gimp/po/pt.po

14026 lines
364 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gimp.gimp-2-6.po to
# gimp's Portuguese translation.
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, gimp
# Distributed under the same licence as the gimp package.
#
# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2001, 2002 (Baseado na versão pt_BR de: Cyro Mendes de Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1999 e Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000, 2001).
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Bruno Queiros <bqueiros@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.gimp-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&amp;component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-28 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 08:18+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programa de Manipulação de Imagens GNU"
#: ../app/about.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1995-2008\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-2007\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e a Equipa de Desenvolvimento GIMP"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"GIMP é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob as "
"condições do GNU General Public License como foi publicada pela Free "
"Software Foundation; quer seja a versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) "
"qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"GIMP é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; "
"mesmo sem a garantia implícita da MERCANTABILIDADE ou PRÓPRIA PARA UM USO "
"PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
"com o GIMP; se não, escreva para a Free Software Foundatio, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/app.c:214
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Incapaz de abrir um ficheiro swap de teste.\n"
"\n"
"Para evitar a perca de dados verifique a localização e as permissões do "
"directório de swap definido nas suas Preferências (actualmente \"%s\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Não foi especificado um editor de batch, a usar o pré-definido '%s'.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "O editor de batch '%s' is não está disponível. Modo de batch desactivado."
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar informação da versão e sair"
#: ../app/main.c:149
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Mostrar informação da licença e sair"
#: ../app/main.c:154
msgid "Be more verbose"
msgstr "Ser mais verboso"
#: ../app/main.c:159
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Inicia uma nova instância do GIMP"
#: ../app/main.c:164
msgid "Open images as new"
msgstr "Abrir imagens como novas"
#: ../app/main.c:169
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Executar sem interface de utilizador"
#: ../app/main.c:174
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Não carregar pinceis, gradientes, texturas, ..."
#: ../app/main.c:179
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Não carregar nenhuma fonte"
#: ../app/main.c:184
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Não apresentar a janela de inicialização"
#: ../app/main.c:189
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Não utilizar memória partilhada entre o GIMP e seus plugins"
#: ../app/main.c:194
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Não utilizar funções especiais de aceleração da CPU"
#: ../app/main.c:199
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Utilizar um ficheiro sessionrc alternativo"
#: ../app/main.c:204
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Utilizar um ficheiro alternativo gimprc de utilizador"
#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Utilizar um ficheiro gimprc de sistema alternativo"
#: ../app/main.c:214
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comando para executar o batch (pode ser usado múltiplas vezes)"
#: ../app/main.c:219
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "O procedimento para processar comandos batch com"
#: ../app/main.c:224
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Mostra avisos na consola em vez de utilizar um diálogo"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:230
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:236
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depurar no caso de bloquear (never|query|always)"
#: ../app/main.c:241
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Activa manipuladores de sinais de depuração não-fatais"
#: ../app/main.c:246
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: ../app/main.c:251
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Gerar um ficheiro gimprc com definições por omissão"
#: ../app/main.c:355
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FICHEIRO|URI...]"
#: ../app/main.c:373
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP incapaz de inicializar o interface de utilizador.\n"
"Certifique-se de que existe uma instalação adequada ao seu ambiente."
#: ../app/main.c:392
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Outra instância do GIMP já se encontra em execução."
#: ../app/main.c:462
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Saída GIMP. Escreva qualquer caracter para fechar esta janela."
#: ../app/main.c:463
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escreva qualquer caracter para fechar esta janela)\n"
#: ../app/main.c:480
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Saída GIMP. Você pode minimizar esta janela, mas não a feche."
#: ../app/sanity.c:342
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"A configuração para a codificação de nomes de ficheiros não pode ser convertida para UTF-8: %s\n"
"\n"
"Por favor verifique o valor da variável G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:361
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"A configuração do nome da pasta atribuida ao utilizador GIMP não pode ser convertida para UTF-8: %s\n"
"\n"
"O sistema de ficheiros provavelmente guarda numa codificação diferente de UTF-8 e não comunicou ao GLib isso. Por favor ajuste a variável G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:64
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "usando %s versão %s (compilada por oposição à versão%s)"
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versão %s"
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de Pincéis"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis"
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa Cores"
#: ../app/actions/actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração de recursos"
#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informação de Indicador"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Dialogs"
msgstr "Janelas"
#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Dock"
msgstr "Parque"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dockable"
msgstr "Parqueável "
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Document History"
msgstr "Histórico Documentos"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Drawable"
msgstr "Desenhável"
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de Erros"
#: ../app/actions/actions.c:149
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de Gradientes"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientes"
#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor Paleta"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Patterns"
msgstr "Texturas"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "Máscara Rápida "
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "Sample Points"
msgstr "Pontos de Amostra"
#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: ../app/actions/actions.c:197
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor Texto"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:423
msgid "Tool Options"
msgstr "Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
#: ../app/actions/actions.c:209
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: ../app/actions/actions.c:212
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Editor do Menu de Pincéis"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Editar Pincel Activo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menu Pincéis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Abrir Pincel como Imagem"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Open brush as image"
msgstr "Abrir o pincel como imagem"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_New Brush"
msgstr "Novo Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Novo Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplicar Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Duplicate brush"
msgstr "D_uplicar Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copiar _Localização do Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Apagar Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Delete brush"
msgstr "Apagar Pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Actualizar Pincéis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Actualizar pincéis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editar Pincel..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Edit brush"
msgstr "Editar pincel..."
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menu Buffers"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Colar Buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Colar o buffer seleccionado"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Colar Buffer Em"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Colar o buffer seleccionado na selecção"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Colar Buffer como _Novo"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Colar o buffer seleccionado como uma nova imagem"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Apagar Buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Apagar o buffer seleccionado"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menu Canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Editar Atributos do Canal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Editar a cor nome e opacidade do canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Novo Canal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Create a new channel"
msgstr "Criar um novo canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_New Channel"
msgstr "_Novo Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Criar um novo canal com os últimos valores utilizados"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_uplicar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Apagar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete this channel"
msgstr "Apagar este canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Elevar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Elevar Canal ao _Topo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Baixar Canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "_Baixar Canal ao Fundo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Canal para Sele_cção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Substituir a selecção com este canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
#, fuzzy
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adicionar à Selecção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Adicionar este canal à selecção actual"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
#, fuzzy
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Remover da Selecção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Remover este canal da selecção actual"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interceptar com Selecção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Interceptar este canal com a selecção actual"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atributos do Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editar Atributos do Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editar Cor de Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Opacidade do preenchimento:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
msgid "New Channel"
msgstr "Novo Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Novas Opções de Canais"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nova Cor de Canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Cópia de Canal %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal para Selecção"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menu Mapa Cores"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editar Cor..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit color"
msgstr "Editar cor"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Adicionar Cor de 1º Plano"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Adicionar cor de 1º plano actual"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Adicionar Cor do Fundo"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Add current background color"
msgstr "Adicionar cor de fundo actual"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editar Entrada Paleta Cores#%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editar Entrada Paleta Cores"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgid "Use _GEGL"
msgstr "Usar _GEGL"
#: ../app/actions/config-actions.c:40
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "Se possível, use GEGL para o processamento de imagem"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Context"
msgstr "_Contexto"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacidade"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Modo Pintar"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tool"
msgstr "Ferramen_tas"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Brush"
msgstr "P_incel"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "_Pattern"
msgstr "_Textura"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "_Raio"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "_Picos"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "Dureza"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "_Aspecto"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Â_ngulo:"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Default Colors"
msgstr "Cores por _Defeito"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Definir cor de 1º plano para preto, e cor de fundo para branco"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Trocar Cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Trocar cores de fundo e 1º plano"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Informação de Indicador"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Amo_stra Mesclada"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "Amostra Mesclada "
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao abrir '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
msgstr "Apagar Objecto"
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Apagar '%s'?"
