancia ao obxecto " +"que deberá ter." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Desenfoque da sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Canto se debería desenfocar a sombra caída" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Límite de desviación:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Un valor de seguranza para seleccións adaptativas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Realiza varias operacións artísticas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPresionista..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 +msgid "Painting" +msgstr "A pintar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPresionista" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Or_ientación" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 +msgid "Directions:" +msgstr "Direccións:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "O número de direccións (por exemplo, pinceis) para usar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 +msgid "Start angle:" +msgstr "Ángulo de inicio:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "O ángulo da primeira pincelada para crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +msgid "Angle span:" +msgstr "Apertura do ángulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "A amplitude ángulo da primeira pincelada para crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "Facer que o valor (brillo) da área determine a dirección da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "A distancia desde o centro da imaxe determina a dirección da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Escolla unha dirección aleatoria para cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Fai que a dirección desde o centro determine a dirección da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "Flowing" +msgstr "Flotantes" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "As pinceladas seguen un modelo \"flotante\"" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "O ton da área determina a dirección da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptativo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Escóllese a dirección que máis se asemelle á imaxe orixinal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Especificar manualmente a orientación das pinceladas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Abre un editor de mapas de orientación" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Editor de mapa de orientación" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 +msgid "Vectors" +msgstr "Vectores" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"O campo de vectores. Prema o botón esquerdo para mover o vector " +"seleccionado, o dereito para apuntalo cara ao rato, e o central para engadir " +"un vector novo." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Axustar o brillo da previsualización" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Seleccionar o vector anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 +msgid "Select next vector" +msgstr "Seleccionar o vector seguinte" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +msgid "A_dd" +msgstr "E_ngadir" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 +msgid "Add new vector" +msgstr "Engadir un vector novo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +msgid "_Kill" +msgstr "E_liminar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Elimina o vector seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Vórtic_e" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Vórtice_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Vórtice_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"O modo Voronoi fai que só o vector máis próximo a un punto dado teña algunha " +"influencia" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Á_ngulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Mudar o ángulo do vector escollido" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Desprazamento angular:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Desprazar todos os vectores cun ángulo dado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Cambiar a forza do vector seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Exp. de forza:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Cambia o expoñente da forza" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 +msgid "P_aper" +msgstr "P_apel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Inverter a textura dos papeis" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 +msgid "O_verlay" +msgstr "So_breposición" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Aplica o papel como está (sen lle dar relevo)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Especifica a escala da textura (en porcentaxe co ficheiro orixinal)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Co_locación" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 +msgid "Placement" +msgstr "Colocación" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 +msgid "Randomly" +msgstr "Aleatoriamente" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Distribuídos uniformemente" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Coloca as pinceladas aleatoriamente sobre a imaxe" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "As pinceladas distribúense uniformemente sobre a imaxe" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Concentrar as pinceladas arredor do centro da imaxe" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Densidade das pinceladas:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "A densidade relativa das pinceladas" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Non foi posible gardar o ficheiro de PPM '%s': %s " + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +msgid "Save Current" +msgstr "Gardar o actual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Configuración predeterminada do GIMPresionista" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013 +msgid "_Presets" +msgstr "_Preconfiguración" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028 +msgid "Save Current..." +msgstr "Gardar o actual..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Gardar a configuración actual no ficheiro especificado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Le a preconfiguración seleccionada na memoria" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Elimina a preconfiguración seleccionada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Reler o cartafol de preconfiguracións" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualizar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Actualizar a ventá de previsualización" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Volver á imaxe orixinal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +msgid "_Size" +msgstr "_Tamaño" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 +msgid "Sizes:" +msgstr "Tamaños:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "A cantidade de tamaños de pinceis para empregar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamaño mínimo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "O menor pincel que se pode crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamaño máximo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "O maior pincel que se pode crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Fai que o valor (brillo) da área determine o tamaño da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "A distancia desde o centro da imaxe determina o tamaño da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Escolle un tamaño aleatorio para cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Fai que a dirección desde o centro determine o tamaño da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "O ton da área determina o tamaño da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Selecciona o tamaño da pincelada que máis se asemella á imaxe orixinal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Especificar manualmente o tamaño da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Abre o editor de mapa de tamaños" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Editor de mapa de tamaños" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +msgid "Smvectors" +msgstr "Vectores" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"O campo de vector sm. Prema o botón esquerdo para mover o vector " +"seleccionado, o dereito para apuntalo cara ao rato, e o central para engadir " +"un vector novo." