gimp/po/pl.po

6962 lines
151 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polskie teksty dla Gimpa (1999).
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Kozubowicz <tapir@interdata.com.pl>
# Pawe<77> Dzieko<6B>ski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
"POT-Creation-Date: 1999-08-01 20:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-07 19:22+0900\n"
"Last-Translator: Pawe<77> Dzieko<6B>ski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:156
msgid "About the GIMP"
msgstr "O programie GIMP"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/about_dialog.c:198
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-iso8859-2"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/about_dialog.c:201
msgid "Version "
msgstr "Wersja"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/about_dialog.c:202
msgid " brought to you by"
msgstr " wykonane przez"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/about_dialog.c:208
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball i Peter Mattis"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/about_dialog.c:240
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Wi<57>cej informacji znajdziesz na http://www.gimp.org/"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/airbrush.c:127
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Stopie<69>: "
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. the pressure scale
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:153
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Ci<43>nienie: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/airbrush.c:206
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:394
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "przetwarzanie \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:529
msgid "Looking for data files"
msgstr "Szukanie danych"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:529
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Wklej"
#. initialize the global parasite table
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Brushes"
msgstr "P<>dzle"
#. initialize the list of gimp brushes
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Patterns"
msgstr "Szablony"
#. initialize the list of gimp patterns
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"
#. initialize the list of gimp palettes
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienty"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:705 app/app_procs.c:706 app/app_procs.c:731
#: app/app_procs.c:732 app/menus.c:82 app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Plik/Wyj<79>cie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:736
msgid "Really Quit?"
msgstr "Naprawd<77> zako<6B>czy<7A> prac<61>?"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:744 app/install.c:107 app/install.c:392
msgid "Quit"
msgstr "Wyjd<6A>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:753 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83
#: app/channels_dialog.c:1841 app/channels_dialog.c:2030
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:294
#: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712
#: app/gradient.c:1557 app/gradient.c:4603 app/gradient.c:5182
#: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:917 app/interface.c:1014
#: app/layers_dialog.c:3053 app/layers_dialog.c:3282 app/layers_dialog.c:3417
#: app/layers_dialog.c:3554 app/layers_dialog.c:3870 app/levels.c:336
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:116
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/app_procs.c:779
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Niekt<6B>re pliki nie s<> zachowane. Zamkn<6B><6E> Gimpa?"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "skrypty script-fu nie s<> dost<73>pne: tryb wsadowy wy<77><79>czony\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "czytanie komend wsadowych ze standartowego wej<65>cia\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "komenda wsadowa: b<><62>d wykonania.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "komenda wsadowa: b<><62>d wywo<77>ania\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "komenda wsadowa: wykonano pomy<6D>lnie.\n"
#: app/batch.c:204
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
#: app/batch.c:220
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "komenda wsadowa: b<><62>d wykonania.\n"
#: app/batch.c:223
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "komenda wsadowa: b<><62>d wywo<77>ania\n"
#: app/batch.c:226
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "komenda wsadowa: wykonano pomy<6D>lnie.\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bezier_select.c:473
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bezier_select.c:494
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Corrupt curve"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bezier_select.c:1008
msgid ""
"bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
"selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bezier_select.c:1288
msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bezier_select.c:1971
#, fuzzy
msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
msgstr "b<><62>dny segment bezier"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bezier_select.c:1988
#, c-format
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bezier_select.c:2131
msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bezier_select.c:2632
#, fuzzy, c-format
msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany typ gradientu %d"
#: app/bezier_select.c:3171
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Wype<70>nianie kube<62>kiem nie powiod<6F>o si<73>."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bezier_select.c:3215
msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
msgstr ""
#: app/blend.c:261
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:263
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:267
msgid "Custom from editor"
msgstr "W<>asny z edytora"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:472
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:275
msgid "Bi-Linear"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:277
msgid "Radial"
msgstr "Promieniowy"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:279
msgid "Square"
msgstr "Kwadratowy"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Sto<74>kowy (symetryczny)"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:283
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Sto<74>kowy (asymetryczny)"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:289
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:293
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1759
msgid "None"
msgstr "<22>aden"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:301
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:303
msgid "Triangular wave"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:331
msgid "Offset:"
msgstr "Przesuni<6E>cie:"
#. the blend mode menu
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:349
msgid "Blend:"
msgstr "Gradient:"
#. the gradient type menu
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:367
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#. the repeat option
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:385
msgid "Repeat:"
msgstr "Powt<77>rz:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:418
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#. max depth scale
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:440
msgid "Max depth:"
msgstr "Maksymalna g<><67>bia:"
#. threshold scale
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356
msgid "Threshold:"
msgstr "Pr<50>g:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:496
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:521
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:584
msgid "Blend operation failed."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:590
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Gradient"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:661 app/blend.c:671
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Gradient:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): nieznany typ gradientu %d"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany tryb powtarzania %d"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany typ gradientu %d"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/blend.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany tryb powtarzania %d"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/boundary.c:202
msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:244
msgid ""
"allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
"boundary."
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:135
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Opcje Jasno<6E><6F>-Kontrast"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:171
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jasno<6E><6F>-Kontrast nie mo<6D>e zosta<74> u<>yta w trybie koloru indeksowanego."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82
#: app/channels_dialog.c:1840 app/channels_dialog.c:2029
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:293
#: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1013 app/interface.c:1391
#: app/layers_dialog.c:3052 app/layers_dialog.c:3281 app/layers_dialog.c:3416
#: app/layers_dialog.c:3869 app/levels.c:335 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr "OK"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:517
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jasno<6E><6F>-Kontrast"
#. Create the brightness scale widget
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:241
msgid "Brightness"
msgstr "Kontrast"
#. Create the contrast scale widget
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:274
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2838 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr "Podgl<67>d"
#. The close push button
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:136 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:206 app/color_select.c:205
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:260
#: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:679 app/gradient_select.c:76
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:120 app/lc_dialog.c:196
#: app/palette.c:1984 app/palette.c:1990 app/palette.c:2725
#: app/palette_select.c:55 app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146
#: app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_edit.c:199
msgid "Brush Editor"
msgstr "Edytor P<>dzli"
#. brush radius scale
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_edit.c:239 app/color_picker.c:161 app/tool_options.c:284
msgid "Radius:"
msgstr "Promie<69>:"
#. brush hardness scale
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_edit.c:256
msgid "Hardness:"
msgstr "Twardo<64><6F>:"
#. brush aspect ratio scale
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_edit.c:272
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Wsp<73><70>czynnik kszta<74>tu:"
#. brush angle scale
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_edit.c:288 app/rotate_tool.c:91
msgid "Angle:"
msgstr "K<>t:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:135 app/gradient.c:678 app/module_db.c:307
#: app/palette.c:1989 app/pattern_select.c:86
msgid "Refresh"
msgstr "Od<4F>wie<69>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:156
msgid "Brush Selection"
msgstr "Wyb<79>r p<>dzla"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:245 app/pattern_select.c:144
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the opacity scale widget
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:275 app/layers_dialog.c:370 app/tool_options.c:593
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#. Create the paint mode option menu
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:293 app/layers_dialog.c:344 app/tool_options.c:623
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:316
msgid "Edit Brush"
msgstr "Edycja p<>dzla"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:322
msgid "New Brush"
msgstr "Nowy p<>dzel"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:344
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Odst<73>p:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:537
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/brush_select.c:1104
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:113
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Wype<70>nienie kolorem"
#: app/bucket_fill.c:114
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Wype<70>nienie kolorem"
#: app/bucket_fill.c:115
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Wype<70>nienie szablonem"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:136 app/tool_options.c:358
msgid "Sample Merged"
msgstr "Pr<50>bkuj sp<73>aszczone"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Typ wype<70>nienia"
#: app/bucket_fill.c:242
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Wype<70>nianie kube<62>kiem nie powiod<6F>o si<73>."
#: app/bucket_fill.c:344
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Brak szablon<6F>w dla tej operacji."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Replace"
msgstr "Zamie<69>"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:235 app/tool_options.c:784
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Subtract"
msgstr "Odj<64>cie"
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Przez wyb<79>r barwy"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483
#: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318
msgid "copy"
msgstr "kopiuj"
#. formulate the new layer_mask name
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channel.c:199 app/gradient.c:1391 app/layer.c:324 app/layer.c:1486
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiuj"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:521
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska zaznaczenia"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Przesuni<6E>cie:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:113
msgid "Offset X:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753
#: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:109
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channel_ops.c:173
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Opcje wype<70>nienia Kube<62>kiem"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channel_ops.c:180 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497
#: app/layers_dialog.c:3058
msgid "Background"
msgstr "T<>o"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channel_ops.c:192 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:3060
msgid "Transparent"
msgstr "Przeroczysty"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:1890
msgid "New Channel"
msgstr "Nowy kana<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:164
msgid "Raise Channel"
msgstr "Podnie<69> kana<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Lower Channel"
msgstr "Obni<6E> kana<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:168
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplikat kana<6E>u"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:170
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:175
msgid "Delete Channel"
msgstr "Usu<73> kana<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:535 app/menus.c:274
#, fuzzy
msgid "/New Channel"
msgstr "Nowy kana<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:538 app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Podnie<69> kana<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:541 app/menus.c:276
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Obni<6E> kana<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Duplikat kana<6E>u"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:547 app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Kana<6E> na zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:550 app/menus.c:280
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr "Kana<6E> na zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:551 app/menus.c:281
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr "Kana<6E> na zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:282
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgstr "Wyb<79>r p<>dzla"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:554 app/menus.c:284
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Usu<73> kana<6E>"
#: app/channels_dialog.c:605 app/channels_dialog.c:659
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "b<><62>d w %s przy %d: to nie powinno si<73> zdarzy<7A>."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1103 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1107 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1111 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1115
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1119
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksowany"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1855
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opcje nowego kana<6E>u"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1879 app/channels_dialog.c:2072
msgid "Channel name:"
msgstr "Nazwa kana<6E>u:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:1894 app/channels_dialog.c:2087
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opcje wype<70>nienia Kube<62>kiem"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2048
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Edytuj atrubuty kana<6E>u"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o obrazka"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o szablonu"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/clone.c:149
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Wyr<79>wnany"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/clone.c:150
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Aligned"
msgstr "Wyr<79>wnany"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/clone.c:151
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#. the radio frame and box
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/clone.c:192
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Wyr<79>wnany"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/clone.c:319
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Brak szablon<6F>w dla tej operacji."
#: app/color_balance.c:184
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opcje balansu kolor<6F>w"
#: app/color_balance.c:222
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans kolor<6F>w mo<6D>e zosta<74> u<>yty tylko w trybie RGB."