#: ../app/actions/data-commands.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover '%s' da lista e do disco rígido?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
#, fuzzy
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Abrir a janela de opções de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Device Status"
msgstr "Estado do _Dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Abrir janela do estado do dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Layers"
msgstr "_Camadas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Abir a janela de camadas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Channels"
msgstr "_Canais"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Abrir a janela de canais"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Caminhos "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Abrir a janela de caminhos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Color_map"
msgstr "_Mapa cores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Abrir a janela de mapa de cores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_ma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Abrir a janela de histograma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor _Selecção"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Abrir a janela do editor de selecção"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navegação"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Abrir a janela de navegação"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "Histórico Desfazer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Abrir a janela de histórico desfazer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer"
msgstr "Indicador"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Abrir a janela de informação do indicador"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "_Sample Points"
msgstr "Amostra de pontos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Abrir a janela de amostra de pontos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Colo_rs"
msgstr "Co_res"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Abrir a janela de cores 1º Plano/Fundo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "_Brushes"
msgstr "Pincéis "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de pincéis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Abrir o diálogo de pincéis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "P_atterns"
msgstr "Textur_as"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Abrir a janela de texturas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradientes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Abrir a janela de gradientes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Abrir o editor de gradientes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Abrir a janela de paletas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Abrir o editor de paletas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fontes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Abrir a janela de fontes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uffers"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Abrir a janela de buffers nomeados"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
#, fuzzy
msgid "_Images"
msgstr "_Imagens"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Abrir a janela de imagens"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Histórico Documentos "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Abrir a janela de histórico de documentos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Modelos "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Abrir a janela de modelos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Abrir a janela de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Co_nsola de Erros"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "Open the error console"
msgstr "Abrir a consola de erros"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abrir a janela de preferências"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atalhos Teclado "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Abrir o editor de atalhos do teclado"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
#, fuzzy
msgid "_Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Abrir a janela de módulos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
#, fuzzy
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Dica do Dia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Mostrar dicas úteis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Sobre"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
#: ../app/gui/gui.c:473
msgid "About GIMP"
msgstr "Sobre o GIMP"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "M_over para Ecrã"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "Fechar Parque"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
msgid "_Open Display..."
msgstr "/_Abrir Monitor"
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr "Ligar a outro Monitor"
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Mostrar S_elecção de Imagem"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "/Seguir automáticamnte _Imagem Activa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menu de janelas"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Adicionar Separador"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Preview Size"
msgstr "Tamanho Antevisão"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Tab Style"
msgstr "Es_tilo Separador"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_char Separador"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desanexar Separador"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Tiny"
msgstr "Minúsculo "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Muito Pequeno "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "_Small"
msgstr "Pequeno "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "_Médio"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr "Grande "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Muito Grande "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Huge"
msgstr "Enorme "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enormíssimo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantesco"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr "_Ícone"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Current _Status"
msgstr "E_stado Actual"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "I_con & Text"
msgstr "Í_cone & Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Est_ado & Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Bloquear o Separador no Parque"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Proteger este separador de ser arrastado pelo indicador do rato"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Mostrar Barra _Botões"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "/Visualizar como _Lista"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "View as _Grid"
msgstr "/Visualizar como _Grelha"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menu Documentos"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "/_Abrir Imagem"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Abrir a entrada seleccionada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "/Eleva_r ou Abrir Imagem"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Elevar janela se já estiver aberta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "/_Janela de Abertura Ficheiro"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Janela abrir Imagem"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copiar Imagem _Localização:"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização da imagem para a área de transferência"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Remove _Entry"
msgstr "/Remover _Entrada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Remover a entrada seleccionada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "Histórico Limpar"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Limpar todo o histórico de documentos"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "/Recriar _Antevisão"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Recreate preview"
msgstr "/Recriar _Antevisão"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "/Reler _todas Antevisões"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Reload all previews"
msgstr "/Reler _todas Antevisões"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/Remover Entradas Estra_nhas"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "/Remover Entradas Estra_nhas"
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
msgid "Clear Document History"
msgstr "Limpar Histórico Documentos"
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Limpar a lista de documentos recentes?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
"recent documents list in all applications."
msgstr "Limpar o histórico de documentos remove permanentemente todos os itens da lista de documentos recentes em todas as aplicações."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "_Equalize"
msgstr "Equalizar"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Melhoramento automático do contraste"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "In_vert"
msgstr "Inverter"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Invert the colors"
msgstr "Inverter as cores"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "_White Balance"
msgstr "Equilíbrio _Brancos"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Correcção automática de brancos"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_Offset..."
msgstr "_Offset"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Moveropcionalmente os pixeis agrupando-os nos contornos"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "Ligado"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Alternar o estado ligado"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "_Visível"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Alternar visibilidade"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Virar _Horizontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Virar horizontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Virar _Verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Virar verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rodar 90 sentido horário"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Rodar 90 graus para a direita"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rod_ar 180 graus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Virar ao contrário"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rodar 90 graus anti-horário"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Rodar 90 graus para a esquerda"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Equilíbrio de brancos apenas opera sobre camadas em RGB."
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Paste as"
msgstr "Colar como"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buffer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Histórico Desfazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refazer a última operação"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Strong Undo"
msgstr "Super Anular"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Desfazer a última operação ignorando alterações visíveis"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Strong Redo"
msgstr "Super Refazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Refazer a última operação ignorando alterações visíveis"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Limpar Histórico Desfazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
#, fuzzy
msgid "_Fade..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "Copy _Visible"
msgstr "/_Ficheiro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
#, fuzzy
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Incapaz de flutuar selecção pois a região seleccionada está vazia."
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Colar "
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Paste _Into"
msgstr "Colar Em "
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
#, fuzzy
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Área de Transferência"
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
#, fuzzy
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
#, fuzzy
msgid "_New Image"
msgstr "_Nova imagem"
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "New _Layer"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
#, fuzzy
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Cor_tar Denominado..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
#, fuzzy
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copiar Denominado..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
#, fuzzy
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copiar Nomeado _Visível..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
#, fuzzy
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
#, fuzzy
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Colar Denominado..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "Limpar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Remover o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
#, fuzzy
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Preencher com Cor de 1º Plano"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
#, fuzzy
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Preencher com Cor de Fundo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Preencher com Padrão"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
#, fuzzy
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfazer %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refazer %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "/Ficheiro/Gravar _como..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
#, fuzzy
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Histórico Desfazer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
#, fuzzy
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de Transferência"
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
msgid "Cut Named"
msgstr "Corte com Denominação"
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Inserir um nome para este buffer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
msgid "Copy Named"
msgstr "Cópia com Denominação"
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
#, fuzzy
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "/_Ficheiro"
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo de onde cortar."
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buffer Sem Nome)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo de onde copiar."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menu de Consola de Erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear error console"
msgstr "Limpar Erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all errors"
msgstr "Limpar Erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Gravar Log de Erro em Ficheiro"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save error log"
msgstr "Limpar Erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "/Gravar _Selecção em Ficheiro..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Gravar selecção"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Não pode gravar. Nada foi seleccionado."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Gravar Log de Erro em Ficheiro"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao escrever ficheiro '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../app/actions/file-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Actual"
#: ../app/actions/file-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _Recente"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Abrir..."
#: ../app/actions/file-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Open an image file"
msgstr "Abrir um ficheiro de imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Abrir como Camadas..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Abrir Imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Localização..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Abrir Imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Gravar como Modelo..."
#: ../app/actions/file-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_verter"
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Close all"
msgstr "Fechar todos"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Close all opened images"
msgstr "/_Fechar Aba"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Sair do Programa de Manipulação de Imagem GNU"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Gravar "
#: ../app/actions/file-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Save this image"
msgstr "Gravar esta imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Grav_ar Como..."
#: ../app/actions/file-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Gravar esta imagem com um nome diferente"
#: ../app/actions/file-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Gravar uma Cópia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "Gravar esta imagem com um nome diferente, mas mantenha o seu nome actual"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "Save and Close..."
msgstr "/Ficheiro/Gravar uma Cóp_ia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Gravar esta imagem e fechar a sua janela"
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:125
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Abrir Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:266
msgid "Saving canceled"
msgstr "Gravação cancelada"
#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gravação de '%s' falhou:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:300
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
msgid "Save Image"
msgstr "Gravar Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:313
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Gravar uma Cópia da Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:333
msgid "Create New Template"
msgstr "Criar Novo Modelo"
#: ../app/actions/file-commands.c:337
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduza um nome para este modelo"
#: ../app/actions/file-commands.c:363
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Reversão falhou. Não existe ficheiro associado a esta imagem."