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Seleccionar o vector sm anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Seleccionar o seguinte vector sm" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Engadir un novo vector sm" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Eliminar o vector sm seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Modificar o ángulo do vector sm seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +msgid "S_trength:" +msgstr "For_za:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Modificar a forza do vector sm seleccionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Ex_p. de forza:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"O modo Voronoi fai que só o vector sm máis próximo ao punto dado teña " +"algunha influencia" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" msgstr "Suma" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Overlay" msgstr "Sobreposición" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:808 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Producir un efecto de destellos de óptica con gradacións" # http://svdv-photography.net/nuc/index.php?itemid=49 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:813 msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "Gradación do escintileo" +msgstr "Destello de_gradado..." # http://svdv-photography.net/nuc/index.php?itemid=49 #. #. * Dialog Shell #. -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:952 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" -msgstr "Gradación do escintileo" +msgstr "Destello degradado" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de GFlare '%s': %s" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' non é un ficheiro de GFlare válido." -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "formato incorrecto de ficheiro GFlare: %s\n" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -9714,20 +9873,20 @@ msgstr "" "e crea un cartafol '%s', poderá, entón, gardar os seus propios GFlare nese " "cartafol." -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro de GFlare '%s': %s" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" msgstr "A_utualizar automaticamente a previsualización" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "`Default' is created." msgstr "`Predefinido' creouse." -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" msgstr "Predefinido" @@ -9737,183 +9896,184 @@ msgstr "Predefinido" #. #. * Scales #. -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tación:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" msgstr "Rotación de to_n:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 msgid "Vector _angle:" msgstr "Ángulo do _vector:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 msgid "Vector _length:" msgstr "Lonxitude do _vector:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Sobremostraxe a_daptativa" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846 msgid "_Max depth:" msgstr "Profundidade _máxima:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856 msgid "_Threshold" msgstr "_Límite" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994 msgid "S_elector" msgstr "S_elector" # http://svdv-photography.net/nuc/index.php?itemid=49 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058 msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Nova gradación do escintileo" +msgstr "Novo destello degradado" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Introduza un nome para o novo GFlare" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Xa existe o nome '%s!" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137 msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Copiar a gradación do Escintileo" +msgstr "Copiar o destello degradado" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Introduza un nome para a copia do GFlare" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Xa existe o nome `%s'!" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Non se pode eliminar! Debe haber, cando menos, un GFlare." -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Eliminar a gradación do Escintileo" +msgstr "Eliminar o destello degradado" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "non se puido %s achar en gflares_list" +msgstr "non se puido achar %s en gflares_list" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Editor para a gradación do Escintileo" +msgstr "Editor de destellos degradados" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Reescanear gradacións" #. Glow -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Opcións de debuxo dos raios" +msgstr "Opcións de debuxo incandescente" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 msgid "Paint mode:" msgstr "Modo de pintar:" #. Rays -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Opcións de debuxo dos raios" #. Rays -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501 msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Opcións de debuxo dos raios" - -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116 -msgid "_General" -msgstr "_Xeral" +msgstr "Opcións de debuxo de destello secundario" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 msgid "Gradients" msgstr "Gradacións" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807 msgid "Radial gradient:" msgstr "Gradación radial:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 msgid "Angular gradient:" msgstr "Gradación angular:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Tamaño angular da gradación:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835 msgid "Size (%):" msgstr "Tamaño (%):" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847 msgid "Rotation:" msgstr "Rotación:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860 msgid "Hue rotation:" msgstr "Rotación de ton:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 msgid "G_low" msgstr "Inca_ndescer" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735 msgid "# of Spikes:" msgstr "Núm. de picos:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747 msgid "Spike thickness:" msgstr "Grosor dos picos:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761 msgid "_Rays" msgstr "_Raios" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Gradación de factor de tamaño" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 msgid "Probability gradient:" msgstr "Gradación de probabilidade:" @@ -9921,681 +10081,114 @@ msgstr "Gradación de probabilidade:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877 msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Forma dos segundos Escintileos" +msgstr "Forma dos destellos secundarios" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 msgid "Random seed:" msgstr "Semente aleatoria:" # http://svdv-photography.net/nuc/index.php?itemid=49 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949 msgid "_Second Flares" -msgstr "_Segundos Escintileos" +msgstr "_Destellos secundarios" -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Animación FLIC de AutoDesk" +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1096 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Visor de axuda do GIMP" -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564 +msgid "Go back one page" +msgstr "Retroceder unha páxina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Avanzar unha páxina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 +msgid "Reload current page" +msgstr "Recargar a páxina actual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Parar de cargar a páxina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Ir á páxina do índice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +msgid "C_opy location" +msgstr "C_opiar localización" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Copiar a localización desta páxina ao portapapeis" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:605 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Localizar texto na páxina actual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610 +msgid "Find _Again" +msgstr "Loc_alizar de novo" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:629 +msgid "S_how Index" +msgstr "A_mosar índice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:630 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Des/Activar a visibilidade da barra lateral" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:651 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Visitar a web de documentación do GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1137 +msgid "Find:" +msgstr "Localizar:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1154 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1166 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Seguinte" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181 #, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Fotograma (%i)" +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "As páxinas de axuda para '%s' non están dispoñíbeis." -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 -msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Síntoo mais só se poden gardar imaxes INDEXADAS e GRISES." +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "O manual de usuario de GIMP non está dispoñíbel." -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Cargar grupo de fotogramas" - -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 -msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Gardar grupo de fotogramas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Só se poden gardar os debuxables!" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 -msgid "Save Brush" -msgstr "Gardar pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 -msgid "_Brush" -msgstr "_Pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Cambia a gamma (brillo) do pincel seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 -msgid "Select:" -msgstr "Seleccionar:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Proporción:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Especifica a proporción do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 -msgid "Relief:" -msgstr "Relevo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Especifica a cantidade de relevo para aplicar á imaxe (en porcentaxe)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_r" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "Pro_medio baixo o pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "C_entro do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "Calcúlase a cor coa media de todos os píxeles baixo o pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Tómase a cor do píxel baixo o centro do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 -msgid "Color _noise:" -msgstr "Ruído de c_or:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Engade un ruído aleatorio á cor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 -msgid "Keep original" -msgstr "Manter o orixinal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Manter a imaxe orixinal como fondo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 -msgid "From paper" -msgstr "Do papel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Copiar a textura do papel escollido como fondo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 -msgid "Solid colored background" -msgstr "Fondo con cor sólido" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168 -msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Usar un fondo transparente; só se verán as pinceladas pintadas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 -msgid "Paint edges" -msgstr "Pintar os bordos" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Seleccione se se colocarán pinceladas ao longo dos bordos da imaxe" - -#. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 -#, fuzzy -msgid "Tileable" -msgstr "Fragmentable" - -# http://blender-archi.tuxfamily.org/Create_a_seamless_tileable_texture -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199 -#, fuzzy -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Seleccione se a imaxe resultante ha ser en mosaico pero sen xuntas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Sombra caída" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Engade un efecto de sombra a cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 -msgid "Edge darken:" -msgstr "Escurecemento dos bordos:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Canto de debe \"escurecer\" os bordos de cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "Escuridade da sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Canto se ten que \"escurecer\" as sombras caídas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "Profundidade das sombras:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "" -"A profundidade das sombras caídas, é dicir, cal será a distancia ao obxecto " -"que deberá ter." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "Desenfoque da sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Canto se debería desenfocar a sombra caída" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 -msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Límite de desviación:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 -#, fuzzy -msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Un valor de fianza para seleccións adaptativas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Realiza varias operacións artísticas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_GIMPresionista..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 -msgid "Painting" -msgstr "A pintar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 -msgid "GIMPressionist" -msgstr "GIMPresionista" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 -msgid "Or_ientation" -msgstr "Or_ientación" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 -msgid "Directions:" -msgstr "Direccións:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "O número de direccións (por exemplo, pinceis) para usar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 -msgid "Start angle:" -msgstr "Ángulo de inicio:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "O ángulo da primeira pincelada para crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 -msgid "Angle span:" -msgstr "Apertura do ángulo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 -#, fuzzy -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "O ángulo da primeira pincelada para crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "Facer que o valor (brillo) da área determine a dirección da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 -msgid "Radius" -msgstr "Raio" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "A distancia desde o centro da imaxe determina a dirección da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Escolla unha dirección aleatoria para cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 -msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Fai que a dirección desde o centro determine a dirección da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 -#, fuzzy -msgid "Flowing" -msgstr "_Incandescente" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "O ton da área determina a dirección da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Escóllese a dirección que máis se asemelle á imaxe orixinal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Especificar manualmente a orientación das pinceladas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Abre un editor de mapas de orientación" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editor de mapa de orientación" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 -msgid "Vectors" -msgstr "Vectores" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" -"O campo de vectores. Prema o botón esquerdo para mover o vector " -"seleccionado, o dereito para subilo e o central para engadir un vector novo." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Axustar o brillo da previsualización" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 -msgid "Select previous vector" -msgstr "Seleccionar o vector anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 -msgid "Select next vector" -msgstr "Seleccionar o vector seguinte" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 -msgid "A_dd" -msgstr "E_ngadir" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 -msgid "Add new vector" -msgstr "Engadir un vector novo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 -msgid "_Kill" -msgstr "E_liminar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "Elimina o vector seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 -msgid "Vorte_x" -msgstr "Vórtic_e" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -msgid "Vortex_2" -msgstr "Vórtice_2" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 -msgid "Vortex_3" -msgstr "Vórtice_3" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"O modo Voronoi fai que só o vector máis próximo a un punto dado teña algunha " -"influencia" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 -msgid "A_ngle:" -msgstr "Á_ngulo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Mudar o ángulo do vector escollido" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "Desprazamento angular:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Desprazar todos os vectores cun ángulo dado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Cambiar a forza do vector seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "Exp. de forza:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Cambia o expoñente da forza" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 -msgid "P_aper" -msgstr "P_apel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Inverter a textura dos papeis" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 -msgid "O_verlay" -msgstr "So_breposición" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Aplica o papel como está (sen lle dar relevo)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Especifica a escala da textura (en porcentaxe co ficheiro orixinal)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 -msgid "Pl_acement" -msgstr "Co_locación" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 -msgid "Placement" -msgstr "Colocación" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 -msgid "Randomly" -msgstr "Aleatoriamente" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "Distribuídos uniformemente" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Coloca as pinceladas aleatoriamente sobre a imaxe" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "As pinceladas distribúense uniformemente sobre a imaxe" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Concentrar as pinceladas arredor do centro da imaxe" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "_Densidade das pinceladas:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "A densidade relativa das pinceladas" - -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Non foi posible gardar o ficheiro de PPM '%s': %s " - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 -msgid "Save Current" -msgstr "Gardar o actual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Configuración predeterminada do GIMPresionista" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 -msgid "_Presets" -msgstr "_Preconfiguración" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 -msgid "Save Current..." -msgstr "Gardar o actual..