#: app/color_balance.c:279
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#: app/color_balance.c:280
msgid "Midtones"
msgstr "Tony po<70>rednie"
#: app/color_balance.c:281
msgid "Highlights"
msgstr "<22>wiat<61>a"
#: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans kolor<6F>w"
#: app/color_balance.c:314
msgid "Color Levels: "
msgstr "Sk<53>adowe barwy: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Cyan"
msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:380
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy (Magenta)"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:407
msgid "Yellow"
msgstr "<22><><EFBFBD>ty"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:447
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Zachowaj luminancj<63>"
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187
msgid "Color Selection"
msgstr "Zaznaczenie kolorem"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Ustaw poprzedni kolor"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:125
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Opcje kroplomierza"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:151
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Pr<50>bkuj sp<73>aszczone"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:220 app/tools.c:306
msgid "Color Picker"
msgstr "Kroplomierz"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:226 app/color_picker.c:236
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:227 app/color_picker.c:237
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zielony"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:228 app/color_picker.c:238
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:229 app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:244
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:230 app/color_picker.c:245 app/color_select.c:387
#: app/colormap_dialog.i.c:201
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:234 app/colormap_dialog.i.c:194
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indeks"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:239
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:243 app/histogram_tool.c:271
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensywno<6E><6F>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549 app/color_picker.c:550
#: app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552 app/color_picker.c:553
#: app/color_picker.c:554 app/color_picker.c:567 app/color_picker.c:579
#: app/color_picker.c:594
msgid "N/A"
msgstr "Niedost<73>pny"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1433
#: app/palette.c:1983 app/palette_select.c:54
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Konwersja koloru indeksowanego"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr "Obrazek:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Opcje wczytywania"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613
msgid "none"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:330
msgid "Border Selection"
msgstr "Obramuj zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:331
msgid "Border selection by:"
msgstr "Obramuj zaznaczenie o szeroko<6B><6F>:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:348
msgid "Feather Selection"
msgstr "Zaokr<6B>glij zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:349
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Zaokr<6B>glij zaznaczenie o szeroko<6B><6F>:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:366
msgid "Grow Selection"
msgstr "Powi<77>ksz zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:367
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Powi<77>ksz zaznaczenie o szeroko<6B><6F>:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:387
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmniejsz zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:388
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Zmniejsz zaznaczenie o szeroko<6B><6F>:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:397
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:1182
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Wielko<6B><6F> obrazka: szeroko<6B><6F> i wysoko<6B><6F> musz<73> by<62> dodatnie."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/commands.c:1232
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Skaluj obrazek: szeroko<6B><6F> i wysoko<6B><6F> musz<73> by<62> dodatnie."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:336
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konwersja koloru indeksowanego"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:341
msgid "Palette Options"
msgstr "Opcje palety"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:358
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Utw<74>rz optymaln<6C> palet<65>: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:366
msgid "# of colors: "
msgstr "Ilo<6C><6F> kolor<6F>w: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:419
msgid "Use custom palette"
msgstr "U<>yj w<>asnej palety"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:451
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Paleta optymalizowana dla WWW"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:469
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "U<>yj palety czarno-bia<69>ej (1-bit)"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:479
msgid "Dither Options"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:493
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convert.c:517
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Ostrze<7A>enie ] "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convolve.c:135
msgid "Blur"
msgstr "Rozmywanie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convolve.c:135
msgid "Sharpen"
msgstr "Wyostrzanie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/convolve.c:170
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Typ krzywej: "
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:176
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Opcje krzywych"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Przytnij"
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Przytnij: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Przycinanie"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "pocz<63>tkowy X: "
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632
#: app/tool_options.c:405
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szeroko<6B><6F>: "
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3113 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Wysoko<6B><6F>: "
#: app/crop.c:1077
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Powi<77>ksz zaznaczenie"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/curves.c:368
msgid "Curves Options"
msgstr "Opcje krzywych"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:247
#: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Warto<74><6F>"
#: app/curves.c:408 app/levels.c:234
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:419
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krzywe w trybie indeksowanym nie mog<6F> by<62> zmieniane."
#: app/curves.c:523
msgid "Smooth"
msgstr "Wyg<79>ad<61>"
#: app/curves.c:524
msgid "Free"
msgstr "Swobodnie"
#: app/curves.c:550 app/tools.c:577
msgid "Curves"
msgstr "Krzywe"
#: app/curves.c:564
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Modyfikuj Krzywe kana<6E>u: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:638
msgid "Curve Type: "
msgstr "Typ krzywej: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/devices.c:123 app/gradient.c:677 app/palette.c:1988
#: app/preferences_dialog.c:1471
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/devices.c:378
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/devices.c:677
msgid "Device Status"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/devices.c:1053
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/docindex.c:545
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Ten plik nie mo<6D>e zosta<74> przesuni<6E>ty w g<>re."
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/docindex.c:548
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Brak zaznaczenia."
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/docindex.c:558
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Ten plik nie mo<6D>e zosta<74> przesuni<6E>ty w d<><64>."
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/docindex.c:561
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Brak zaznaczenia."
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/docindex.c:573
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Brak zaznaczenia do usuni<6E>cia."
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open a file"
msgstr "Otw<74><77> plik"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Up"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Przesu<73> wybran<61> pozycj<63> w indeksie w g<>r<EFBFBD>"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Down"
msgstr "W d<><64>"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Przesu<73> wybran<61> pozycj<63> w indeksie w d<><64>"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove"
msgstr "Usu<73>"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Usu<73> wybran<61> pozycj<63> z indeksu"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Zamknij indeks dokumentu"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:218
msgid "Document Index"
msgstr "Indeks dokumentu"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:224
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK pomy<6D>lnie wystartowa<77>"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Przesu<73>: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Tryb: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/eraser.c:102
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. the incremental toggle
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/eraser.c:112 app/paintbrush.c:269
msgid "Incremental"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/errorconsole.c:174
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "B<><42>d otwarcia pliku %s: %s"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/errorconsole.c:189
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "B<><42>d zachowania - nic nie zosta<74>o wybrane!"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/errorconsole.c:193
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Zachowaj komunikaty b<><62>d<EFBFBD>w do pliku..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/errorconsole.c:277
msgid "GIMP Error console"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/errorconsole.c:292
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Zapisz komunikaty b<><62>d<EFBFBD>w do pliku..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/errorconsole.c:299
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Zapisz wyb<79>r do pliku..."
#: app/file_new_dialog.c:303
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Wielko<6B><6F> obrazka"
#: app/file_new_dialog.c:317
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:411
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:413
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:415
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:417
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:419
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:421
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:446
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Wielko<6B><6F> obrazka"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:199 app/preferences_dialog.c:1633
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:49 app/info_window.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szaro<72>ci"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:3057
msgid "Foreground"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:3059
msgid "White"
msgstr "Bia<69>y"
#: app/file_new_dialog.c:572
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "New Image"
msgstr "Nowy obrazek"
#: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"
#. the resolution labels
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:572
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozdzielczo<7A><6F>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:593
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Piksele"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:812
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazka"
#: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253
msgid "Load Image"
msgstr "Wczytaj obrazek"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#. format-chooser frame
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/fileops.c:263
msgid "Open Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482
msgid "Determine file type:"
msgstr "Ustal typ pliku:"
#: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Zachowaj obrazek"
#: app/fileops.c:474
msgid "Save Options"
msgstr "Opcje zachowywania"
#: app/fileops.c:526
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:540
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Zachowanie nie powiod<6F>o si<73>: "
#: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454
msgid "Open failed: "
msgstr "Wczytywanie nie powiod<6F>o si<73>: "
#: app/fileops.c:1520
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s jest nietypowym plikiem (%s)"
#: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641
msgid "Save failed: "
msgstr "Zachowanie nie powiod<6F>o si<73>: "
#: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:57 app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "/Plik/Otw<74>rz"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/gdisplay.c:1586 app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Plik/Zapisz"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/gdisplay.c:1587 app/menus.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Plik/Zapisz jako"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/fileops.c:1576
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: app/fileops.c:1577
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: app/fileops.c:1586
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s istnieje, nadpisa<73>?"
#: app/fileops.c:1592
msgid "File Exists!"
msgstr "Plik istnieje!"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2290
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590
#: app/preferences_dialog.c:2292
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: app/flip_tool.c:77
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Opcje odbijania"
#: app/floating_sel.c:107
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:173
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/free_select.c:76
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:231
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gdisplay.c:199
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gdisplay.c:202
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gdisplay.c:202
msgid "grayscale"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gdisplay.c:205
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gdisplay.c:205
msgid "indexed"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gdisplay.c:1588 app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Plik/Zapisz"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gdisplay.c:1589 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318
#: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:96
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Plik/Zamknij"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gdisplay.c:1591
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Edycja"
#: app/gdisplay.c:1594 app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Edycja/Wytnij"
#: app/gdisplay.c:1595 app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Edycja/Kopiuj"
#: app/gdisplay.c:1596 app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Edycja/Wklej"
#: app/gdisplay.c:1597 app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Edycja/Wklej w"
#: app/gdisplay.c:1598 app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Edycja/Wklej nazwany"
#: app/gdisplay.c:1599 app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Edycja/Wyczy<7A><79>"
#: app/gdisplay.c:1600 app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Edycja/Wype<70>nij"
#: app/gdisplay.c:1601 app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Edycja/Poci<63>gnij"
#: app/gdisplay.c:1602 app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Edycja/Wytnij nazwany"
#: app/gdisplay.c:1603 app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Edycja/Kopiuj nazwany"
#: app/gdisplay.c:1604 app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Edycja/Wklej nazwany"
#: app/gdisplay.c:1607
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "/Zaznacz/Wszystko"
#: app/gdisplay.c:1608 app/menus.c:130
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Zaznacz/Zapisz do kana<6E>u"
#: app/gdisplay.c:1610
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "/Widok/---"
#: app/gdisplay.c:1613 app/menus.c:148
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Widok/Prze<7A><65>cz linijki"
#: app/gdisplay.c:1614 app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Widok/Prze<7A><65>cz linijki"
#: app/gdisplay.c:1616 app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Widok/Prowadnice"
#: app/gdisplay.c:1617 app/menus.c:152
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Widok/Przyci<63>gaj do prowadnic"
#: app/gdisplay.c:1618 app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Widok/Prze<7A><65>cz lini<6E> statusu"
#: app/gdisplay.c:1620 app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Widok/Pomniejsz"
#: app/gdisplay.c:1623
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Obrazek:"
#: app/gdisplay.c:1624 app/gdisplay.c:1634
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Obrazek/Kolory/---"
#: app/gdisplay.c:1625
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops"
msgstr "/Obrazek/Opcje kana<6E><61>w/Offset"
#: app/gdisplay.c:1626
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Obrazek/Skaluj"
#: app/gdisplay.c:1629 app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Obrazek/RGB"
#: app/gdisplay.c:1630 app/menus.c:172
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Obrazek/Odcienie szaro<72>ci"
#: app/gdisplay.c:1631 app/menus.c:173
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Obrazek/Indeksowany"
#: app/gdisplay.c:1632 app/tools.c:609
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1635 app/tools.c:564
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Pr<50>g"
#: app/gdisplay.c:1636 app/tools.c:549
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Izochelia"
#: app/gdisplay.c:1637 app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Equalize"
#: app/gdisplay.c:1638 app/menus.c:161
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Odwr<77><72>"
#: app/gdisplay.c:1639 app/tools.c:504
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Balans kolor<6F>w"
#: app/gdisplay.c:1640 app/tools.c:519
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Jasno<6E><6F>-kontrast"
#: app/gdisplay.c:1642 app/tools.c:534
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Odcie<69>-nasycenie"
#: app/gdisplay.c:1643 app/tools.c:579
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Krzywe"
#: app/gdisplay.c:1644 app/tools.c:594
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Poziomy"
#: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Desaturacja"
#: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:168
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Obrazek/Alfa/Dodaj kana<6E> alfa"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Obrazek/Opcje kana<6E><61>w/Offset"
#: app/gdisplay.c:1653
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:183
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:185
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Warstwy/Obni<6E> warstw<74>"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:189
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Warstwy/Zakotwicz warstw<74>"
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:190
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Warstwy/Po<50><6F>cz widoczne warstwy"
#: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Warstwy/Sp<53>aszcz obrazek"
#: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:192
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z kana<6E>u Alpha"
#: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z maski"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Warstwy/Dodaj kana<6E> Alpha"
#: app/gdisplay.c:1678
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "/Filtry/---"
#: app/gdisplay.c:1680
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/gdisplay.c:2100
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, fuzzy, c-format
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "%s zosta<74> zmieniony. Jednak zamkn<6B><6E>?"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/gimage_mask.c:343
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/gimage_mask.c:354
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/gimage_mask.c:557
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Brak zaznaczenia do usuni<6E>cia."