#: ../app/actions/file-commands.c:376
msgid "Revert Image"
msgstr "Reverter Imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:402
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Reverter '%s' para '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:408
#, fuzzy
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Reverter '%s' para\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"Irá perder todas as suas alterações, incluindo informação de desfazer."
#: ../app/actions/file-commands.c:563
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Modelo Sem Nome)"
#: ../app/actions/file-commands.c:611
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Reversão para '%s' falhou:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menu Fontes"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Reler Lista Fontes"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Rescan font list"
msgstr "Reler Lista Fontes"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menu de Editor de Gradientes"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Left Color Type"
msgstr "/_Gravar Cor Esquerda Para"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Ler Cor Esquerda De"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Gravar Cor Esquerda Para"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Right Color Type"
msgstr "Tipo de Cor Direita"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Ler C_or Direita De"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Gra_var Cor Direita Para"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Cor do Ponto Final _Esquerdo..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Cor do Ponto Final _Direito..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Misturar Cores dos Pontos Fi_nais"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Misturar _Opacidade dos Pontos Finais"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "/_Editar Gradiente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Ler Cor Esquerda De/Ponto Final Direito do Vizinho da _Esquerda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Cor Ponto Final Direito"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Cor de _1º Plano"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Cor de _Fundo:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Ler Cor Direita De/Ponto Final Esquerdo do Vizinho da _Direita"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Cor Ponto Final Esquerdo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
#, fuzzy
msgid "_Fixed"
msgstr "/_Ficheiro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
#, fuzzy
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Cor de _1º Plano"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Cor de 1º plano definida como:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
#, fuzzy
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Cor de fundo definida como:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Linear"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
#, fuzzy
msgid "_Curved"
msgstr "Curvas"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
#, fuzzy
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
#, fuzzy
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/funçãomisturas/Esférico (cresce_nte)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
#, fuzzy
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "/funçãomisturas/Esférico (_decrescente)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
#, fuzzy
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varia)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
#, fuzzy
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/tipocor/HSV (mati_z no sentido anti-horário)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
#, fuzzy
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "Frente para Fundo (matiz HSV no sentido horário)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "Zoom In"
msgstr "Aum Zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
msgid "Zoom in"
msgstr "Aum Zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dim Zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
msgid "Zoom out"
msgstr "Dim Zoom"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom Geral"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom Geral"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Função de Mistura para Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tipo Coloração para Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Inverter Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replicar Segmento..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Dividir Segmento no Ponto _Médio"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dividir Segmento _Uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Remover Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_Centrar Novamente Ponto Médio do Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuir Pontos de Man_useio no Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Função de _Mistura para a Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tipo Coloração para a Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Inverter Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replicar Selecção..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Dividir Segmentos nos Pontos _Médios"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dividir Segmentos _Uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Remover Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_Centralizar Novamente Pontos Médios da Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuir Pontos de Man_useio na Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Cor Ponto Final Esquerdo"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Cor Ponto Final Esquerdo do Segmento Gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Cor Ponto Final Direito"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Cor Ponto Final Direito do Segmento Gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicar Segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicar Segmento Gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicar Selecção"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicar Selecção Gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Seleccione o número de vezes\n"
"que deseja replicar o segmento seleccionado."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Seleccione o número de vezes\n"
"a replicar a selecção."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividir Segmento Uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividir Segmento Gradiente Uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividir Segmentos Uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dividir Segmentos Gradiente Uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
"nas quais dividir o segmento seleccionado."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
"nas quais dividir os segmentos na selecção."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menu Gradientes"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Gradient"
msgstr "/_Novo Gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New gradient"
msgstr "/_Novo Gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "/D_uplicar Gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "/D_uplicar Gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Localização:"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Gravar como _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Gravar '%s' como POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "/_Remover Gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "/_Remover Gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "/_Actualizar Gradientes"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Refresh gradients"
msgstr "/_Actualizar Gradientes"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "/_Editar Gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "/_Editar Gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Gravar '%s' como POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Ajuda"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Abrir o manual de utilizador do GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "/Ajuda/Ajuda de _Contexto"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "/_Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Modo"
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Transformar"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Guides"
msgstr "Guia"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "I_nfo"
msgstr "_Desfazer"
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
msgid "_Auto"
msgstr "_Automático"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "_Map"
msgstr "_M"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "C_omponents"
msgstr "Contador:"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/image-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Create a new image"
msgstr "Criar Nova Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Tamanho Tela"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ajustar matiz e saturação"
#: ../app/actions/image-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "/Máscara para Sele_cção"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "/Máscara para Sele_cção"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Print Size..."
msgstr "Tamanho Impressão:"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ajustar matiz e saturação"
#: ../app/actions/image-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Alterar a perspectiva da camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
#, fuzzy
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "/Alfa _para Selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Juntar Camadas _Visíveis..."
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
#, fuzzy
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "_Flatten Image"
msgstr "/_Unificar Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurar Grelha"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
#, fuzzy
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Propriedades Item"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Display information about this image"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:142
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escalas de Cinza"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Converter Imagem em Escala Cinza"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
#, fuzzy
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indexado"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "_Horizontal:"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
#, fuzzy
msgid "Flip image vertically"
msgstr "_Vertical:"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Por de cima para baixo"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/image-commands.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ajustar Tamanho de Tela"
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
#: ../app/actions/image-commands.c:559
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "A Redimensionar..."
#: ../app/actions/image-commands.c:306
#, fuzzy
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Alterar Resolução Imagem"
#: ../app/actions/image-commands.c:362
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "A Virar..."
#: ../app/actions/image-commands.c:383
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "A Rodar..."
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Incapaz de cortar pois a região seleccionada está vazia."
#: ../app/actions/image-commands.c:606
#, fuzzy
msgid "Change Print Size"
msgstr "Tamanho Impressão:"
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "Menu de Imagens"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Raise Views"
msgstr "/_Elevar Vistas"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Elevar a apresentação desta imagem"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "_New View"
msgstr "/_Nova Vista"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Delete Image"
msgstr "/_Remover Imagem"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Remover esta imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menu Camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "/_Camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Stac_k"
msgstr "/Camadas/Pil_ha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "/_Adicionar à Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Mask"
msgstr "_Mestre"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Transparência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Mod da Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "/Ferramenta de Te_xto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Criar Caminho de Texto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/_Editar Atributos de Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Editar Atributos Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "_New Layer..."
msgstr "/_Nova Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_New Layer"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr ""
"Novo Caminho\n"
"Diálogo de Novo Caminho de %s"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "New from _Visible"
msgstr "/_Ficheiro"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "/D_uplicar Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "/_Remover Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Delete this layer"
msgstr "Remover Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "/_Elevar Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "/Camada ao _Topo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "/_Baixar Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "/Camada ao _Fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Baixar este canal para o fundo da pilha de canais"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
#, fuzzy
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "/_Fixar Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ancorar Camada Flutuante"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "/Mesclar _Abaixo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "Interceptar com a selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Juntar Camadas _Visíveis..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "/_Descartar Informação de Texto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "Text to _Path"
msgstr "Mover Caminho"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
#, fuzzy
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Criar Caminho de Texto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
#, fuzzy
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Texto ao longo de um Caminho"
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Mover a Camada Actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
#, fuzzy
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Tamanh_o de Limite de Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
#, fuzzy
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajustar matiz e saturação"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
#, fuzzy
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "/Camada para Tamanho de _Imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
#, fuzzy
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
#, fuzzy
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "/Dimen_sionar Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
#, fuzzy
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Alterar a perspectiva da camada ou selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
#, fuzzy
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Inverter a camada ou selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "/A_dicionar Máscara de Camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Adicionar Canal A_lfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Adicionar Canal Alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Adicionar Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
#, fuzzy
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
#, fuzzy
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Mover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
#, fuzzy
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
#, fuzzy
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
#, fuzzy
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "/Aplicar _Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Remover _Máscara de Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
#, fuzzy
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
#, fuzzy
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "/Máscara para Sele_cção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Adicionar à selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Remover da selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Interceptar com a selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
#, fuzzy
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa _para Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Canal Alfa da Camada de _Transferência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
#, fuzzy
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "/_Adicionar à Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
#, fuzzy
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Adicionar à selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Remover da selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Interceptar com a selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
#, fuzzy
msgid "_Text to Selection"
msgstr "/_Adicionar à Selecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "Canal Alfa da Camada de _Transferência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Adicionar à selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Remover da selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
#, fuzzy
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Interceptar com a selecção actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
#, fuzzy
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Topo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
#, fuzzy
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
#, fuzzy
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
#, fuzzy
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
#, fuzzy
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Selecionar Camada _Anterior"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
#, fuzzy
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Mover a Camada Actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
#, fuzzy
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "/Camadas/Pilha/Seleccionar Camada _Seguinte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
#, fuzzy
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Mover a Camada Actual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
#, fuzzy
msgid "Set Opacity"
msgstr "Definir Opacidade Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributos Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editar Atributos Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
msgid "New Layer"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Criar Nova Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "_Visível"
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ajustar Tamanho Limite Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
msgstr "Camada de Escala"
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
msgid "Crop Layer"
msgstr "Cortar Camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Máscara de Camada para Selecção"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Gravar Selecção para Canal"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1282
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Adicionar Máscara de Camada"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menu de Editor de Paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Delete Color"
msgstr "/_Remover Cor"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Delete color"
msgstr "Remover Cor"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "/_Editar Paleta..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "New Color from _FG"
msgstr "/Nova Cor do _1º Plano"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Adicionar cor de 1º plano acutal"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "New Color from _BG"
msgstr "/Nova Cor do _Fundo"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "New color from background color"
msgstr "Adicionar cor de fundo actual"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:261
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "/_Aum Zoom"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "/_Dim Zoom"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "/Zoom _Geral"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Editar Cor de Paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Editar Entrada Paleta Cores"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menu Paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "_New Palette"
msgstr "/_Nova Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "New palette"
msgstr "/_Nova Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Import Palette..."