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Gardar a configuración actual no ficheiro especificado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Le a preconfiguración seleccionada na memoria" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Elimina a preconfiguración seleccionada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Reler o cartafol de preconfiguracións" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Actualizar a ventá de previsualización" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "Volver á imaxe orixinal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 -msgid "_Size" -msgstr "_Tamaño" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 -msgid "Sizes:" -msgstr "Tamaños:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "A cantidade de tamaños de pinceis para empregar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Tamaño mínimo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "O menor pincel que se pode crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Tamaño máximo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "O maior pincel que se pode crear" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "Fai que o valor (brillo) da área determine o tamaño da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "A distancia desde o centro da imaxe determina o tamaño da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Escolle un tamaño aleatorio para cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Fai que a dirección desde o centro determine o tamaño da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "O ton da área determina o tamaño da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 -msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Selecciona o tamaño da pincelada que máis se asemella á imaxe orixinal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Especificar manualmente o tamaño da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Abre o editor de mapa de tamaños" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "Editor de mapa de tamaños" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 -msgid "Smvectors" -msgstr "Vectores" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 -#, fuzzy -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"O campo de vectores. Prema o botón esquerdo para mover o vector " -"seleccionado, o dereito para subilo e o central para engadir un vector novo." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 -#, fuzzy -msgid "Select previous smvector" -msgstr "Seleccionar o smvector anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 -#, fuzzy -msgid "Select next smvector" -msgstr "Seleccionar o smvector seguinte" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 -#, fuzzy -msgid "Add new smvector" -msgstr "Engadir un novo smvector" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 -#, fuzzy -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Eliminar o smvector seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 -#, fuzzy -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Trocar o ángulo do smvector seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 -msgid "S_trength:" -msgstr "For_za:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 -#, fuzzy -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Trocar a forza do smvector seleccionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Ex_p. de forza:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 -#, fuzzy -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"O modo Voronoi fai que só o smvector máis cercano ao punto dado teña algunha " -"influencia" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 -msgid "The GIMP help files are not found." -msgstr "Non se puideron atopar os ficheiros de axuda do GIMP." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." @@ -10603,20 +10196,22 @@ msgstr "" "Por favor, instale o paquete adicional de axuda ou use o manual en liña para " "usuario de http://docs.gimp.org/." -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 -msgid "There is a problem with the GIMP help files." -msgstr "Existe un problema cos ficheiros de axuda do GIMP." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Por favor, revise a súa instalación." - #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "" +"Pode ser que se lle falten os backends de GIO e necesita instalar GVFS?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Descoñécese o ID de axuda '%s'" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Cargando índice desde '%s'" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -10625,199 +10220,238 @@ msgstr "" "Erro de análise en '%s':\n" "%s" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216 -msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Visor de axuda do GIMP" +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:54 +msgid "Save as Windows Icon" +msgstr "Gardar como icona de Windows" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311 -msgid "Drag and drop this icon to a web browser" -msgstr "Arrastre e solte esta icona nun navegador web" +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:86 +msgid "Icon Details" +msgstr "Detalles da icona" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700 -msgid "Go back one page" -msgstr "Retroceder unha páxina" +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:106 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"As iconas grandes e a compresión non son compatibles con todos os programas. " +"As aplicacións máis antigas poderían non abrir correctamente este ficheiro." -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Avanzar unha páxina" +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:178 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 rañuras" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710 -msgid "Go to the index page" -msgstr "Ir á páxina do índice" +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:179 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 rañuras" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745 -msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Visitar a web de documentación do GIMP" +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:180 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 rañuras" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821 -msgid "Document not found" -msgstr "Non se achou o documento" +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:181 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sen paleta" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 -msgid "The requested URL could not be loaded:" -msgstr "Non se puido cargar o URL solicitado:" +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:182 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sen paleta" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 +#: ../plug-ins/ico/ico-dialog.c:196 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Compresión (PNG)" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/ico/ico-load.c:616 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Icona #%i" + +#: ../plug-ins/ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:631 +#: ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:83 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "A abrir miniatura de '%s'" + +#: ../plug-ins/ico/ico.c:103 ../plug-ins/ico/ico.c:137 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Icona de Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "Crear un fractal do sistema de función iterada (SFI)" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "Fractal SFI" +msgstr "_Fractal IFS..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" #. Asym -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asimetría:" # http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-shear.html #. Shear -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "Inclinar:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "Fractal SFI: verde" +msgstr "Fractal SFI: Destino" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 msgid "Scale hue by:" -msgstr "Escalar ton por:" +msgstr "Escalar matiz por:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale value by:" msgstr "Escalar valor por:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Fractal SFI: vermello" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Fractal SFI: verde" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Fractal SFI: azul" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Fractal SFI: negro" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 msgid "IFS Fractal" msgstr "Fractal SFI" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Transformación espacial" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "Transformación de cor" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 msgid "Relative probability:" msgstr "Probabilidade relativa:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 msgid "Re_center" msgstr "Re_centrar" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 msgid "Recompute Center" msgstr "Recalcular o centro" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066 msgid "Render Options" msgstr "Opcións de renderizado" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1072 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1075 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Rotar/Escalar" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1078 msgid "Stretch" msgstr "Estender" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1176 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Opcións do renderizado do fractal SFI" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1197 msgid "Max. memory:" msgstr "Memoria máx:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1224 msgid "Subdivide:" msgstr "Subdividir:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1237 msgid "Spot radius:" msgstr "Raio de puntos:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1302 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "A renderizar IFS (%d/%d)" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1468 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Transformación %s" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2384 msgid "Save failed" msgstr "Gardar fallou" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2465 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 msgid "Open failed" msgstr "Fallou a apertura" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "O ficheiro '%s' non semella un ficheiro de fractal SFI" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2513 msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Gardar o fractal activo no ficheiro" +msgstr "Gardar como ficheiro fractal IFS" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2550 msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Fractal SFI: azul" +msgstr "Abrir o ficheiro fractal IFS" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 msgid "Image Map Plug-In" @@ -11020,11 +10654,6 @@ msgstr "Pegar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" - #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Escoller o seguinte" @@ -11075,7 +10704,7 @@ msgstr "F_icheiro" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" -msgstr "" +msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" @@ -11200,9 +10829,8 @@ msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Crear un mapa de imaxes que se poden premer" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 -#, fuzzy msgid "_Image Map..." -msgstr "Mapa de rele_vo..." +msgstr "_Mapa de imaxe..