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/gimpbrush.c:219
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:238
msgid "Unnamed"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/gimpbrush.c:244
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/gimpbrush.c:247
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpbrushlist.c:213
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:701
msgid "unnamed"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:718
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:649 app/gimpimage.c:747
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:1178
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2109
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2184
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr ""
#. layer_arg is already the top_layer
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2215
msgid "Layer is already on top"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2220
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#. there is no next layer below layer_arg
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2315
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2328 app/gimpimage.c:2417
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2470
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2548
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2661 app/gimpimage.c:2694
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2733
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2815
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2825
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2944
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2948
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2952
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:2956
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:3063
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:3111
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:3133
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:3143
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gimpimage.c:3270 app/palette.c:530 app/palette.c:557 app/palette.c:919
#: app/palette.c:923 app/palette.c:2275 app/palette.c:2969
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1305
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1640
#, c-format
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2522
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2541
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2547
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2559
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/global_edit.c:705
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/global_edit.c:706
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Edycja/Wklej w"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/global_edit.c:707
msgid "Paste As New"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1556 app/palette.c:1448
#: app/palette.c:2181
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Delete"
msgstr "Usu<73>"
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Wklej nazwany bufor Bezier"
#: app/global_edit.c:732
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Wybierz bufor do pracy:"
#: app/global_edit.c:820
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Edycja/Wytnij nazwany"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Podaj nazw<7A> tego bufora"
#: app/global_edit.c:852
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Edycja/Kopiuj nazwany"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:473
msgid "Curved"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:474
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:475
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:476
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:481
msgid "Plain RGB"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:482
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:483
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:504
msgid "Default"
msgstr "Domy<6D>lny"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany typ gradientu %d"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): nieznany tryb powtarzania %d"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:708
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Edytor gradient<6E>w"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:734 app/gradient_select.c:475 app/paintbrush.c:216
#: app/palette.c:2787
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:735 app/gradient_select.c:476 app/palette.c:2143
#: app/palette_select.c:276
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:756
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradienty"
#. Buttons for gradient functions
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:764
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Nowy gradient"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:770
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiuj gradient"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:776
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Usu<73> gradient"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:782
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Przezwij gradient"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:788 app/gradient.c:1688
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Zachowaj jako POV-Ray"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:804
msgid "Zoom all"
msgstr "Skaluj wszystkie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:869
msgid "Instant update"
msgstr "Podgl<67>d"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1332
msgid "New gradient"
msgstr "Nowy gradient"
#: app/gradient.c:1333
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Podaj nazw<7A> nowego gradientu"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1334
msgid "untitled"
msgstr "bez-tytu<74>u"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1352
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1393
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiuj gradient"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1394
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Podaj nazw<7A> kopiowanego gradientu"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1416
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1476
msgid "Rename gradient"
msgstr "Przezwij gradient"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1477
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Podaj now<6F> nazw<7A> gradientu"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1499
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1520
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1565
msgid "Delete gradient"
msgstr "Usu<73> gradient"
#: app/gradient.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" z listy i z dysku?"
#: app/gradient.c:1633
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1720
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:1843
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Skala: %d:1 Pokazuj<75> [%0.6f, %0.6f]"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:2087
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:2111
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:2134
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2423
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:2425 app/gradient.c:2427
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:2432
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:2443
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:2682 app/gradient.c:2691
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:2708
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:2715
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3167 app/gradient.c:4218
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3178 app/gradient.c:3220
msgid "Load from"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3182
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3183
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3193 app/gradient.c:3235
msgid "Save to"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3209 app/gradient.c:4296
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3224
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3225
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3336
msgid "Selection operations"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3512
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3514
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3516
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3518 app/gradient.c:4612
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3520
msgid "Delete segment"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3522
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3524
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3526
msgid "Flip segment"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3528 app/gradient.c:5191
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3533
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3535
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3537
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3539 app/gradient.c:4613
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3541
msgid "Delete selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3543
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3545
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3547
msgid "Flip selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3549 app/gradient.c:5192
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3825
msgid "FG color"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:3870
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:4387 app/gradient.c:4459
msgid "(Varies)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:4602
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:4628
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:4634
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:4635
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:5010
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5022
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5181
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:5206
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:5211
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:5212
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:5588
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:5611
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:5645
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:5651
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient.c:5853
#, c-format
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/gradient_select.c:508
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Obramuj zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/histogram_tool.c:172
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:210
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jasno<6E><6F>-Kontrast nie mo<6D>e zosta<74> u<>yta w trybie koloru indeksowanego."
#: app/histogram_tool.c:267
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Tryb: "
#: app/histogram_tool.c:268
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:269
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Median:"
msgstr "Tryb: "
#: app/histogram_tool.c:270
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Piksele"
#: app/histogram_tool.c:272
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:273
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Korekcja perspektywy"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:260
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Odcie<69>-nasycenie"
#: app/hue_saturation.c:298
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans kolor<6F>w mo<6D>e zosta<74> u<>yty tylko w trybie RGB."
#: app/hue_saturation.c:367
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Wklej"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odcie<69>-nasycenie"
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the hue scale widget
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:787
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Odcie<69>"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Kontrast"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the saturation scale widget
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:243 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:788
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:48
msgid "Static Gray"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Color"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:51
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:52
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kolor"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:53
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#. create the info dialog
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Widok/Informacje o okienku..."
#. add the information fields
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:154
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:156 app/iscissors.c:327
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozdzielczo<7A><6F>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:158 app/tool_options.c:449
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Unit:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:160
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Wsp<73><70>czynnik kszta<74>tu:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:162
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Typ wype<70>nienia: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:164
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:166
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Maksymalna g<><67>bia:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:169
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Ilo<6C><6F> kolor<6F>w: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:172
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shades:"
msgstr "Cienie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/info_window.c:175
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Ilo<6C><6F> kolor<6F>w: "
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/info_window.c:239
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kolor"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/info_window.c:243
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Konwersja koloru indeksowanego"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. size slider
#: app/ink.c:294
msgid "Size:"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. sens slider
#: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:330
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:360
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Speed"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:390
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "K<>t:"
#: app/ink.c:396
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Adjust:"
msgstr "K<>t:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:419
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Type"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
msgstr "Typ wype<70>nienia: "
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:483
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "Wyostrzanie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:84
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "Gimp nie zosta<74> poprawnie zainstalowany dla bie<69><65>cego u<>ytkownika\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:85
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Instalacja u<>ytkownika zosta<74>a pomini<6E>ta w powodu podania opcji "
"'--nointerface' w linii komend\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:86
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"By dokona<6E> instalacji u<>ytkownika, uruchom Gimpa bez opcji '--nointerface' w "
"linii komend\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:105
msgid "Install"
msgstr "Instalacja"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:106
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:120
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:121
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:125
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:130
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:135
msgid ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:141
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Instalacja indywidualna Gimpa\n"
"\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:142
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Dla poprawnej instalacji Gimpa, katalog\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. will be replaced with gimp_directory()
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:144
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy
msgid ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"katalog b<>dzie zawiera<72> wiele wa<77>nych plik<69>w:\n"
"\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:147
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:148
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:153
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:154
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:160
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "pluginrc\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:161
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:168
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "brushes\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:169
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:175
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "gradients\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:176
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:182
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "gfig\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:183
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:189
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "gflares\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:190
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:196
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "fractalexplorer\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:197
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:203
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "palettes\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:204
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:213
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "patterns\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:214
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:220
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:221
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:228
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "modules\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:229
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:235
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "scripts\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:236
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:241
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "tmp\n"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:242
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:256
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "Instalacja Gimpa"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:391
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuacja"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:443
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:453
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:461
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/install.c:536
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/interface.c:322
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/interface.c:545
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "O programie GIMP"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/interface.c:1383
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Brush UI"
msgstr "P<>dzle"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Channel"
msgstr "Nowy kana<6E>"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Opcje nowego kana<6E>u"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:789
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:82
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontrast"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Edytuj krzyw<79>"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Opcje wype<70>nienia Kube<62>kiem"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Zaokr<6B>glij zaznaczenie"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Obrazek:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skaluj obrazek"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o obrazka"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradient"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Guide procedures"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o obrazka"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Interface"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Du<44>y"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2129 app/palette.c:2141
#: app/palette_select.c:274
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Palette"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Edytuj krzyw<79>"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Paths"
msgstr "Szablony"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Szablony"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Edytuj krzyw<79>"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jasno<6E><6F>-Kontrast nie mo<6D>e zosta<74> u<>yta w trybie koloru indeksowanego."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Wype<70>nianie kube<62>kiem nie powiod<6F>o si<73>."