msgstr "/_Importar Paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Import palette"
msgstr "Importar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "/D_uplicar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate palette"
msgstr "/D_uplicar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "/_Misturar Paletas..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Merge palettes"
msgstr "Misturar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Localização:"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Palette"
msgstr "/_Remover Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Delete palette"
msgstr "/_Remover Paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "/_Actualizar Paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Refresh palettes"
msgstr "/_Actualizar Paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "/_Editar Paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Edit palette"
msgstr "/_Editar Paleta..."
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "Misturar Paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introduza um nome para a paleta misturada"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menu Texturas"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "/_Abrir Imagem"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Open pattern as image"
msgstr "/_Abrir Imagem"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_New Pattern"
msgstr "/_Nova Textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "New pattern"
msgstr "/_Nova Textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "/D_uplicar Textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "/D_uplicar Textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Localização:"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copiar a localização do ficheiro de gradiente para a área de transferência"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "/_Remover Textura..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "/_Remover Textura..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "/_Actualizar Texturas"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "Refresh patterns"
msgstr "/_Actualizar Texturas"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "/_Editar Textura..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Edit pattern"
msgstr "/_Editar Textura..."
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Filte_rs"
msgstr "/Filt_ros"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados Recentemente"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Desfocar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "_Noise"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "/Filtros/De_tecção de Margem"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "En_hance"
msgstr "/Filtros/Real_çar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "C_ombine"
msgstr "/Filtros/C_ombinar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "C_entro"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "_Distorts"
msgstr "/Filtros/_Distorções"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "_Artistic"
msgstr "/Filtros/_Artístico"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Decor"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "_Render"
msgstr "C_entro"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "_Clouds"
msgstr "_Nuvens"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "_Nature"
msgstr "_Nome:"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "An_imation"
msgstr "/Filtros/An_imação"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Filtros Disponíveis"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Gerar um ficheiro gimprc com definições por omissão"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Repetir Último"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Mostrar outra vez o diálogo do último plug-in utilizado"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Mostrar Novamente Último"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Mostrar outra vez o diálogo do último plug-in utilizado"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_petir \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Mostrar Novam_ente \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repetir Último"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Mostrar Novamente Último"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Filtros Disponíveis"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por "
"omissão?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menu de Máscara Rápida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/_Configurar Cor e Opacidade..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Alternar MárcaraRápida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1167
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Alternar MárcaraRápida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "/Máscarar Áreas _Seleccionadas"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Mascarar Ár_eas Por Seleccionar"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
#, fuzzy
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Editar Atributos MáscaraRápida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editar Atributos MáscaraRápida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
#, fuzzy
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editar Cor Qmask"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacidade da Máscara:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menu de Editor de Paleta"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Editor Selecções"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "/_Seleccionar"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "select|_All"
msgstr "/Seleccionar/_Tudo"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select everything"
msgstr "/Seleccionar/_Inverter"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "select|_None"
msgstr "/Seleccionar/_Nenhum"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Preencher Toda a Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Inverter"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inverter Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "_Fonte:"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Seleccionar/Di_fusão..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Sharpen"
msgstr "Realçar"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "S_hrink..."
msgstr "A Cortar..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Contract the selection"
msgstr "/_Interceptar com Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
#, fuzzy
msgid "_Grow..."
msgstr "/Seleccionar/A_umentar..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Bo_rder..."
msgstr "/Seleccionar/Ma_rgem..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Substituir a selecção actual"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Save to _Channel"
msgstr "/Seleccionar/Gravar em _Canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Gravar Selecção para Canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Mover Selecção de Margens"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecção de Difusão"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather selection by"
msgstr "Difusão de selecção por"
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Selecção de Encolhimento"
#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Encolher selecção por"
#: ../app/actions/select-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Encolher a imagem a partir do limite"
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
msgstr "Selecção de Crescimento"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
msgstr "Crescer selecção por"
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecção de Limites"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "Border selection by"
msgstr "Limites de selecção por"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:268
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "Difusão de Margens"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:281
#, fuzzy
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "Nenhuma selecção para ser aclarada."
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo para aclarar."
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Aclarar Selecção"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
#, fuzzy
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menu de Modelos"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "/_Criar Imagem de Modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_New Template..."
msgstr "/_Novo Modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Criar um novo modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "/D_uplicar Modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Editar o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Template..."
msgstr "/_Editar Modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Editar o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "_Delete Template"
msgstr "/_Remover Modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Editar o modelo seleccionado"
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "New Template"
msgstr "Novo Modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
msgid "Create a New Template"
msgstr "Criar um Novo Modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar Modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
msgid "Delete Template"
msgstr "Remover Modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o modelo '%s' da lista e do disco rígido?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "/Ficheiro/_Abrir..."
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Load text from file"
msgstr "Ler Texto de Ficheiro"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Clear all text"
msgstr "Limpar todo Texto"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "From left to right"
msgstr "Da Esquerda para Direita"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "From right to left"
msgstr "Da Direita para Esquerda"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Abrir Ficheiro Texto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossível abrir '%s' para leitura: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menu de Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options To"
msgstr "/_Gravar Opções para"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options From"
msgstr "/_Repor Opções de"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "/Re_nomear Opções Gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "/Re_mover Opções Gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "/R_epor Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr "Restaurar valores padrão gravados"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "/Repor todas _as Opções de Ferramentas..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reset all tool options"
msgstr "/Repor todas _as Opções de Ferramentas..."