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 @@ -11266,9 +10894,8 @@ msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 -#, fuzzy msgid "_Save..." -msgstr "_Ondas..." +msgstr "_Gardar..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "Save" @@ -11605,226 +11232,769 @@ msgstr "Formato do ficheiro de mapa" msgid "View Source" msgstr "Ver a orixe" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:293 msgid "Rotate Image?" msgstr "Rotar a imaxe?" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:296 msgid "_Keep Orientation" msgstr "_Manter a orientación" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:352 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "De acordo cos datos EXIF, esta imaxe está rotada." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "Desexa que o GIMP a rote cara a súa dirección estándar?" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:237 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:243 msgid "JPEG preview" msgstr "Vista previa de JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:649 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "A abrir miniatura de '%s'" - -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Tamaño do ficheiro: %02.01f kB" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:639 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:671 msgid "Calculating file size..." msgstr "A calcular o tamaño do ficheiro..." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:730 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:841 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:762 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:866 msgid "File size: unknown" msgstr "Tamaño do ficheiro: descoñécese" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:785 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:817 msgid "Save as JPEG" msgstr "Gardar como JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:852 msgid "_Quality:" msgstr "_Calidade:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:824 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:856 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Parámetros de calidade JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:875 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Activar a vista previa para obter o tamaño do ficheiro." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:850 -msgid "Show _preview in image window" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:878 +msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Amosar a vista _previa na ventá da imaxe" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891 -msgid "_Smoothing:" -msgstr "_Suavizado:" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:919 +msgid "S_moothing:" +msgstr "S_uavizado:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:904 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:932 msgid "Frequency (rows):" -msgstr "Frecuencia (filas)" +msgstr "Frecuencia (filas):" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920 -msgid "Use restart markers" -msgstr "Usar marcadores de reinicio" - -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:936 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 -msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" - -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949 -msgid "Progressive" -msgstr "Progresivo" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:948 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Usar ma_rcadores de reinicio" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:964 -msgid "Force baseline JPEG" -msgstr "Forzar unha liña base de JPEG" +msgid "_Optimize" +msgstr "_Optimizar" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 -msgid "Save EXIF data" -msgstr "Gardar datos EXIF" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:978 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progresivo" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:996 -msgid "Save thumbnail" -msgstr "Gardar miniatura" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:994 +msgid "Save _EXIF data" +msgstr "Gardar datos _EXIF" -#. XMP metadata -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1012 -msgid "Save XMP data" -msgstr "Gardar datos XMP" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1011 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Gardar minia_tura" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1028 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Gardar datos _XMP" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1043 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Usar as configuracións de calidade da imaxe orixinal" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1049 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Se a imaxe orixinal cargouse desde un ficheiro JPEG empregando " +"configuracións de calidade non estándar (táboas de cuantización), habilite " +"esta opción para obter practicamente a mesma calidade e tamaño de ficheiro." #. Subsampling -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026 -msgid "Subsampling:" -msgstr "Sobremostraxe:" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "So_bremostraxe:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1033 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" -msgstr "" +msgstr "1x1,1x1,1x1 (mellor calidade)" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1034 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -msgstr "" +msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1035 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082 msgid "1x2,1x1,1x1" -msgstr "" +msgstr "1x2,1x1,1x1" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1036 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1083 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" -msgstr "" +msgstr "2x2,1x1,1x1 (ficheiro máis pequeno)" #. DCT method -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1051 -msgid "DCT method:" -msgstr "Método DCT:" +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1109 +msgid "_DCT method:" +msgstr "Método _DCT:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1057 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1115 msgid "Fast Integer" msgstr "Enteiro rápido" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1058 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1116 msgid "Integer" msgstr "Número enteiro" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1059 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117 msgid "Floating-Point" -msgstr "Punto-Flotante" +msgstr "Punto flotante" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1133 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:133 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:171 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1178 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "G_ardar predeterminados" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175 msgid "JPEG image" msgstr "Imaxe JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:293 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301 msgid "Export Preview" msgstr "Exportar previsualización" -#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 -msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" -msgstr "A construír un labirinto co algoritmo de Prim" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Efectos de iluminación" -#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 -#, fuzzy -msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Construíndo un labirinto framentable empregando o Algoritmo de Prim" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Aplicar diferentes efectos de iluminación a unha imaxe" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:153 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:200 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Efectos de iluminación..