#: app/iscissors.c:321
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Krzywe"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:350
msgid "Edge Detect "
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:379
msgid "Elasticity:"
msgstr ""
#. the convert to bezier button
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/iscissors.c:399
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/iscissors.c:933
msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:976
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1780
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:354
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:431
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:486
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Zaznaczenie krzyw<79> bezier"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Dissolve"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Overlay"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Difference"
msgstr "R<><52>nica"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Addition"
msgstr "Dodanie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Tylko przyciemni<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Tylko rozja<6A>ni<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:266 app/layers_dialog.c:3103
msgid "New Layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:268
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:271
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:274
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:276
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:278
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:357
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:507
msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:964 app/menus.c:246
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:965 app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:967 app/menus.c:248
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:971 app/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Warstwy/Obni<6E> warstw<74>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:975 app/menus.c:250
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:977 app/menus.c:251
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:980 app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/New Layer"
msgstr "Du<44>y"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:983 app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Duplikat kana<6E>u"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:253
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Warstwy/Zakotwicz warstw<74>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:989 app/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Usu<73> kana<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:992 app/menus.c:256
msgid "/Scale Layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:993 app/menus.c:257
msgid "/Resize Layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:995 app/menus.c:259
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Warstwy/Po<50><6F>cz widoczne warstwy"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:996 app/menus.c:260
msgid "/Merge Down"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:997 app/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Warstwy/Sp<53>aszcz obrazek"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:999 app/menus.c:263
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1000 app/menus.c:264
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1001 app/menus.c:265
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z kana<6E>u Alpha"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1002 app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Warstwy/Zaznaczenie z maski"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1003 app/menus.c:267
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Warstwy/Dodaj kana<6E> Alpha"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1193
msgid "Unknown layer mode"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1819 app/layers_dialog.c:2870 app/layers_dialog.c:3321
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:2992
msgid ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3073
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3093
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgstr "Du<44>y"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3107
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Szeroko<6B><6F>: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3166
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3295
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3313
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Du<44>y"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3421
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3422
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3423
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3435
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3450
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3552
msgid "Apply"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3553
msgid "Discard"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3564
msgid "Layer Mask Options"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3579
msgid "Apply layer mask?"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3638 app/layers_dialog.c:3737
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3874
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3875
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3876
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3889
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3905
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3907
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr ""
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatycznie"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr ""
#: app/levels.c:197
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Opcje krzywych"
#: app/levels.c:245
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krzywe w trybie indeksowanym nie mog<6F> by<62> zmieniane."
#: app/levels.c:334
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Poziomy"
#: app/levels.c:351 app/tools.c:592
msgid "Levels"
msgstr "Poziomy"
#: app/levels.c:366
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Modyfikuj Krzywe kana<6E>u: "
#: app/levels.c:382
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Sk<53>adowe barwy: "
#: app/levels.c:470
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Sk<53>adowe barwy: "
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:287
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP, wersja"
#: app/main.c:291
#, c-format
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
#: app/main.c:292
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Prawid<69>owe opcje to:\n"
#: app/main.c:293
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Wypisuje t<> pomoc.\n"
#: app/main.c:294
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Wypisuje informacje o wersji.\n"
#: app/main.c:295
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <komendy> Uruchamia w trybie wsadowym.\n"
#: app/main.c:296
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
" -g --gimprc <gimprc> Korzysta z innego pliku konfiguracji gimprc.\n"
#: app/main.c:297
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Uruchamia si<73> bez interfejsu u<>ytkownika.\n"
#: app/main.c:298
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Pr<50>buje odtworzy<7A> zapisan<61> sesj<73>.\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nie <20>aduje wype<70>nie<69>, gradient<6E>w, palet, p<>dzli.\n"
#: app/main.c:300
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Wy<57>wietla komunikaty przy uruchamianiu.\n"
#: app/main.c:301
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nie wy<77>wietla okienka startowego.\n"
#: app/main.c:302
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nie dodaje obrazka do okienka startowego.\n"
#: app/main.c:303
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nie u<>ywa pami<6D>ci dzielonej pomi<6D>dzy GIMP-em a "
"wtyczkami.\n"
#: app/main.c:304
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Nie u<>ywa rozszerze<7A> X Shared Memory.\n"
#: app/main.c:305
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:306
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers W<><57>cza debugowanie obs<62>ugi sygna<6E><61>w.\n"
#: app/main.c:307
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> U<>ywa podanego display-a.\n"
"\n"
#: app/main.c:308
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> U<>ywa alternatywnego systemowego pliku gimpr.\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:418
msgid "sighup caught"
msgstr "odebrano sygna<6E> sighup"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:423
msgid "sigint caught"
msgstr "odebrano sygna<6E> sigint"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:428
msgid "sigquit caught"
msgstr "odebrano sygna<6E> sigquit"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:433
msgid "sigabrt caught"
msgstr "odebrano sygna<6E> sigabrt"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:438
msgid "sigbus caught"
msgstr "odebrano sygna<6E> sigbus"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:443
msgid "sigsegv caught"
msgstr "odebrano sygna<6E> sigsegv"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:448
msgid "sigpipe caught"
msgstr "odebrano sygna<6E> sigpipe"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:453
msgid "sigterm caught"
msgstr "odebrano sygna<6E> sigterm"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:458
msgid "sigfpe caught"
msgstr "odebrano sygna<6E> sigfpe"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/main.c:462
msgid "unknown signal"
msgstr "odebrano nieznany sygna<6E>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:45
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Plik/MRU%02d"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:55 app/menus.c:87
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Plik/Zapisz"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:56 app/menus.c:88
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "/Plik/Nowy"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:58
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/About..."
msgstr "/Plik/O programie..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:59 app/menus.c:93
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Plik/Preferencje..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:60
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Plik/Podpowied<65> dnia"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:62
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Plik/Dialogi/P<>dzle..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:63
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Wype<70>nienia..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:64
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Palety..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:65
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Gradienty..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:66
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Warstwy i Kana<6E>y..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:67
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Opcje narz<72>dzi..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:68
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Urz<72>dzenia wej<65>ciowe..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:69
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Stan urz<72>dzenia..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:70
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Indeks dokumentu..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:71
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Plik/Dialogi/Konsola b<><62>d<EFBFBD>w..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:73
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:74
#, fuzzy
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Plik/Dialogi/P<>dzle..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:75 app/menus.c:76 app/menus.c:81 app/menus.c:94
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "/File/---"
msgstr "/Plik/---"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:86
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:98
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Plik/---"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:100
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Edycja/Wyczy<7A><79>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:106 app/menus.c:112 app/menus.c:116
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Edycja/---"
#: app/menus.c:110
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Edycja/Cofnij"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:111
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Edycja/Pon<6F>w"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:118
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Zaznacz/Powi<77>ksz"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:119
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Zaznacz/Odwr<77><72>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:120
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Zaznacz/Wszystko"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:121
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Zaznacz/Nic"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:122
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Zaznacz/P<>ynne"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:123 app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/Select/---"
msgstr "/Zaznacz/Wszystko"
#: app/menus.c:124
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "/Select/Feather"
msgstr "Zaznacz/Rozmyj"
#: app/menus.c:125
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Zaznacz/Wyostrz"
#: app/menus.c:126
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Zaznacz/Zmniejsz"
#: app/menus.c:127
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Zaznacz/Powi<77>ksz"
#: app/menus.c:128
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Zaznacz/Brzeg"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:132
msgid "/View/tearoff1"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:133
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Widok/Powi<77>ksz"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:134
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Widok/Pomniejsz"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:135
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/16:1"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:136
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/8:1"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:137
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/8:1"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:138
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/2:1"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:139
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:1"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:140
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:2"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:141
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:4"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:142
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:8"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:143
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Widok/Powi<77>kszenie/1:16"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:145
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Widok/Informacje o okienku..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:147 app/menus.c:153
msgid "/View/---"
msgstr "/Widok/---"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:155
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Widok/Nowy widok"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:156
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Widok/Dopasuj Okno"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:158
#, fuzzy
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wyczy<7A><79>"
#: app/menus.c:159
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Obrazek/Kolory/Odwr<77><72>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:162
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Obrazek/Kolory/---"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "/Obrazek/Opcje kana<6E><61>w/Offset"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:165
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Obrazek/Opcje kana<6E><61>w/Duplikuj"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Obrazek/Skaluj"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:170 app/menus.c:174 app/menus.c:177
msgid "/Image/---"
msgstr "/Obrazek/---"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:175
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Obrazek/Zmie<69> rozmiar"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:176
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Obrazek/Skaluj"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:180
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Warstwy/Warstwy i kana<6E>y.."
#: app/menus.c:181
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgstr "/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:188 app/menus.c:195
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Du<44>y"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Narz<72>dzia/Gumka"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:198
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Narz<72>dzia/Narz<72>dzia"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:199
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Narz<72>dzia/Standardowe barwy"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:200
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Narz<72>dzia/Zamie<69> barwy"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:201
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Narz<72>dzia/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filtry/---"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1285
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filtry/Powt<77>rz ostatni"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:207 app/plug_in.c:1286
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filtry/Poka<6B> ostatni"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:208
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filtry/---"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:210
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:211
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Dialogi/Wype<70>nienia..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:214
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogi/P<>dzle..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:215
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogi/Wype<70>nienia..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:216
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialogi/Palety..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:217
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Gradient..."
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr "/Plik/Dialogi/Gradienty..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:218
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialogi/Warstwy i kana<6E>y..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:219
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogi/Paleta indeksowana..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:220
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogi/Opcje narz<72>dzi..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:221
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogi/Urz<72>dzenia wej<65>ciowe..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:222
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogi/Stan urz<72>dzenia..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:229
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatycznie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:237
msgid "/By extension"
msgstr "/Po rozszerzeniu"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Szeroko<6B><6F>: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:292
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Duplikat kana<6E>u"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:293
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Zaokr<6B>glij zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:294
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Usu<73>"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Kopiuj gradient"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:298
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Wklej"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:299
msgid "/Import Path"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:300
msgid "/Export Path"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:597
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "B<><42>d otwarcia pliku: %s\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/menus.c:619 app/menus.c:700
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Plik/MRU%02d"
#: app/module_db.c:269
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Tryb:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:555
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:562
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:586
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:604
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:607
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:760
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Tryb:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:773 app/module_db.c:782
msgid "on disk"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:773
msgid "only in memory"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:782
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:812
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:821
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Wczytaj"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:834
msgid "Purpose: "
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:835
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatycznie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:836
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Wersja"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:837
msgid "Copyright: "
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:838
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Stopie<69>: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:839
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:840
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Stopie<69>: "
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/module_db.c:859
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:444
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Opcje narz<72>dzia klonowania"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/paint_core.c:587
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Brak szablon<6F>w dla tej operacji."