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Gravar Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Introduza um nome para as opções gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
msgid "Saved Options"
msgstr "Opções Gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Renomear Opções de Ferramentas Gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Introduza um novo nome para as opções gravadas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Repor Opções de Ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por "
"omissão?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Menu Caixa de Ferramentas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "/Ferramen_tas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "_Selection Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas _Selecção"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Ferramenta Pintura:"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Transform Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas _Transformação"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Color Tools"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas _Cores"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "R_aise Tool"
msgstr "Ferramenta Pintura:"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Raise tool"
msgstr "Elevar Caminho"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "L_ower Tool"
msgstr "Mover: "
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Lower tool"
msgstr "Mover: "
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Visibilidade Item"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Restaurar ordem e visibilidade da ferramenta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Mostrar Dicas das Ferramen_tas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "_By Color"
msgstr "Cor RGB"
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Seleccionas regiões por cor"
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Camadas/Transformação/Rotação _Arbitrária..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Rodar por um ângulo arbitrário"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menu Caminhos"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Path _Tool"
msgstr "/Ferramen_ta de Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "/_Editar Atributos de Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editar Atributos do Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_New Path..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "New path..."
msgstr "/_Novo Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_New Path"
msgstr "Novo Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr ""
"Novo Caminho\n"
"Diálogo de Novo Caminho de %s"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "/D_uplicar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Duplicate path"
msgstr "/D_uplicar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "_Delete Path"
msgstr "/_Apagar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
#, fuzzy
msgid "Delete path"
msgstr "Remover Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "/Juntar Caminhos _Visíveis"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "_Raise Path"
msgstr "/_Elevar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Raise path"
msgstr "Elevar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Raise path to top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "_Lower Path"
msgstr "/_Baixar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Lower path"
msgstr "Baixar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "/Ca_minho Pincelada..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Paint along the path"
msgstr "Clique para abrir o caminho."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Caminho Aclarar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Pincelada Utilizando uma Ferramenta Pintura"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Co_py Path"
msgstr "/Co_piar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "/Co_lar Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgid "E_xport Path..."
msgstr "/E_xportar Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "I_mport Path..."
msgstr "/I_mportar Caminho..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
#, fuzzy
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "/Caminho para Sele_cção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
#, fuzzy
msgid "Path to selection"
msgstr "Caminho para Selecção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "/Seleccionar/De Caminh_o"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
#, fuzzy
msgid "Subtract"
msgstr "Subtracção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Interface"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Selecção para _o Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "Selection to path"
msgstr "/Selecção para _o Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "To _Path"
msgstr "Mover Caminho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Selecção para Caminho\n"
"%s Opções Avançadas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções Gravadas"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atributos Caminho"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar Atributos do Caminho"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "Novo Caminho"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Novas Opções de Caminho"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
msgid "Path to Selection"
msgstr "Caminho para Selecção"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
msgstr "Caminho Aclarar"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Visualizar"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Cor Espaçamento Personalizado:"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Move to Screen"
msgstr "/Mover para Ecrã..."
#: ../app/actions/view-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Cópia"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Close this image window"
msgstr "Janelas de Imagens"
#: ../app/actions/view-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Janelas de Imagens"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Dimensionar à Janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
#, fuzzy
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Reverter Imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Restaurar o último nível de zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "/Visualizar/Janela de Na_vegação"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Display _Filters..."
msgstr "/Visualizar/_Filtros de Apresentação..."
#: ../app/actions/view-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Encolher Envólucro"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Roda a camada ou selecção"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "/Visualizar/_Ponto por Ponto"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:139
#, fuzzy
msgid "Show _Selection"
msgstr "Mostrar S_elecção"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Mover Selecção de Margens"
#: ../app/actions/view-actions.c:146
#, fuzzy
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Mostrar _Limite de Camada"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
#, fuzzy
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Mover a camada activa"
#: ../app/actions/view-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Show _Guides"
msgstr "Mostrar _Guias"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
#, fuzzy
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Elevar a apresentação desta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:160
#, fuzzy
msgid "S_how Grid"
msgstr "Mostrar Grel_ha"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Mostrar a grelha da imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Mostrar S_elecção"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Mostrar a grelha da imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:174
#, fuzzy
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "/Visualizar/Fi_xar aos Guias"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "/Visualizar/Fixar à _Grelha"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/actions/view-actions.c:188
#, fuzzy
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "/Visualizar/Fi_xar aos Guias"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/actions/view-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Transformar Caminho Activo"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar Barra _Menus"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Mostrar Barra _Menus"
#: ../app/actions/view-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Mostrar _Réguas"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
#, fuzzy
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Mostrar _Barras Rolamento"
#: ../app/actions/view-actions.c:216
#, fuzzy
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Mostrar _Barras Rolamento"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Mostrar _Barras Rolamento"
#: ../app/actions/view-actions.c:223
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Mostrar Barra de Es_tado"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
#, fuzzy
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Mostrar Dica_s ao Iniciar"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "Fullscr_een"
msgstr "/Visualizar/Ecrã Co_mpleto"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Alternar vista ecrã inteiro"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
#, fuzzy
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/16:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
#, fuzzy
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
#, fuzzy
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
#, fuzzy
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
#, fuzzy
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:316
#, fuzzy
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:317
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
#, fuzzy
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:323
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:328
#, fuzzy
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:329
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:334
#, fuzzy
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:8 (12,5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
#, fuzzy
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "/Visualizar/Zoom/1:16 (6,25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:346
#, fuzzy
msgid "Othe_r..."
msgstr "/Seleccionar/Di_fusão..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:355
#, fuzzy
msgid "From _Theme"
msgstr "/Do _Tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:356
#, fuzzy
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Definir Cor de Fundo"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
#, fuzzy
msgid "_Light Check Color"
msgstr "/_Verificação de Tons Suaves"
#: ../app/actions/view-actions.c:362
#, fuzzy
msgid "Use the light check color"
msgstr "Verificação de Tons Suaves"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
#, fuzzy
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "/Verificação de Tons _Escuros"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
#, fuzzy
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Verificação de Tons Escuros"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
#, fuzzy
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "/Seleccionar _Cor Personalizada..."
#: ../app/actions/view-actions.c:374
#, fuzzy
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Utilizar uma cor arbitrária"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
#, fuzzy
msgid "As in _Preferences"
msgstr "/Como nas _Preferências"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Outro (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:717
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:613
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Definir Cor de Espaçamento Tela"
#: ../app/actions/view-commands.c:615
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Definir Cor de Espaçamento Tela"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ecrã"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "Janelas de Imagens"
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Usados Recentemente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "Desenhável"
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "Caixa de Ferramentas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Elevar a caixa de ferramentas"
#: ../app/base/base-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "Uniforme"
#: ../app/base/base-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Mão Livre"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1202
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../app/base/base-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/base/base-enums.c:112
#, fuzzy
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
#: ../app/base/base-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Behind"
msgstr "Atrás"
#: ../app/base/base-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: ../app/base/base-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
#: ../app/base/base-enums.c:116
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
#: ../app/base/base-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: ../app/base/base-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Adição"
#: ../app/base/base-enums.c:120
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "Somente Escurecer"
#: ../app/base/base-enums.c:121
#, fuzzy
msgid "Lighten only"
msgstr "Somente Clarear"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../app/base/base-enums.c:126
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#: ../app/base/base-enums.c:127
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Sub-Exposição"
#: ../app/base/base-enums.c:128
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Super-Exposição"
#: ../app/base/base-enums.c:129
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Luz Sólida"
#: ../app/base/base-enums.c:130
#, fuzzy
msgid "Soft light"
msgstr "Luz Suave"
#: ../app/base/base-enums.c:131
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Extractor Grão"
#: ../app/base/base-enums.c:132
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Misturar Grão"
#: ../app/base/base-enums.c:133
#, fuzzy
msgid "Color erase"
msgstr "Remover Cores"
#: ../app/base/base-enums.c:134
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Borracha"
#: ../app/base/base-enums.c:135
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Replicar"
#: ../app/base/base-enums.c:136
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti Apagar %s"