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +msgid "General Options" +msgstr "Opcións xerais" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "Fondo t_ransparente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "" +"Facer que a imaxe de destino sexa transparente onde a altura do relevo for " +"cero" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Cre_ar unha imaxe nova" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Crear unha imaxe nova ao aplicar o filtro" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Previsualización de alta _calidade" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Activar/desactivar a previsualización de alta calidade" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345 +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +msgid "Light Settings" +msgstr "Axustes de Iluminación" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +msgid "Light 1" +msgstr "Luz 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +msgid "Light 2" +msgstr "Luz 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +msgid "Light 3" +msgstr "Luz 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +msgid "Light 4" +msgstr "Luz 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +msgid "Light 5" +msgstr "Luz 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +msgid "Light 6" +msgstr "Luz 6" + +# Calendar Properties +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Directional" +msgstr "Direccional" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Tipo de orixe de luz para aplicar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Selecionar cor da orixe de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +msgid "Set light source color" +msgstr "Definir a cor da orixe da luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensidade" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464 +msgid "Light intensity" +msgstr "Intensidade da luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Posición X da orixe da luz no espazo XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Posición Y da orixe da luz no espazo XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Posición Z da orixe da luz no espazo XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Dirección X da orixe da luz no espazo XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Dirección Y da orixe da luz no espazo XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Dirección Z da orixe da luz no espazo XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566 +msgid "I_solate" +msgstr "I_llar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Preconfiguración da iluminación:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621 +msgid "Material Properties" +msgstr "Propiedades do material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Incandescente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Cantidade de cor orixinal para amosar onde non cae a luz directa" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Brillo:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensidade da cor orixinal cando a ilumina unha orixe de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Brillante:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Controla que intensidade terá o reflexo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Brillante" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Uns valores máis altos provocan uns reflexos máis enfocados" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Metálico" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "Actipar o _mapeamento do relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Activar/desactivar o mapeamento do relevo (profundidade de imaxe)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "Imaxe do _mapa do relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarítmico" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Cu_rva:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Altura má_xima" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Altura máxima do relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "Permitir o mapeamento do co_ntorno" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Activar/desactivar o mapeamento do contorno (reflexión)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "Imaxe do conto_rno" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Imaxe do contorno para usar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950 +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_cións" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "_Light" +msgstr "_Luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +msgid "_Material" +msgstr "_Material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +msgid "_Bump Map" +msgstr "M_apa do relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Mapa do contor_no" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Volver calcular a previsualización" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084 +msgid "I_nteractive" +msgstr "I_nteractivo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Activar/desactivar a previsualización en tempo real dos cambios" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Gardar a preconfiguración da iluminación" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Cargar a preconfiguración da iluminación" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +msgid "Map to plane" +msgstr "Mapa para plano" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Mapa para esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +msgid "Map to box" +msgstr "Mapa para caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Mapa para cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:196 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Mapear a imaxe para un obxecto (plano, esfera, caixa ou cilindro)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:201 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Mapear _obxecto..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "_Box" +msgstr "_Caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +msgid "Map to:" +msgstr "Mapa para:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +msgid "Plane" +msgstr "Plano" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +msgid "Sphere" +msgstr "Esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Tipo de obxecto para mapear para" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo Transparente" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Facer a imaxe transparente fóra do obxecto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +msgid "Tile source image" +msgstr "Imaxe de orixe do mosaico" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Imaxe de orixe do mosaico: útil para planos infinitos" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +msgid "Create new image" +msgstr "Crear unha imaxe nova" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Permitir _antialiasing" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Activar/Desactivar a eliminación de bordos serrados (suavizar)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Calidade do suavizado. Unha calidade alta é mellor, pero máis lento" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Deterse cando a diferenza de píxeles é menor que este valor" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +msgid "Point light" +msgstr "Luz do punto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +msgid "Directional light" +msgstr "Luz direccional" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "No light" +msgstr "Sen luz" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Tipo de orixe da luz" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Cor da orixe da luz" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Vector de dirección" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Niveis de intensidade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +msgid "Ambient:" +msgstr "Ambiente:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Difuso:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflectividade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "" +"Uns valores máis altos fan que o obxecto reflicta máis luz (semella máis " +"luminoso)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +msgid "Specular:" +msgstr "Especular:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +msgid "Highlight:" +msgstr "Iluminación:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Posición X do obxecto no espazo XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Posición Y do obxecto no espazo XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Posición Z do obxecto no espazo XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Ángulo de rotación sobre o eixo X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Ángulo de rotación sobre o eixo Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Ángulo de rotación sobre o eixo Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Front:" +msgstr "Diante:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Back:" +msgstr "Atrás:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Mapear imaxes ás faces da caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Escala en X (tamaño)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Escala en Y (tamaño)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Escala en Z (tamaño)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402 +msgid "_Top:" +msgstr "_Parte superior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Parte inferior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Imaxes para as faces das tampas" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +msgid "R_adius:" +msgstr "R_aio:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Raio do cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Lonxitude do cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pcións" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_rientación" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +msgid "Map to Object" +msgstr "Mapa para o obxecto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 +msgid "Show preview _wireframe" +msgstr "Amosar unha _vista previa do contorno de liña" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:123 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "Debuxar un labirinto" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:160 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:130 msgid "_Maze..." msgstr "Labirinto" -#: ../plug-ins/maze/maze.c:449 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:426 msgid "Drawing maze" msgstr "Debuxar un labirinto" -#: ../plug-ins/maze/maze.h:22 +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279 +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "A construír un labirinto co algoritmo de Prim" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Construíndo un labirinto fragmentable utilizando o Algoritmo de Prim" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172 msgid "Maze" msgstr "Labirinto" #. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194 msgid "Maze Size" msgstr "Tamaño do labirinto" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208 msgid "Width (pixels):" msgstr "Largura (píxeles)" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236 msgid "Pieces:" msgstr "Pezas:" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225 msgid "Height (pixels):" msgstr "Altura (píxeles):" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258 -msgid "Multiple (57):" -msgstr "Múltiplo (57):" - -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271 -msgid "Offset (1):" -msgstr "Desprazamento (1):" - #. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 msgid "Depth first" msgstr "Primeiro a profundidade" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Algoritmo de Prim" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "O tamaño da selección non é uniforme.\n" -"O labirinto fragmentable non traballará correctamente" +"O labirinto fragmentable non funcionará correctamente." #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +#, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "Erro: non se atopou ningún paquete XMP" @@ -11923,9 +12093,8 @@ msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientación do dobramento" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 -#, fuzzy msgid "_Shade under curl" -msgstr "Sombra debaixo do dobramento" +msgstr "_Sombra debaixo da dobra" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" @@ -11944,193 +12113,158 @@ msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidade:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 -#, fuzzy msgid "Curl Layer" -msgstr "Capa co dobramento" +msgstr "Capa de dobra" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 -#, fuzzy msgid "Page Curl" -msgstr "Dobrar a páxina" +msgstr "Dobra de páxina" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:118 -msgid "_Adjust Page Size and Orientation" -msgstr "_Axustar o tamaño e orientación da páxina" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:132 -msgid "Printable area:" -msgstr "Área imprimible:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:178 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "" +msgstr "Ignorar marxes da _páxina" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolución _X" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:340 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolución _Y:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:393 -#, fuzzy -msgid "Image Offsets" -msgstr "Tipos de imaxes" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:426 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 msgid "_Left:" -msgstr "Esquerda:" +msgstr "_Esquerda:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 -#, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "Centro" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388 +msgid "_Right:" +msgstr "De_reita:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:460 -#, fuzzy -msgid "H_orizontally" -msgstr "Horizontal" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entro:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467 -#, fuzzy -msgid "_Vertically" -msgstr "_Vertical" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontalmente" -#: ../plug-ins/print/print.c:89 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalmente" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../plug-ins/print/print.c:102 msgid "Print the image" msgstr "Imprimir a imaxe" -#: ../plug-ins/print/print.c:94 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../plug-ins/print/print.c:252 +#: ../plug-ins/print/print.c:118 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Axustar o tamaño e orientación da páxina para impresión" + +#: ../plug-ins/print/print.c:124 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Config_uración da páxina" + +#: ../plug-ins/print/print.c:261 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configuracións da imaxe" + +#: ../plug-ins/print/print.c:345 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Produciuse un erro mentres se tentaba imprimir:" -#: ../plug-ins/print/print.c:282 +#: ../plug-ins/print/print.c:374 msgid "Printing" msgstr "A imprimir" -#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 -msgid "Replace a range of colors with another" -msgstr "Substituír a gama de cores por outra" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Error loading PSD file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro cargando o ficheiro PSD:\n" +"\n" +"%s" -#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 -msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Rotar cores..." +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:263 +#, c-format +msgid "Not a valid photoshop document file" +msgstr "Non é un ficheiro de photoshop válido" -#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 -msgid "Rotating the colors" -msgstr "A rotar as cores" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:270 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "A versión do formato do ficheiro non está soportada: %d" -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 -msgid "Original" -msgstr "Orixinal" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:277 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Demasiadas canles no ficheiro: %d" -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 -msgid "Rotated" -msgstr "Rotado" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:307 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Modo de cor non soportado: %s" -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 -msgid "Continuous update" -msgstr "Actualización contínua" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:334 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Profundidade de bits non soportada: %d" -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 -msgid "Area:" -msgstr "Área:" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:368 ../plug-ins/psd/psd-load.c:378 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:597 ../plug-ins/psd/psd-load.c:778 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "O ficheiro está corrupto!" -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 -msgid "Entire Layer" -msgstr "Capa completa" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:538 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Demasiadas canles na capa: %d" -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:545 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "A altura da capa non é valida ou non está soportada: %d" -#. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 -msgid "Hue:" -msgstr "Ton:" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "A largura da capa non é valida ou non está soportada: %d" -#. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturación:" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1138 ../plug-ins/psd/psd-load.c:1487 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "O modo de compresión non está soportado: %d" -#. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 -msgid "Gray Mode" -msgstr "Modo gris" +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1576 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" -#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 -msgid "Treat as this" -msgstr "Tratar como este" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 -msgid "Change to this" -msgstr "Cambiar a este" - -#. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 -msgid "Gray Threshold" -msgstr "Límite de gris" - -#. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 -msgid "Radians" -msgstr "Radiáns" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 -msgid "Radians/Pi" -msgstr "Radiáns/Pi" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 -msgid "Degrees" -msgstr "Graos" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 -msgid "Rotate Colors" -msgstr "Rotar as cores" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 -msgid "Main Options" -msgstr "Opcións principais" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 -msgid "Gray Options" -msgstr "Opcións de gris" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 -msgid "Switch to Clockwise" -msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 -msgid "Switch to C/Clockwise" -msgstr "Cambiar ao sentido antihorario" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 -msgid "Change Order of Arrows" -msgstr "Mudar a orde das frechas" +#: ../plug-ins/psd/psd-util.c:53 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Fin prematuro do ficheiro" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84 +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82 msgid "Selection to Path" msgstr "Selección a camiño" -#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 msgid "No selection to convert" msgstr "Non hai ningunha selección para converter" -#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:300 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada de selección a camiño" @@ -12138,6 +12272,11 @@ msgstr "Configuración avanzada de selección a camiño" msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Imaxe IRIS de Silicon Graphics" +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Non foi posible abrir '%s' para lectura. " + #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." @@ -12167,41 +12306,85 @@ msgstr "" "RLE agresivo\n" "(non o admite o SGI)" -#: ../plug-ins/twain/twain.c:354 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Capturar unha imaxe dunha fonte TWAIN" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:352 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "_Escáner/Cámara..." #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:489 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:486 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "A transferir datos desde o escáner/cámara" +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:448 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:492 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectar de forma _anónima" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:501 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectar como o u_suario:" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:538 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _usuario:" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:542 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:547 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:562 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Olvidar o contrasinal inmediatamente" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:570 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Recordar o contrasinal hasta que peches a sesión" + +#: ../plug-ins/uri/gimpmountoperation.c:578 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Recordar para sempre" + #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:302 #, c-format -msgid "Downloading %s of image data..." -msgstr "A descargar %s dos datos da imaxe..." +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "A descargar %s dos datos da imaxe" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:224 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:345 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Descargouse o %s dos datos da imaxe" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 #, c-format -msgid "Uploading %s of image data..." -msgstr "A transferir %s dos datos da imaxe..." +msgid "Uploading %s of image data" +msgstr "Subindo %s dos datos da imaxe" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:227 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Transferiuse o %s dos datos da imaxe" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:292 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194 msgid "Connecting to server" msgstr "Conectando co servidor" @@ -12215,12 +12398,23 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler %s desde '%s': %s" msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s en '%s': %s" +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:200 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Descargando imaxe (%s de %s)" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gvfs.c:203 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "Subindo imaxe (%s de %s)" + #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 -#, fuzzy +#, c-format msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Non se puido iniciar o libcurl" +msgstr "Non foi posible iniciar o libcurl" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 +#, c-format msgid "Could not open output file for writing" msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de saída para escribir" @@ -12231,40 +12425,35 @@ msgstr "" "Ao abrir '%s' para lectura, tívose como resultado un código de resposta de " "HTTP: %d" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255 -#, fuzzy, c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:161 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:181 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:223 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:252 +#, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "wget rematou de forma anormal na URI '%s'" +msgstr "wget saíu de forma anormal na URI '%s'" #. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(o tempo de espera é de %d segundo)" +msgstr[1] "(o tempo de espera é de %d segundos)" #. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218 msgid "Opening URI" msgstr "A abrir URI" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:262 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "Produciuse un erro na rede: %s" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305 -#, c-format -msgid "Downloading %s of image data" -msgstr "A descargar %s dos datos da imaxe" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:307 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "Descargando unha porcentaxe descoñecida dos datos da imaxe" @@ -12272,87 +12461,39 @@ msgstr "Descargando unha porcentaxe descoñecida dos datos da imaxe" msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 -msgid "Save as Windows Icon" -msgstr "Gardar como icona de Windows" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 -msgid "Icon Details" -msgstr "Detalles da icona" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 -msgid "" -"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " -"applications may not open this file correctly." -msgstr "" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 -msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 -msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Compresión (PNG)" - -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 -#, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Icona #%i" - -#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Icona de Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864 msgid "Grab" msgstr "Capturar" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:880 msgid "Grab a single window" msgstr "Capturar unha ventá soa" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:894 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Capturar a pantalla completa" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:910 msgid "after" msgstr "despois de" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:922 msgid "Seconds delay" msgstr "Segundos de demora" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:929 msgid "Include decorations" msgstr "Incluír decoracións" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:988 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "Capturar unha ventá ou imaxe de escritorio" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:993 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Captura de pantalla..." -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1141 msgid "No data captured" msgstr "Non se capturou nada" @@ -12394,6 +12535,10 @@ msgstr "Aviso: o tipo de unidade descoñecida %d gardouse a XJT" msgid "Save as XJT" msgstr "Gardar como XJT" +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizar" + #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 msgid "Clear transparent" msgstr "Limpar transparencia" @@ -12420,82 +12565,3 @@ msgstr "Erro: non foi posible ler o ficheiro de propiedades de XJT '%s'." #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Erro: o ficheiro de propiedades XJT '%s' está baleiro." - -#~ msgid "Could not open color profile from '%s'" -#~ msgstr "Non se puido abrir o perfil da cor de '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ntialiasing" -#~ msgstr "S_uavizando" - -#~ msgid "EXIF data will be ignored." -#~ msgstr "Ignoraranse os datos EXIF." - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedade" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrición" - -#~ msgid "Image _title:" -#~ msgstr "_Título da imaxe: " - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Autor:" - -#~ msgid "_Keywords:" -#~ msgstr "Palabras _chave:" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Baleiro" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Dereitos de copia" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Orixe" - -#~ msgid "Camera 1" -#~ msgstr "Cámara 1" - -#~ msgid "Camera 2" -#~ msgstr "Cámara 2" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniatura" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzado" - -#~ msgid "Import XMP from File" -#~ msgstr "Importar XMP desde o ficheiro" - -#~ msgid "Cannot create file" -#~ msgstr "Non se pode crear o ficheiro" - -#~ msgid "Some error occurred while saving" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao se gardar" - -#~ msgid "Could not close the file" -#~ msgstr "Non se puido pechar o ficheiro" - -#~ msgid "Export XMP to File" -#~ msgstr "Exportar XMP a un ficheiro" - -#~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "Propiedades da imaxe" - -#~ msgid "_Import XMP..." -#~ msgstr "_Importar XMP..." - -#~ msgid "_Export XMP..." -#~ msgstr "_Exportar XMP..." - -#~ msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" -#~ msgstr "Ver e editar metadatos (EXIF, IPTC, XMP)" - -#~ msgid "Propert_ies" -#~ msgstr "Prop_iedades" - -#~ msgid "Print: %s" -#~ msgstr "Imprimir: %s"