#: app/paint_core.c:1574
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Behind"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Odj<64>cie"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Gumka"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/paintbrush.c:160
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Once Forward"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/paintbrush.c:162
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Once Backward"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/paintbrush.c:164
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/paintbrush.c:166
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/paintbrush.c:197
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Fade Out:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/paintbrush.c:224
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Length:"
msgstr ""
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. the gradient type
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/paintbrush.c:249
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ wype<70>nienia: "
1999-03-30 11:10:08 +08:00
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:491
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:631
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:636
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:649
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:664
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:672
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:679
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:688
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:896
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:1065
msgid "New Palette"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:1066
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:1441 app/palette.c:1462 app/palette.c:2172
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "New"
msgstr "Nowy"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:1926 app/palette.c:2079
msgid "Undefined"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2010
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Zaznaczenie kolorem"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2016
msgid "Color Palette"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2131 app/palette.c:2855 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Zaznacz/Wszystko"
#: app/palette.c:2142 app/palette_select.c:275
msgid "Ncols"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2163
msgid "Palette Ops"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2190 app/palette.c:2724 app/palette.c:2748
msgid "Import"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2199
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Merge"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2385
msgid "Merge Palette"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2386
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2734
msgid "Import Palette"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The source's name
#: app/palette.c:2764
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette.c:2773
msgid "new_import"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The source type
#: app/palette.c:2777
msgid "Source:"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o:"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The sample size
#: app/palette.c:2807
msgid "Sample Size:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#. The interval
#: app/palette.c:2820
msgid "Interval:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/palette_select.c:304
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Zaokr<6B>glij zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/pattern_select.c:105
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Zaokr<6B>glij zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/patterns.c:214
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/patterns.c:231
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/patterns.c:245
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/perspective_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Korekcja perspektywy"
#: app/plug_in.c:207
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:213
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:917
#, c-format
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2438
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/posterize.c:164
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jasno<6E><6F>-Kontrast nie mo<6D>e zosta<74> u<>yta w trybie koloru indeksowanego."
#: app/posterize.c:211 app/tools.c:547
msgid "Posterize"
msgstr "Izochelia"
#: app/posterize.c:225
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Sk<53>adowe barwy: "
#: app/preferences_dialog.c:205
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:211
1999-02-04 13:22:50 +08:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:217
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:223
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:236
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:243
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:251
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:258
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:265
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:536
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1467
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1485
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1512
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "New File Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1514
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Typ wype<70>nienia"
#: app/preferences_dialog.c:1524
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1538
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Width"
msgstr "Szeroko<6B><6F>"
#: app/preferences_dialog.c:1540
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Height"
msgstr "Wysoko<6B><6F>"
#: app/preferences_dialog.c:1567
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1637
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Typ obrazka"
#: app/preferences_dialog.c:1642
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Wy<57>wietl"
#: app/preferences_dialog.c:1644
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Display"
msgstr "Wy<57>wietl"
#: app/preferences_dialog.c:1651
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Przeroczysty"
#: app/preferences_dialog.c:1669
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1671
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1673
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1675
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "White Only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1677
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Gray Only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1679
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Black Only"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1683
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Przeroczysty"
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Small"
msgstr "Ma<4D>y"
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Medium"
msgstr "<22>redni"
#: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Large"
msgstr "Du<44>y"
#: app/preferences_dialog.c:1697
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Check Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
#: app/preferences_dialog.c:1708
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Cubic Interpolation"
msgstr "Odj<64>cie"
#: app/preferences_dialog.c:1719
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Interface Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1728
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "General"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1765
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Podgl<67>d"
#: app/preferences_dialog.c:1774
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Opcje krzywych"
#: app/preferences_dialog.c:1783
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Recent Documents List Size:"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1786
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1795
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1806
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Image Windows Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1808
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Image Windows"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1815
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1824
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Widok/Informacje o okienku..."
#: app/preferences_dialog.c:1833
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show Rulers"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1842
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Widok/Prze<7A><65>cz lini<6E> statusu"
#: app/preferences_dialog.c:1866
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1874
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Custom"
msgstr "W<>asny"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1880
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1885
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1890
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1895
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1906
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1909
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1919
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1928
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1939
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Opcje narz<72>dzi"
#: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcje narz<72>dzi"
#: app/preferences_dialog.c:1948
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Opcje aerografu"
#: app/preferences_dialog.c:1958
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Opcje balansu kolor<6F>w"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1988
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Environment Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1990
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Environment"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1997
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Rozdzielczo<7A><6F>"
#: app/preferences_dialog.c:2006
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Conservative Memory Usage"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Bytes"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "KiloBytes"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2064
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2105
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2115
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2119
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Wy<57>wietl"
#: app/preferences_dialog.c:2130
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalacja"
#: app/preferences_dialog.c:2139
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2148
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2171
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2180
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2182
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2189
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2198
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2212
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Clear Saved Window Positions"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2219
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2228
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Poziomy"
#: app/preferences_dialog.c:2237
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2248
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Przycinanie"
#: app/preferences_dialog.c:2250
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2257
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Rozdzielczo<7A><6F>"
#: app/preferences_dialog.c:2272
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2319
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "From X Server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2334
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2347
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Directories Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2349
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2362
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2362
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2363
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2363
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Zaznacz/Wyostrz"
#: app/preferences_dialog.c:2395
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Edytor P<>dzli"
#: app/preferences_dialog.c:2395
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "/Zaznacz/Brzeg"
#: app/preferences_dialog.c:2397
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Zaokr<6B>glij zaznaczenie"
#: app/preferences_dialog.c:2397
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2399
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Zaokr<6B>glij zaznaczenie"
#: app/preferences_dialog.c:2399
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2401
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Edytor gradient<6E>w"
#: app/preferences_dialog.c:2401
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Zachowaj gradient"
#: app/preferences_dialog.c:2403
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2403
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2403
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2405
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Tryb:"
#: app/preferences_dialog.c:2405
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2405
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Tryb zaznaczania"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Zaznaczenie"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:161 app/resize.c:182
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Size"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:165
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Image Scale"
msgstr "Skaluj obrazek"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:166
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Rozszerzenia"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:175
msgid "Resize Layer"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:179
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Image Resize"
msgstr "Wielko<6B><6F> obrazka"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. the original width & height labels
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Original Width:"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#. the new size labels
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:265 app/resize.c:509
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Szeroko<6B><6F>: "
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#. the scale ratio labels
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:329
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "Obr<62>t"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#. the x and y offset labels
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:414
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "X:"
msgstr ""
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/resize.c:495
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:106
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:401
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Obr<62>t"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:82
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Current Width:"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:97
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Wsp<73><70>czynnik kszta<74>tu:"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:494
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalowanie"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/session.c:139
msgid ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/shear_tool.c:356
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Przycinanie"
#: app/text_tool.c:157
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Opcje narz<72>dzi"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:182
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Tryb:"
#: app/text_tool.c:208
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:278
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:562
msgid "Threshold"
msgstr "Pr<50>g"
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:381
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:520
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:575
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/tips_dialog.c:130
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Previous Tip"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/tips_dialog.c:138
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Next Tip"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/tips_dialog.c:256
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tools.c:81
msgid "Rect Select"
msgstr "Zaznaczenie prostok<6F>tne"
#: app/tools.c:83
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznacz prostok<6F>tnie"
#: app/tools.c:86
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Zaznacz prostok<6F>tny obszar"
#: app/tools.c:96
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Zaznaczenie elips<70>"
#: app/tools.c:98
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznacz elips<70>"
#: app/tools.c:101
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Zaznacz eliptyczny obszar"
#: app/tools.c:111
msgid "Free Select"
msgstr "Zaznaczenie z r<>ki"
#: app/tools.c:113
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznacz z r<>ki"
#: app/tools.c:116
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Zaznaczenie wybrane z r<>ki"
#: app/tools.c:126
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:128
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Narz<72>dzia/Fuzzy Select"
#: app/tools.c:131
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:141
msgid "Bezier Select"
msgstr "Zaznaczenie krzyw<79> bezier"
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Narz<72>dzia/Zaznacz bezier"
#: app/tools.c:146
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Zaznaczenie krzywymi bezier"
#: app/tools.c:156
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Inteligentne no<6E>yce"
#: app/tools.c:158
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Narz<72>dzia/Inteligentne no<6E>yce"
#: app/tools.c:161
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Wyszukaj kszta<74>ty na obrazku"
#: app/tools.c:171
msgid "Move"
msgstr "Przesu<73>"
#: app/tools.c:173
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Narz<72>dzia/Przesu<73>"
#: app/tools.c:176
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Przesu<73> warstwy i zaznaczenia"
#: app/tools.c:186
msgid "Magnify"
msgstr "Powi<77>ksz"
#: app/tools.c:188
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Narz<72>dzia/Powi<77>ksz"
#: app/tools.c:191
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zwi<77>ksz lub zmniejsz"
#: app/tools.c:201
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:203
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Narz<72>dzia/Przytnij"
#: app/tools.c:206
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Przytnij obrazek"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Przekszta<74><61>"
#: app/tools.c:218
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Narz<72>dzia/Przekszta<74><61>"
#: app/tools.c:221
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Przekszta<74><61> warstw<74> lub zaznaczenie"
#: app/tools.c:276
msgid "Flip"
msgstr "Odbij"
#: app/tools.c:278
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Narz<72>dzia/Odbij"
#: app/tools.c:281
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Odbij warstw<74> lub zaznaczenie"
#: app/tools.c:291
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/tools.c:293
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Narz<72>dzia/Tekst"
#: app/tools.c:296
msgid "Add text to the image"
msgstr "Dodaj teksts do obrazka"
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Narz<72>dzia/Kroplomierz"
#: app/tools.c:311
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Pobierz kolor z obrazka"
#: app/tools.c:321
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Wype<70>nij kube<62>kiem"
#: app/tools.c:323
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Narz<72>dzia/Wype<70>nij kube<62>kiem"
#: app/tools.c:326
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Wype<70>nij kolorem lub szablonem"
#: app/tools.c:336
msgid "Blend"
msgstr "Gradient"
#: app/tools.c:338
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Narz<72>dzia/Gradient"
#: app/tools.c:341
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Wype<70>nij gradientem koloru"
#: app/tools.c:351
msgid "Pencil"
msgstr "O<><4F>wek"
#: app/tools.c:353
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Narz<72>dzia/O<><4F>wek"
#: app/tools.c:356
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Rysuje ostre poci<63>gni<6E>cia o<><6F>wka"
#: app/tools.c:366
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malowanie"
#: app/tools.c:368
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Narz<72>dzia/Malowanie"
#: app/tools.c:371
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Maluj rozmytymi poci<63>gni<6E>ciami"
#: app/tools.c:381
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
#: app/tools.c:383
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Narz<72>dzia/Gumka"
#: app/tools.c:386
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Wycieraj do t<>a lub przezroczysto<74>ci"
#: app/tools.c:396
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerograf"
#: app/tools.c:398
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Narz<72>dzia/Aerograf"
#: app/tools.c:401
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerograf ze zmiennym ci<63>nieniem"
#: app/tools.c:411
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Narz<72>dzia/Klonuj"
#: app/tools.c:416
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Maluj u<>ywaj<61>c szablon<6F>w lub fragment<6E>w obrazka"
#: app/tools.c:426
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:428
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Narz<72>dzia/Convolve"
#: app/tools.c:431
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Rozmuj lub wyostrz"
#: app/tools.c:441
msgid "Ink"
msgstr "Tusz"
#: app/tools.c:443
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Narz<72>dzia/Tusz"
#: app/tools.c:446
msgid "Draw in ink"
msgstr "Rysuj tuszem"
#: app/tools.c:456 app/tools.c:461
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:458
#, fuzzy
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Narz<72>dzia/Przesu<73>"
#: app/tools.c:471 app/tools.c:476
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:473
#, fuzzy
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Narz<72>dzia/Przesu<73>"
#: app/tools.c:487
msgid "By Color Select"
msgstr "Zaznacz po kolorze"
#: app/tools.c:489
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Zaznacz/Po kolorze..."