#: ../app/base/tile-swap.c:553
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
#: ../app/base/tile-swap.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro: '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao parsear o seu ficheiro '%s'. Serão utilizados valores por "
"omissão. Foi criada uma cópia de segurança da sua configuração em '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Quando activo, uma imagem torna-se a imagem activa quando a sua janela de "
"imagem recebe o foco. Isto é útil para gestores de janelas que utilizem "
"\"clique para foco\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Define a cor de enchimento da tela utilizado se o modo de enchimento estiver "
"definido para cor personalizada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Especifica como deverá ser desenhada a área à volta da imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Pedir confirmação antes de fechar uma imagem sem a gravar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Defino o modo do cursor que o GIMP irá utilizar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
#, fuzzy
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Defino o modo do cursor que o GIMP irá utilizar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Cursores dependentes do contexto são engraçados. Estão activos por omissão. "
"No entanto, requerem processamento que poderá não querer desperdiçar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Quando activo, irá assegurar-se de que cada pixel de uma imagem é mapeado "
"para um pixel no ecrã."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Esta é a distância em pixels na qual são activadas as anexações de Guia e "
"Grelha."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Ferramentas tais como selecção mágica e enchimento de balde são baseadas num "
"algoritmo de enchimento-aleatório. O enchimento aleatório começa no pixel "
"inicialmente seleccionado e progride em todas as direcções até que a "
"diferença de intensidade de pixel em relação ao original seja maior que o "
"intervalo especificado. Este valor representa o intervalo por omissão."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"A dica de tipo de janela que é definida em janelas de anexar. Poderá afectar "
"a forma como o gestor de janelas decora e gere janelas anexáveis."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando activo, o pincel seleccionado será utilizado para todas as "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando activo, o gradiente seleccionado será utilizado para todas as "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando activo, o padrão seleccionado será utilizado para todas as "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Define o browser utilizado pelo sistema de ajuda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Define o texto a surgir na barra de estados da janela de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Define o texto a surgir no título das janelas de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Quando activo, certifica-se de que a imagem completa é visível após um "
"ficheiro ser aberto, caso contrário será mostrado com uma escala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
#, fuzzy
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr "Instala um mapa de cores privado; pode ser útil em visuais pseudocor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Define o nível de interpolação utilizado para escalar w outras "
"transformações."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Quantos nomes de ficheiros recentemente abertos manter no menu Ficheiro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Velocidade das formigas marchantes na selecção de contorno. Este valor está "
"em milisegundos (menos tempo significa marcha mais rápida)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP avisará o utilizador se uma tentativa for efectuada para criar uma "
"imagem que utilizaria mais memória que o tamanho aqui especificado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
"Quando activo, o GIMP utilizará uma janela de info diferente por vista de "
"imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
#, fuzzy
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
"Normalmente apenas uma preocupação de ecrãs 8-bit, define o número mínimo de "
"cores de sistema alocadas para o GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Define o tamanho da antevisão de navegação disponível no canto inferior "
"direito da janela de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Quando activo, o servidor X é questionado quanto à posição actual do rato a "
"cada evento de movimento, em vez de se confiar na dica de posição actual. "
"Significa que pintar com pinceis maiores terá mais precisão, mas poderá ser "
"mais lento. Perversamente, nalguns servidores X activar esta opção resulta "
"em pinturas mais rápidas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Define se o GIMP deverá ou não criar antevisões das camadas e canais. "
"Antevisões no diálogo de camadas e canais são úteis mas podem demorar o "
"funcionamento ao trabalhar com imagens grandes."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Define o tamanho por omissão da antevisão de camadas e canais."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Quando activo, a janela de imagem irá automaticamente redimensionar-se "
"sempre que o tamanho físico da imagem seja alterado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Quando activo, a janela de imagem irá automaticamente redimensionar-se "
"sempre que a aumentar ou diminuir zoom de imagens."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Deixar o GIMP tentar restaurar a sua última sessão gravada a cada arranque."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Recordar a ferramenta, padrão, cor e pincel actuais entre sessões GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Gravar as posições e tamanhos dos diálogos principais ao sair do GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
#, fuzzy
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Gravar atalhos de teclado alterados ao sair do GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Quando activo, todas as ferramentas de pintura irão apresentar uma antevisão "
"do contorno do pincel actual."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Quando activo, o GIMP não grvará uma imagem se esta estiver inalterada desde "
"a sua abertura."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna a barra de menu visível por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Barra Menu\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna as réguas visíveis por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Réguas\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna as barras de rolamento visíveis por omissão. Pode "
"também ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar Barras Rolamento\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna a barra de estados visível por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Barra Estados\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Quando activo, a selecção é visível por omissão. Pode também ser alternado "
"com o comando \"Ver->Mostrar Selecção\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Quando activo, o limite de camada é visível por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Limite de Camada\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Quando activo, as guias são visíveis por omissão. Pode também ser alternado "
"com o comando \"Ver->Mostrar Guias\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Quando activo, a grelha é visível por omissão. Pode também ser alternado com "
"o comando \"Ver->Mostrar Grelha\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Quando activo, torna as réguas visíveis por omissão. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver->Mostrar Réguas\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Define a localização do ficheiro de swap. O GIMP utiliza um esquema de "
"alocação de memória baseada em blocos. O ficheiro de swap é utilizado para "
"rapidamente trocar blocos de e para o disco. Tenha em atenção que o ficheiro "
"de swap pode ficar muito grande se o GIMP for utilizado com imagens muito "
"grandes. O funcionamento pode também ficar horrivelmente lento se o ficheiro "
"de swap for criado num directório montado sobre NFS. Por estes motivos, "
"poderá ser desejável colocar o ficheiro de swap em \"/tmp\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Quando activo, menus podem ser destacados."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Quando activo, pode alterar atalhos de teclado de itens de menu através da "
"pressão de uma combinação de teclas quando um item de menu está realçado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Gravar atalhos de teclado alterados ao sair do GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Repor atalhos de teclado gravados ao iniciar o GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Define o directório de armazenamento temporário. Irão aqui surgir ficheiros "
"durante a execução do GIMP. A maioria dos ficheiros desaparecerá quando o "
"GIMP terminar mas alguns poderão permanecer, pelo que poderá ser melhor que "
"este directório não seja partilhado por outros utilizadores."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
#, fuzzy
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Define o tamanho da antevisão no Histórico de Desfazer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
#, fuzzy
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Definir Cor de Fundo"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
#, fuzzy
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "/Diálogos/Criar Nova Doca/_Pinceis, Texturas & Gradientes"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"A dica de tipo de janela que é definida para a caixa de ferramentas. Poderá "
"afectar a forma como o gestor de janelas decora e gere a janela de caixa de "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Define a forma como a transparência é apresentada nas imagens."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Define o tamanho da axadrezado utilizado para demonstrar transparência."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Quando activo, o GIMP não grvará uma imagem se esta estiver inalterada desde "
"a sua abertura."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Define o número mínimo de operações que podem ser desfeitas. Mais níveis de "
"regressão são mantidos disponíveus até que o limite de desfazer seja "
"atingido."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Define um limite superior à memória que é utilizada por imagem para manter "
"operações na pilha de desfazer. Independentemente desta definição, poderão "
"ser desfeitos pelo menos tantos níveis de desfazer quantos os configurados."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Define o tamanho da antevisão no Histórico de Desfazer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Quando activo, primir F1 abrirá o navegador de ajuda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Define o browser web externo a ser utilizado. Pode ser um caminho absoluto "
"ou o nome de um executável a procurar na PATH do utilizador. Se o comando "
"contiver '%s' será substituido pelo URL, caso contrário o URL será "
"acrescentado ao comando com um espaço a separar ambos."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "erro fatal de parseamento"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "valor para o token %s não é uma expressão UTF-8 válida"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/core/core-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Misturador de Cores Floyd-Steinberg (Normal) "
#: ../app/core/core-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Misturador de Cores Floyd-Steinberg (Perda de Cores Reduzida)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Posição: %0.6f"
#: ../app/core/core-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Gerar Paleta Optimizada:"
#: ../app/core/core-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Usar Paleta Optimizada para WWW"
#: ../app/core/core-enums.c:87
#, fuzzy
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Usar Paleta Preto e Branco (1 bit)"
#: ../app/core/core-enums.c:88
#, fuzzy
msgid "Use custom palette"
msgstr "Usar Paleta Personalizada:"
#: ../app/core/core-enums.c:211
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "Dos Temas"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: ../app/core/core-enums.c:214
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "Filtros Activos"
#: ../app/core/core-enums.c:215
#, fuzzy
msgid "Active channel"
msgstr "Elevar Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:216
#, fuzzy
msgid "Active path"
msgstr "Elevar Caminho"
#: ../app/core/core-enums.c:247
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de _1º Plano"
#: ../app/core/core-enums.c:248
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Cor de _Fundo:"
#: ../app/core/core-enums.c:249
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: ../app/core/core-enums.c:279
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Pincelar Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Pincelada Utilizando uma Ferramenta Pintura"
#: ../app/core/core-enums.c:307
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Editar Cor"
#: ../app/core/core-enums.c:336
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Reduzir"
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Arredondado"
#: ../app/core/core-enums.c:338
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Cinzelar"
#: ../app/core/core-enums.c:366
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Alargar"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: ../app/core/core-enums.c:404
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../app/core/core-enums.c:405
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: ../app/core/core-enums.c:406
#, fuzzy
msgid "Long dashes"
msgstr "Tracejado Longo"
#: ../app/core/core-enums.c:407
#, fuzzy
msgid "Medium dashes"
msgstr "Tracejado Médio"
#: ../app/core/core-enums.c:408
#, fuzzy
msgid "Short dashes"
msgstr "Tracejado Curto"
#: ../app/core/core-enums.c:409
#, fuzzy
msgid "Sparse dots"
msgstr "Pontos Espaçados"
#: ../app/core/core-enums.c:410
#, fuzzy
msgid "Normal dots"
msgstr "Pontos Normais"
#: ../app/core/core-enums.c:411
#, fuzzy
msgid "Dense dots"
msgstr "Pontos Densos"
#: ../app/core/core-enums.c:412
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Furos"
#: ../app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Dash, dot"
msgstr "Traço Ponto..."