#: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688
msgid "This tool has no options."
msgstr "To narz<72>dzie nie ma opcji."
#: app/tool_options.c:230
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Zaznacz prostok<6F>tny obszar"
#: app/tool_options.c:232
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:234
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Odcie<69>-nasycenie"
#: app/tool_options.c:236
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Odcie<69>-nasycenie"
#: app/tool_options.c:238
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Zaznaczenie krzyw<79> bezier"
#: app/tool_options.c:240
#, fuzzy
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Inteligentne no<6E>yce"
#: app/tool_options.c:242
#, fuzzy
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Przez wyb<79>r barwy"
#: app/tool_options.c:243
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:273
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Zaznacz/Rozmyj"
#: app/tool_options.c:381
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:552
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Opcje wype<70>nienia Kube<62>kiem"
#: app/tool_options.c:554
#, fuzzy
msgid "Blend Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/tool_options.c:556
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/tool_options.c:558
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Opcje aerografu"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Erazer Options"
msgstr "Opcje gumki"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Opcje aerografu"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Opcje narz<72>dzia klonowania"
#: app/tool_options.c:566
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Opcje narz<72>dzi"
#: app/tool_options.c:568
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Opcje wczytywania"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Opcje balansu kolor<6F>w"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Opcje zachowywania"
#: app/tool_options.c:573
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_core.c:122
msgid "Rotate"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_core.c:123
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Scale"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_core.c:124
msgid "Shear"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_core.c:229
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1140
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1395
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Przekszta<74><61>"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Obr<62>t"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Przycinanie"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Korekcja perspektywy"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opcje narz<72>dzia transformacji"
#. the smoothing toggle button
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_tool.c:258
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "/Widok/Prze<7A><65>cz lini<6E> statusu"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#. the second radio frame and box, for transform direction
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_tool.c:310
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Gradient:"
#. the clip resulting image toggle button
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF: b<><62>d: nieznana wersja formatu XCF %d"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "otwarcie %s nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "XCF: kompresja zlib nie jest zaimplementowana"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/xcf.c:1635
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "XCF: uh oh! b<><62>d zachowania kafelka XCF rle: %d\n"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF: ostrze<7A>enie: wersja 0 formatu XCF\n"
" nie zachowywa<77>a map kolor<6F>w indeksowanych poprawnie.\n"
" Podstawiam map<61> odcieni szaro<72>ci."
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/xcf.c:1808
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "nieznany typ kompresji: %d"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:1882
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "nieoczekiwana/nieznana w<>asno<6E><6F> obrazka: %d (pomijam)"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "nieoczekiwana/nieznana w<>asno<6E><6F> warstwy: %d (pomijam)"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "nieoczekiwana/nieznana w<>asno<6E><6F> kana<6E>u: %d (pomijam)"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:2455
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "za ma<6D>o kafelk<6C>w w poziomie"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:2496
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "XCF: kompresja fraktalna nie jest zaimplementowana"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:2636
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr "XCF: uh oh! b<><62>d wczytania kafelka XCF rle: %d"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/xcf.c:2683
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "b<><62>d czytania danych kafelka z fliku xcf: %d ( %d ) bajt<6A>w przeczytano"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Piksele"
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Piksele"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "cal"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "cali"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "/Filtry/"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Korekcja perspektywy"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Zaznaczenie"
#: libgimp/gimpenv.c:82
msgid "warning: no home directory."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Nie pasuje"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "B<><42>dne wyra<72>enie regularne"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Nieprawid<69>owy znak"
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr "B<><42>dna nazwa klasy znak<61>w"
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Ko<4B>cz<63>cy znak `\\'"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "B<><42>dny odno<6E>nik wstecz"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Niesparowane [ lub [^"
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Niesparowane ( lub \\("
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Niesparowane \\{"
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "B<><42>dna zawarto<74><6F> \\{\\}"
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "B<><42>dny koniec zakresu"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pami<6D><69> wyczerpana"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "B<><42>dne poprzedzaj<61>ce wyra<72>enie regularne"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Niespodziewany koniec wyra<72>enia regularnego"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Zbyt du<64>e wyra<72>enie regularne"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak wcze<7A>niejszych wyra<72>e<EFBFBD> regularnych"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Nazwa kana<6E>u: "
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Gradienty: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Zachowaj gradient"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Od<4F>wierz gradienty"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Zmniejsz"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Zwi<77>ksz"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Jeste<74> pewien, <20>e chcesz usun<75><6E>"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Narz<72>dzia>/Plik/Wyj<79>cie"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Wyj<79>cie"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatycznie"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Narz<72>dzia>/Plik/Otw<74>rz"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Otw<74>rz"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Zachowaj"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Zachowaj jako"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Obni<6E> warstw<74>"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Podnie<69> warstw<74>"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Anchor Layer"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Po<50><6F>cz widzialne warstwy"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Sp<53>aszcz obrazek"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Kana<6E> alfa na zaznaczenie"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Maska na zaznaczenie"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Obrazek>/Warstwy/Dodaj kana<6E> alfa"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Odcienie szaro<72>ci"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Indeksowany"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Pr<50>g"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Posterize"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Equalize"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Negatyw"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Balans kolor<6F>w"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Jasno<6E><6F>-kontrast"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Odcie<69>-nasycenie"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Krzywe"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Levels"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory/Desaturate"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Alfa/Dodaj kana<6E> alfa"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "Obrazek>/Zaznacz"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wytnij"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Kopiuj"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wklej"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wklej w"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wype<70>nij"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Stroke"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wytnij nazwany"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Kopiuj nazwany"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Obrazek>/Edycja/Wklej nazwany"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kolory"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Kana<6E>y/Przesuni<6E>cie"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Obrazek>/Obrazek/Histogram"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Obrazek>/Filtry"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Obrazek>/Zaznacz/Zachowaj do kana<6E>u"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Obrazek>/Widok/Linijki"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Obrazek>/Widok/Prowadnice"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Obrazek>/Widok/Przyci<63>gaj do prowadnic"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Obrazek>/Widok/Pasek stanu"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Obrazek>/Plik/Zamknij"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Zaokr<6B>glij zaznaczenie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Zaznacz/Prze<7A><65>cz"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Gradient"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Brak mapy obrazka"
#~ msgid "color_balance_preview(): No image map"
#~ msgstr "color_balance_preview(): Brak mapy obrazka"
#~ msgid "curves_preview(): No image map"
#~ msgstr "curves_preview(): Brak mapy obrazka"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Rozdzielczo<7A><6F>"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pikseli na "
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "curves_preview(): Brak mapy obrazka"
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " musi by<62> utworzony. Ten\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlik gimprc u<>ywany jest dla zachowania indywidualnych ustawie<69>\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\ttakich jak domy<6D>lne zachowanie si<73> Gimpa i gor<6F>ce klawisze wtyczek.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\t<>cie<69>ki poszukiwa<77> p<>dzli, palet, gradient<6E>w\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tszablon<6F>w i wtyczek s<> tak<61>e tu przechowywane.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlik gimprc u<>ywany jest dla zachowania indywidualnych ustawie<69>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "O programie GIMP"
#~ msgid ""
#~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie mo<6D>na ustawi<77> czu<7A>o<EFBFBD>ci dla menu kt<6B>re nie istnieje:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "PDB lookup failed on %s"
#~ msgstr "otwarcie %s nie powiod<6F>o si<73>: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "curves_preview(): Brak mapy obrazka"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Podgl<67>d"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Tryb: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Typ wype<70>nienia: "
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensywno<6E><6F>"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "pocz<63>tkowy Y: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pikseli na "
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o obrazka"
#, fuzzy
#~ msgid "gimprc ops"
#~ msgstr "gimprc\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "Typ wype<70>nienia"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Plik/Zamknij"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools"
#~ msgstr "/Narz<72>dzia/---"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Opcje gumki"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "K<>t: "
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "czytanie %s\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Wczytaj/Zachowaj krzyw<79> Bezier"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Wczytaj krzyw<79> Bezier"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Zachowaj krzyw<79> Bezier"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Edytuj krzyw<79>"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Dodaj punkt"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Usu<73> punkt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Wklej nazwany bufor Bezier"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Wybierz bufor do pracy:"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Przytnij: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Przesu<73>: %d, %d"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr "Brak katalogu domowego--pomijam instalacj<63> u<>ytkownika."
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "Ci<43>nienie poci<63>gni<6E><69> aerografu: 0 <= ci<63>nienie <=100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr ""
#~ "ilo<6C><6F> punkt<6B>w kontrolnych poci<63>gni<6E>cia (uwa<77>aj ka<6B>d<EFBFBD> wsp<73><70>rz<72>dn<64> jako 2 "
#~ "punkty)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "macierz wsp<73><70>rz<72>dnych poci<63>gni<6E>cia: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Maluj bie<69><65>cym p<>dzlem ze zmiennym ci<63>nieniem. Malowanie jest zale<6C>ne od "
#~ "czasu"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "To narz<72>dzie symuluje aerograf. Ci<43>nienie malowania oddaje wzgl<67>dn<64> "
#~ "intensywno<6E><6F> malowania. Wysokie ci<63>nienie daje grubsz<73> pow<6F>ok<6F> farby, "
#~ "niskie ci<63>nienie - cie<69>sz<73>."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Tryb :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "regulacja jasno<6E>ci: (-127 <= jasno<6E><6F> <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "regulacja kontrastu: (-127 <= kontrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Modyfikuj jasno<6E><6F>/kontrast"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura pozwala modyfikowa<77> jasno<6E><6F> i kontrast. Tak 'jasno<6E><6F>' jak i "
#~ "'kontrast' mog<6F> przyjmowa<77> warto<74>ci od -127 do 127."
#~ msgid "the affected drawable"
#~ msgstr "bie<69><65>cy obiekt"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "wsp<73><70>rz<72>dna x wype<70>nienia kube<62>kiem. Ten parametr na sens tylko wtedy gdy "
#~ "<22>adna cz<63><7A><EFBFBD> obrazka nie zosta<74>a zaznaczona."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "wsp<73><70>rz<72>dna y wype<70>nienia kube<62>kiem. Ten parametr na sens tylko wtedy gdy "
#~ "<22>adna cz<63><7A><EFBFBD> obrazka nie zosta<74>a zaznaczona."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "kolor do zaznaczenia"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr "pr<70>g w jednostkach intensywno<6E>ci: 0 <= pr<70>g <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "w<><77>cz/wy<77><79>cz wyg<79>adzanie"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "opcja zaokr<6B>glania zaznaczenia"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "promie<69> zaokr<6B>glania"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Stw<74>rz zaznaczenie przez wybranie wszystkich pikseli o tym samym (lub "
#~ "podobnym) kolorze do koloru wybranego."
#~ msgid ""
#~ "This tool creates a selection over the specified image. A by-color "
#~ "selection is determined by the supplied color under the constraints of the "
#~ "specified threshold. Essentially, all pixels (in the drawable) that have "
#~ "color sufficiently close to the specified color (as determined by the "
#~ "threshold value) are included in the selection. The antialiasing parameter "
#~ "allows the final selection mask to contain intermediate values based on "
#~ "close misses to the threshold bar. Feathering can be enabled optionally and "
#~ "is controlled with the \"feather_radius\" paramter. If the sample_merged "
#~ "parameter is non-zero, the data of the composite image will be used instead "
#~ "of that for the specified drawable. This is equivalent to sampling for "
#~ "colors after merging all visible layers. In the case of a merged sampling, "
#~ "the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "To narz<72>dzie tworzy nowe zaznaczenie w obr<62>bie danego obrazka. Zaznaczenie "
#~ "'przez kolor' powstaje przez znalezienie wszystkich pikseli, kt<6B>rych barwa "
#~ "jest zgodna z wybran<61> barw<72> zaznaczenia (w granicach podanego progu). Je<4A>li "
#~ "w<><77>czone jest wyg<79>adzanie (antialiasing), finalna maska zaznaczenia zawiera<72> "
#~ "b<>dzie warto<74>ci po<70>rednie, wyznaczone przez u<>rednienie barw pikseli nie "
#~ "mieszcz<63>cych si<73> ju<6A> w progu wyboru barwy. Mo<4D>liwe jest tak<61>e u<>ycie "
#~ "zaokr<6B>glania, kontrolowanego parametrem promienia zaokr<6B>glania. Je<4A>li "
#~ "parametr 'pr<70>bkuj sp<73>aszczony' jest niezerowy, sk<73>adowe barwowe b<>d<EFBFBD> "
#~ "ustalone jak gdyby dokonano sp<73>aszczenia obrazka."
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "obrazek, do kt<6B>rego doda<64> kana<6E>"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "szeroko<6B><6F> kana<6E>u: (szeroko<6B><6F> > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "wysoko<6B><6F> kana<6E>u: (wysoko<6B><6F> > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "nazwa kana<6E>u"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "nowoutworzony kana<6E>"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Utw<74>rz nowy kana<6E>"
#~ msgid "the channel to copy"
#~ msgstr "kana<6E> do skopiowania"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "nowoskopiowany kana<6E>"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopiuj kana<6E>"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr "Ta procedura kopiuje wybrany kana<6E> i zwraca kopi<70>."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "kana<6E> do usuni<6E>cia"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Usu<73> kana<6E>"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura kasuje wybrany kana<6E>. Nie ma potrzeby wykonywania kasowania "
#~ "je<6A>li obrazek zawieraj<61>cy ten kana<6E> zosta<74> ju<6A> usuni<6E>ty."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "kana<6E>"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Podaj nazw<7A> wybranego kana<6E>u."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Ta procedura zwraca nazw<7A> wybranego kana<6E>u."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "nazwa nowego kana<6E>u"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Nadaj na<6E>w<EFBFBD> wybranego kana<6E>u."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr "Ta procedura zmienia nazw<7A> wybranego kana<6E>u na podan<61> nazw<7A>."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "widzialno<6E><6F> kana<6E>u"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Pobierz widzialno<6E><6F> wybranego kana<6E>u"
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ta procedura zwraca widzialno<6E><6F> wybranego kana<6E>u."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "widzialno<6E><6F> nowego kana<6E>u"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Ustal widzialno<6E><6F> wybranego kana<6E>u."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ta procedura ustawia widzialno<6E><6F> wybranego kana<6E>u."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "Wsp<73><70>rz<72>dna x lewego g<>rnego rogu prostok<6F>ta"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "Wsp<73><70>rz<72>dna y lewego g<>rnego rogu prostok<6F>ta"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "zapisz barw<72> do aktywnej palety"
#~ msgid "the return color"
#~ msgstr "zwr<77>cona barwa"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Podaje warto<74><6F> barwy w punkcie o podanych wsp<73><70>rz<72>dnych"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "To narz<72>dzie okre<72>la sk<73>adowe barwowe w podanym punkcie. Zwracane sk<73>adowe "
#~ "podawane s<> w postaci tr<74>jki RGB, nawet gdy mamy doczynienia z obiektem "
#~ "charakteryzowany skal<61> szaro<72>ci, czy kolorem indeksowanym. Je<4A>li podane "
#~ "koordynaty znajduj<75> si<73> poza obiektem, sygnalizowany jest b<><62>d. Je<4A>li obiekt "
#~ "posiada kana<6E> alfa, algorytm sprawdza warto<74><6F> alfa w punkcie o podanych "
#~ "wsp<73><70>rz<72>dnych. Je<4A>li wart<72><74> parametru alfa wskazuje na ca<63>kowit<69> "
#~ "przezroczysto<74><6F> (0), sygnalizowany jest b<><62>d. Je<4A>li parametr 'pr<70>bkuj "
#~ "sp<73>aszczony' jest niezerowy, sk<73>adowe barwowe b<>d<EFBFBD> ustalone jak gdyby "
#~ "dokonano sp<73>aszczenia obrazka."
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "obrazek"
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Zmie<69> skal<61> barw na tryb RGB"
#~ msgid ""
#~ "This procedure converts the specified image to RGB color. This process "
#~ "requires an image of type GRAY or INDEXED. No image content is lost in this "
#~ "process aside from the colormap for an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura zmienia skal<61> barw na tryb RGB. Wymagany jest obrazek w trybie "
#~ "koloru indeksowanego lyb odcieni szaro<72>ci. Konwersja ta nie powoduje utraty "
#~ "<22>ednej informacji z palety indeksowanej obrazka konwertowanego."
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr "Zmie<69> skal<61> barw na skal<61> odcieni szaro<72>ci (256 poziom<6F>w)"
#~ msgid ""
#~ "This procedure converts the specified image to grayscale with 8 bits per "
#~ "pixel (256 intensity levels). This process requires an image of type RGB or "
#~ "INDEXED."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura zmienia skal<61> barw na skal<61> odcieni szaro<72>ci u<>ywaj<61>c 8 bit<69>w "
#~ "na piksel (co daje 256 poziom<6F>w szaro<72>ci). Wymagany jest obrazek w trybie "
#~ "RGB lub koloru indeksowanego."
#~ msgid "Convert specified image to indexed color"
#~ msgstr "Zmie<69> skal<61> barw na tryb koloru indeksowanego"
#~ msgid ""
#~ "This procedure converts the specified image to indexed color. This process "
#~ "requires an image of type GRAY or RGB. The 'num_cols' arguments specifies "
#~ "how many colors the resulting image should be quantized to (1-256)."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura zmienia skal<61> barw na tryb koloru indeksowanego. Wymagany jest "
#~ "obrazek w trybie RGB lub odcieniach szaro<72>ci. Parametr 'ilo<6C><6F>_kolor<6F>w' "
#~ "podaje do jakiej liczby kolor<6F>w ograniczona zostanie paleta (1-256)."
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Typ palety, (0 optymalna) (1 poprzednia) (2 WWW) (3 mono) (4 w<>asna)"
#~ msgid ""
#~ "the number of colors to quantize to, ignored unless (palette_type == 0)"
#~ msgstr ""
#~ "ilo<6C><6F> kolor<6F>w w palecie wyj<79>ciowej, stosowane je<6A>li (typ_palety == 0)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr "Nazwa w<>asnej palety, stosowane je<6A>li (typ_palety == 4)"
#~ msgid ""
#~ "This procedure converts the specified image to indexed color. This process "
#~ "requires an image of type GRAY or RGB. The `palette_type' specifies what "
#~ "kind of palette to use, A type of `0' means to use an optimal palette of "
#~ "`num_cols' generated from the colors in the image. A type of `1' means to "
#~ "re-use the previous palette. A type of `2' means to use the WWW-optimized "
#~ "palette. Type `3' means to use only black and white colors. A type of `4' "
#~ "means to use a palette from the gimp palettes directories."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura zmienia skal<61> barw na tryb koloru indeksowanego. Wymagany jest "
#~ "obrazek w trybie RGB lub odcieniach szaro<72>ci. Parametr 'typ_palety' podaje, "
#~ "kt<6B>rej palety nalezy u<>y<EFBFBD>. Typ '0' oznacza palet<65> optymaln<6C> sk<73>adaj<61>c<EFBFBD> si<73> z "
#~ "'ilo<6C><6F>_kolor<6F>w' obrazka. Typ '1' oznacza poprzednio u<>yt<79> palet<65>. Typ '2' "
#~ "oznacza palet<65> optymalizawan<61> dla tworzenia stron WWW. Typ '3' to paleta "
#~ "czaro-bia<69>a. Typ '4' daje mo<6D>liwo<77><6F> wczytania w<>asnej palety lub jednej z "
#~ "palet Gimpa."