#: ../app/core/core-enums.c:414
#, fuzzy
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Traço Ponto Ponto..."
#: ../app/core/core-enums.c:442
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../app/core/core-enums.c:444
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../app/core/core-enums.c:474
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "%d camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Redimensionar Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:507
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "Mesclar Camadas Visíveis"
#: ../app/core/core-enums.c:508
#, fuzzy
msgid "All linked layers"
msgstr "%d camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:572
#, fuzzy
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: ../app/core/core-enums.c:573
#, fuzzy
msgid "Very small"
msgstr "Muito Pequeno"
#: ../app/core/core-enums.c:574
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: ../app/core/core-enums.c:575
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: ../app/core/core-enums.c:576
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:577
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Muito Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:578
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: ../app/core/core-enums.c:579
#, fuzzy
msgid "Enormous"
msgstr "Enormíssimo"
#: ../app/core/core-enums.c:580
#, fuzzy
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesco"
#: ../app/core/core-enums.c:607
#, fuzzy
msgid "View as list"
msgstr "Visualizar como Lista"
#: ../app/core/core-enums.c:608
#, fuzzy
msgid "View as grid"
msgstr "Visualizar como Grelha"
#: ../app/core/core-enums.c:672
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Nenhuma Imagem Referência"
#: ../app/core/core-enums.c:673
#, fuzzy
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:674
#, fuzzy
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:850
#, fuzzy
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<inválido>>"
#: ../app/core/core-enums.c:851
#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:852
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Redimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:853
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Virar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:854
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "Rodar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:855
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Cortar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:856
#, fuzzy
msgid "Convert image"
msgstr "Converter Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:857
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "Renomear Item"
#: ../app/core/core-enums.c:858
#, fuzzy
msgid "Merge layers"
msgstr "Juntar Camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:859
#, fuzzy
msgid "Merge paths"
msgstr "Misturar Paleta"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
#, fuzzy
msgid "Sample Point"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Baixar Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Canal para Selecção"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
#, fuzzy
msgid "Selection mask"
msgstr "Máscara de Selecção"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
#, fuzzy
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilidade Item"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
#, fuzzy
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Item Ligado"
#: ../app/core/core-enums.c:869
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "Propriedades Item"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Mover Item"
#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:872
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Redimensionar Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:873
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Adicionar Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
#, fuzzy
msgid "Add layer mask"
msgstr "Adicionar Máscara de Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
#, fuzzy
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplicar Máscara de Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
#, fuzzy
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selecção Flutuante para Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:877
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:878
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancorar Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:879
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "Anexar Informações Anexas"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "Remover Informações Anexas"
#: ../app/core/core-enums.c:887
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "Importar Caminhos"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: ../app/core/core-enums.c:889
#, fuzzy
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:890
#, fuzzy
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:891
#, fuzzy
msgid "Image resolution change"
msgstr "Alteração de Resolução"
#: ../app/core/core-enums.c:893
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Alterar Paleta Indexada"
#: ../app/core/core-enums.c:899
#, fuzzy
msgid "Rename item"
msgstr "Renomear Item"
#: ../app/core/core-enums.c:903
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:904
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Remover Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:905
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "Reposicionar Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:906
#, fuzzy
msgid "Set layer mode"
msgstr "Definir Modo da Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Definir Opacidade Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Canal _Alfa da Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:909
#, fuzzy
msgid "Text layer"
msgstr "Camada Texto"
#: ../app/core/core-enums.c:910
#, fuzzy
msgid "Text layer modification"
msgstr "Definir Modo da Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:912
#, fuzzy
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:914
#, fuzzy
msgid "Show layer mask"
msgstr "Mover Máscara de Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:915
#, fuzzy
msgid "New channel"
msgstr "Novo canal"
#: ../app/core/core-enums.c:916
#, fuzzy
msgid "Delete channel"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Canal reposição"
#: ../app/core/core-enums.c:918
#, fuzzy
msgid "Channel color"
msgstr "Cor de Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:919
#, fuzzy
msgid "New path"
msgstr "Novo Caminho"
#: ../app/core/core-enums.c:921
#, fuzzy
msgid "Path modification"
msgstr "Caminho para Selecção"
#: ../app/core/core-enums.c:922
#, fuzzy
msgid "Reposition path"
msgstr "Reposicionar Camada"
#: ../app/core/core-enums.c:924
#, fuzzy
msgid "Rigor floating selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:925
#, fuzzy
msgid "Relax floating selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../app/core/core-enums.c:929
#, fuzzy
msgid "Select foreground"
msgstr "Definir Cor de 1º Plano"
#: ../app/core/core-enums.c:932
msgid "Not undoable"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1196
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Compositor"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Mensagem %s"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "[ Aviso ]"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erros"
#: ../app/core/core-enums.c:1260
#, fuzzy
msgid "Ask what to do"
msgstr "Perguntar o que fazer"
#: ../app/core/core-enums.c:1261
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1262
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Converter Imagem em Escala Cinza"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s': %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Camada colada"
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Editar Cor de 1º Plano"
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
msgid "Fill with White"
msgstr "Preencher com Branco"
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Preencher com Transparente"
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Preencher com Padrão"
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "Buffers"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Frente para Fundo (RGB) "
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Frente para Fundo (HSV no sentido anti-horário)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Frente para Fundo (matiz HSV no sentido horário)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Frente para Transparente"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "A copiar ficheiro '%s' de '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "A criar pasta '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar pasta '%s': %s"
#: ../app/core/gimp.c:543
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "Rácio de Escala Inicial:"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:618
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedimentos Internos"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:834
msgid "Looking for data files"
msgstr "A procurar ficheiros de dados"
#: ../app/core/gimp.c:834
msgid "Parasites"
msgstr "Informações Anexas"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:854
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Fontes (isto pode demorar um bocado)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Incapaz de ler %d bytes de '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Profundidade %d "
"desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro está "
"corrompido."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro está "
"corrompido."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Profundidade %d "
"desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão %d desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro parece "
"truncado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de pincel '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Profundidade %d de "
"pincel não suportada\n"
"Pinceis GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão %d desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro parece "
"truncado."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Não é um ficheiro de "
"pincel GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão de pincel GIMP "
"desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Versão de pincel GIMP "
"desconhecida."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Largura Camada:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro está "
"corrompido."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecção Rectangular"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecção Elíptica"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Selecção Rectangular"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa para Selecção"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s para Selecção"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecção Mágica"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar por Cor"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renomear Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "Mover Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "Escalar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensionar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "Virar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rodar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
msgid "Transform Channel"
msgstr "Canal Transformação"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Pincelar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
msgstr "Canal Difusão"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Canal Realce"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Clear Channel"
msgstr "Limpar Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Fill Channel"
msgstr "Encher Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverter Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
msgstr "Margem Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
msgstr "Crescer Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Encolher Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Incapaz de pincelar canal vazio."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Definir Cor de Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Definir Opacidade Canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de Selecção"
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Incapaz de apagar '%s': %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aviso: Falha ao gravar dados:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s cópia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aviso: Falha ao carregar dados:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
msgid "Blend"
msgstr "Misturar"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
#, fuzzy
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
#, c-format
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Não há texturas disponíveis para esta operação."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Equilíbrio de Cores"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Colorir"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "Des-saturação"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizar"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Cor de _1º Plano"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
#, fuzzy
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Deslocamento Desenhável"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
msgstr "Renderizar Pincelada"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Flip"
msgstr "Virar"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Transform Layer"
msgstr "Camada Transformação"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de paleta '%s': Erro de leitura na "
"linha %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de gradiente '%s': Não é um ficheiro "
"de gradiente GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de gradiente '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de gradiente '%s': Ficheiro está "
"corrompido."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de gradiente '%s': Não é um ficheiro "
"de gradiente GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Nenhum caminho encontrado em '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Falha ao importar caminhos de '%s': %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Estilo de linha utilizado para a grelha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "A cor de 1º plano para a grelha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"A cor de fundo da grelha; apenas utilizada no estilo de linha duplo "
"tracejado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Espaçamento horizontal da linhas de grelha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Espaçamento vertical de linhas de grelha."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Deslocamento horizontal da primeira linha da grelha; poderá ser um número "
"negativo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Deslocamento vertical da primeira linha da grelha; poderá ser um número "
"negativo."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Alinhar Objectos"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Mapa Cores"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Alterar Unidade Imagem"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "/_Adicionar Cor de 1º Plano"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Incapaz de converter para uma paleta com mais de 256 cores."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converter Imagem em RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converter Imagem em Escala Cinza"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converter Imagem em Indexada"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Converter Imagem em Indexada"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Converter Imagem em Indexada"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar Imagem"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgid "Resize Image"
msgstr "Redimensionar Imagem"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Adicionar Guia Horizontal"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Adicionar Guia Vertical"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
msgid "Remove Guide"
msgstr "Remover Guia"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
msgid "Move Guide"
msgstr "Mover Guia"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
#, fuzzy
msgid "Translate Items"
msgstr "Traduzido por"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
#, fuzzy
msgid "Flip Items"
msgstr "Virar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
#, fuzzy
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rodar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
#, fuzzy
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Mesclar Camadas Visíveis"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Unificar Camadas"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Mesclar Abaixo"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Juntar Caminhos Visíveis"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Não há caminhos visíveis suficientes para serem combinados. Devem existir "
"pelo menos dois."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Activar MárcaraRápida"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Desactivar MárcaraRápida"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Adicionar Ponto de Amostra"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Remover Caminho"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Mover Selecção"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossível desfazer %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Alterar Resolução Imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Alterar Unidade Imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Anexar Informações à Imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Remover Informações Anexas da Imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
msgid "Add Layer"
msgstr "Adicionar Camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
msgid "Remove Layer"
msgstr "Remover Camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A camada não pode ser mais elevada."