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "szeroko<6B><6F> nowego obrazka: (0 < nowa_szeroko<6B><6F> <= szeroko<6B><6F>)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "wysoko<6B><6F> nowego obrazka: (0 < nowa_wysoko<6B><6F> <= wysoko<6B><6F>)"
#~ msgid "x offset: (0 <= offx <= (width - new_width))"
#~ msgstr "przesuni<6E>cie x: (0 <= przesx <= (szeroko<6B><6F> - nowa_szeroko<6B><6F>))"
#~ msgid "y offset: (0 <= offy <= (height - new_height))"
#~ msgstr "przesuni<6E>cie y: (0 <= przesy <= (wysoko<6B><6F> - nowa_wysoko<6B><6F>))"
#~ msgid "Crop the image to the specified extents."
#~ msgstr "Przytnij obrazek do podanych wymiar<61>w."
#~ msgid ""
#~ "This procedure crops the image so that it's new width and height are equal "
#~ "to the supplied parameters. Offsets are also provided which describe the "
#~ "position of the previous image's content. All channels and layers within "
#~ "the image are cropped to the new image extents; this includes the image "
#~ "selection mask. If any parameters are out of range, an error is returned."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura przycina obrazek do zadanych warto<74>ci wysoko<6B>ci i szeroko<6B>ci. "
#~ "Tak<61>e przesuni<6E>cie (offset) mo<6D>e by<62> podane dla odzwierciedlenia poprzedniej "
#~ "pozycji obrazka. Wszystkie kana<6E>y i warstwy starego obrazka przeniesione "
#~ "zostaj<61> do nowego obrazka (<28><>cznie z maskami). Je<4A>li dowolny parametr "
#~ "przekracza dozwolowy zakres, sygnalizowany jest b<><62>d."
#~ msgid ""
#~ "the channel to modify: { VALUE (0), RED (1), GREEN (2), BLUE (3), ALPHA (4), "
#~ "GRAY (0) }"
#~ msgstr ""
#~ "kana<6E>: { WARTO<54><4F> (0), CZERWONY (1), ZIELONY (2), NIEBIESKI (3), ALFA (4), "
#~ "SZARY (0) }"
#~ msgid ""
#~ "the number of values in the control point array ( 3 < num_points <= 32 )"
#~ msgstr "ilo<6C><6F> pozycji w macie<69>y pinkt<6B>w kontrolnych ( 3 < ilo<6C><6F> <= 32 ) "
#~ msgid "the spline control points: { cp1.x, cp1.y, cp2.x, cp2.y, ... }"
#~ msgstr "punkty kontrolne typu spline: { cp1.x, cp1.y, cp2.x, cp2.y, ... }"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Modyfikuje krzyw<79>(e) intensywno<6E>ci dla podanego obrazka"
#~ msgid ""
#~ "Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. "
#~ "The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either "
#~ "an intensity component, or the value. The 'control_pts' parameter is an "
#~ "array of integers which define a set of control points which describe a "
#~ "Catmull Rom spline which yields the final intensity curve. Use the "
#~ "'gimp_curves_explicit' function to explicitly modify intensity levels."
#~ msgstr ""
#~ "Modyfikuje odtwarzanie intensywno<6E>ci danego kana<6E>u. Obiekt rysunkowy musi "
#~ "by<62> w trybie odcieni szaro<72>ci lub RGB, a kana<6E>em mo<6D>e by<62> sk<73>adowa "
#~ "intensywno<6E>ci lub warto<74><6F>. Parametr 'punkty kontrolne' jest macie<69><65> liczb "
#~ "ca<63>kowitych, kt<6B>ra dok<6F>adnie oddaje jak poszczeg<65>lne punkty kontrolne opisz<73> "
#~ "krzyw<79> spline typu Catmull Rom, kt<6B>ra towrzy ostateczn<7A> krzyw<79> "
#~ "intensywno<6E>ci. U<>yj funkcji 'gimp_curves_explicit' do zmian poziom<6F>w "
#~ "intensywno<6E>ci."
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "ilo<6C><6F> bajt<6A>w w nowej krzywej (zawsze 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "dok<6F>adna krzywa"
#~ msgid ""
#~ "Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. "
#~ "The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either "
#~ "an intensity component, or the value. The 'curve' parameter is an array of "
#~ "bytes which explicitly defines how each pixel value in the drawable will be "
#~ "modified. Use the 'gimp_curves_spline' function to modify intensity levels "
#~ "with Catmull Rom splines."
#~ msgstr ""
#~ "Modyfikuje odtwarzanie intensywno<6E>ci danego kana<6E>u. Obiekt rysunkowy musi "
#~ "by<62> w trybie odcieni szaro<72>ci lub RGB, a kana<6E>em mo<6D>e by<62> sk<73>adowa "
#~ "intensywno<6E>ci lub warto<74><6F>. Parametr 'krzywa' jest macie<69><65> bajt<6A>w, kt<6B>ra "
#~ "dok<6F>adnie oddaje jak poszczeg<65>lne piksele b<>d<EFBFBD> zmieniane. U<>yj funkcji "
#~ "'gimp_curves_spline' do zmian poziom<6F>w intensywno<6E>ci przy pomocy splin<69>w "
#~ "Catmull Rom."
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "obiekt, z kt<6B>rego wycinamy"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Wytnij z podanego obiektu"
#~ msgid ""
#~ "If there is a selection in the image, then the area specified by the "
#~ "selection is cut from the specified drawable and placed in an internal GIMP "
#~ "edit buffer. It can subsequently be retrieved using the 'gimp-edit-paste' "
#~ "command. If there is no selection, then the specified drawable will be "
#~ "removed and its contents stored in the internal GIMP edit buffer. The "
#~ "drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned."
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li istnieje jakiekolwiek zaznaczenie w obrazku, zostanie ono wyci<63>te i "
#~ "wstawione do wewn<77>trznego bufora edycyjnego Gimpa. Mo<4D>e by<62> ono wtedy "
#~ "wielokrotnie wstawiane poprzez u<>ycie komend 'Gimp-Edycja-Wklej'. Je<4A>li nie "
#~ "ma <20>adnego zaznaczenia, ca<63>y obiekt zostanie przeniesiony do wewn<77>trznego "
#~ "bufora edycyjnego Gimpa. Obiekt musi nale<6C>e<EFBFBD> do podanego obrazka lub "
#~ "zasygnalizowany zostanie b<><62>d."
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "obiekt, z kt<6B>rego kopiujemy"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopiuj z podanego obiektu"
#~ msgid ""
#~ "If there is a selection in the image, then the area specified by the "
#~ "selection is copied from the specified drawable and placed in an internal "
#~ "GIMP edit buffer. It can subsequently be retrieved using the "
#~ "'gimp-edit-paste' command. If there is no selection, then the specified "
#~ "drawable's contents will be stored in the internal GIMP edit buffer. The "
#~ "drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned."
#~ msgstr ""
#~ "Je<4A>li istnieje jakiekolwiek zaznaczenie w obrazku, zostanie ono skopiowane "
#~ "do wewn<77>trznego bufora edycyjnego Gimpa. Mo<4D>e by<62> ono wtedy wielokrotnie "
#~ "wstawiane poprzez u<>ycie komend 'Gimp-Edycja-Wklej'. Je<4A>li nie ma <20>adnego "
#~ "zaznaczenia, ca<63>y obiekt, z kt<6B>rego kopiujemy zostanie skopiowany do "
#~ "wewn<77>trznego bufora edycyjnego Gimpa. Obiekt musi nale<6C>e<EFBFBD> do podanego "
#~ "obrazka lub zasygnalizowany zostanie b<><62>d."
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "obiekt, do kt<6B>rego wklei<65>"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Wklej bufor do podanego obiektu"
#~ msgid "Clear selected area of drawable"
#~ msgstr "Wyczy<7A><79> zaznaczenie"
#~ msgid ""
#~ "This procedure clears the specified drawable. If the drawable has an alpha "
#~ "channel, the cleared pixels will become transparent. If the drawable does "
#~ "not have an alpha channel, cleared pixels will be set to the background "
#~ "color. This procedure only affects regions within a selection if there is a "
#~ "selection active."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura czy<7A>ci obiekt rysunkowy. Je<4A>li obiekt na kana<6E> alfa, "
#~ "wyczyszczone piksele stan<61> si<73> przezroczyste. Je<4A>li nie ma kana<6E>u alfa, "
#~ "wyczyszczone piksele b<>d<EFBFBD> mia<69>y kolor t<>a. Procedura ta ma zastosowanie "
#~ "tylko dla zaznaczonych obszar<61>w, je<6A>li takie istniej<65>."
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Wype<70>nij zaznacziny obszar."
#~ msgid ""
#~ "This procedure fills the specified drawable with the background color. This "
#~ "procedure only affects regions within a selection if there is a selection "
#~ "active."
#~ msgstr ""
#~ "Ta procedura wype<70>nia obiekt kolorem t<>a. Procedura ta ma zastosowanie tylko "
#~ "dla zaznaczonych obszar<61>w, je<6A>li takie istniej<65>."
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "szeroko<6B><6F> elipsy: szeroko<6B><6F> > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "wysoko<6B><6F> elipsy: wysoko<6B><6F> > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Stw<74>rz eliptyczne zaznaczenie wewn<77>trz wybranego obrazka"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wymazuj u<>ywaj<61>c bie<69><65>cego p<>dzla"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktywny, nieinteraktywny."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "Nazwa pliku do za<7A>adowania."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "Podana nazwa."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Ko<4B>cowy obrazek."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Wczytuje plik poprzez rozszerzenie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interaktywny, nieinteraktywny"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Wej<65>ciowy obrazek"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "Nazwa pliku, do kt<6B>rego ma zosta<74> zachowany obrazek"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Zachowyje plik poprzez rozszerzenie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "Rozszerzenie, kt<6B>re zostanie nadane."
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Tworzy unikaln<6C> nazw<7A> pliku."
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Tworzy unikaln<6C> nazw<7A> pliku u<>ywaj<61>c <20>cie<69>ki tymczasowej podanej w pliku "
#~ "gimprc u<>ytkownika."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "nazwa procedury u<>ywanej do wczytywania"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "nazwa procedury u<>ywanej do zapisywania"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " istnieje, nadpisa<73>?"