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
msgid "Raise Layer"
msgstr "Elevar Camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A camada não pode ser mais descida."
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
msgid "Lower Layer"
msgstr "Baixar Camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Elevar Camada ao Topo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Baixar Camada ao Fundo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
msgid "Add Channel"
msgstr "Adicionar Canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
msgid "Remove Channel"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "O canal não pode ser mais elevado."
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
msgid "Raise Channel"
msgstr "Elevar Canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Elevar Canal ao Topo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "O canal não pode ser mais descido."
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
msgid "Lower Channel"
msgstr "Baixar Canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Baixar Canal ao Fundo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
msgid "Remove Path"
msgstr "Remover Caminho"
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Caminho não pode ser mais elevado."
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
msgid "Raise Path"
msgstr "Elevar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Elevar Caminho para Topo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Caminho não pode ser mais descido"
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
msgid "Lower Path"
msgstr "Baixar Caminho"
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Baixar Caminho para Fundo"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
msgid "Special File"
msgstr "Ficheiro Especial"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "Imagem remota"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "A carregar antevisão..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Antevisão está desactualizada"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
#, fuzzy
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "Antevisão está desactualizada"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixeis"
msgstr[1] "%d x %d pixeis"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d camadas"
msgstr[1] "%d camadas"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de imagem de referência '%s': %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Anexar Informações Anexas"
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Anexar Informações Anexas ao Item"
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Remover Informações Anexas do Item"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancorar Selecção Flutuante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Incapaz de criar uma nova camada da selecção flutuante pois esta pertence a "
"uma máscara de camada ou canal."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selecção Flutuante para Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renomear Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
msgid "Move Layer"
msgstr "Mover Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionar Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Flip Layer"
msgstr "Virar Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rodar Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1329
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s máscara"
#: ../app/core/gimplayer.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/gimplayer.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Impossível adicionar máscara de camada pois a camada já possui uma."
#: ../app/core/gimplayer.c:1276
#, c-format
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossível adicionar máscara de camada de dimensões diferentes da camada "
"especificada."
#: ../app/core/gimplayer.c:1384
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transferir Alfa para Máscara"
#: ../app/core/gimplayer.c:1556 ../app/core/gimplayermask.c:235
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplicar Máscara de Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:1557
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Remover Máscara de Camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:1669
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Adicionar Canal Alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
#, fuzzy
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1745
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Camada para Tamanho de Imagem"
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Mover Máscara de Camada"
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Incapaz de criar pasta '%s': %s"
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
#, fuzzy
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Mover Máscara de Camada"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indexado"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "/_Editar Paleta..."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de paleta '%s': Erro de leitura na "
"linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Erro fatal de parseamento no ficheiro de paleta '%s': Falta cabeçalho mágico."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de paleta '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"A carregar paleta '%s': Número de colunas inválido na linha %d. A utilizar "
"valor por omissão."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Falta componente VERMELHO na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Falta componente VERMELHO na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Falta componente AZUL na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "A carregar ficheiro de paleta '%s': Valor RGB fora dos limites na linha %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de pincel '%s': Ficheiro parece "
"truncado."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de padrão '%s' Versão %d de formato de "
"padrão desconhecida."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Erro fatal de parseamento no ficheiro de padrão '%s': Profundidade %d de "
"padrão não suportada.\n"
"Padrões GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de padrão '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Incapaz de executar o callback do pincel. O plug-in correspondente pode ter "
"crashado."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde..."
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
msgid "Move Selection"
msgstr "Mover Selecção"
#: ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Realçar Selecção"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select None"
msgstr "Não Seleccionar Nada"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter Selecção"
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nenhuma selecção para ser aclarada."
#: ../app/core/gimpselection.c:640
#, c-format
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Incapaz de cortar ou copiar pois a região seleccionada está vazia."
#: ../app/core/gimpselection.c:814
#, c-format
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Incapaz de flutuar selecção pois a região seleccionada está vazia."
#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/core/gimpselection.c:837
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Rodar Camada"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"A unidade utilizada para apresentar coordenadas quando não se está em modo "
"ponto-por-ponto."
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "A resolução horizontal da imagem."
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "A resolução vertical da imagem."
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:56
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "ponto"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "pontos"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "percentagem"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgid "plural|percent"
msgstr "percentagem"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Visite o site do GIMP"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
#, fuzzy
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "Versão %s trazida até si por"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Esta é uma versão de desenvolvimento instável."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "Nome do Canal:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inverter Selecção"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversão de Cor Indexada"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "Converter"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Número Máx. de Cores:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "Remover Cores Não Utilizadas da Paleta Final"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Dithering"
msgstr "Esbatimento"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Sem Cores para Mistura"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Activar Mistura da Transparência"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Converter Imagem em Cores Indexadas"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
#, c-format
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Incapaz de converter para uma paleta com mais de 256 cores."
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158
#: ../app/gui/gui-message.c:148
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensagem do GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Device Status"
msgstr "Estado do Dispositivo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Image Templates"
msgstr "Modelos Imagem"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor Selecções"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico Desfazer"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Display Navigation"
msgstr "Mostrar Navegação"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG"
msgstr "1ºP/FD"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Cor 1ºP/FD"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Clarear"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "_Fade"
msgstr "Clarear"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Modo"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Opacidade"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Open layers"
msgstr "Nova Camada"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Localização:"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Interpolação:"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "/Por Extensão"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"A extensão de ficheiro fornecida não coincide com o tipo de ficheiro "
"escolhido."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurar Grelha"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Confirmar Grelha da Imagem"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "Juntar Camadas"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opções de Mescla de Camadas"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Medida"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A Camada Mesclada Final será:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandir segundo necessidades"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
msgstr "Ajustada à imagem"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Ajustada à camada de fundo"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Mesclar Camadas Visíveis"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Criar Nova Imagem"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Modelos"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar Tamanho da Imagem"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Você está a tentar criar uma imagem com um tamanho de %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades Item"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Color Profile"
msgstr "Selector Cores"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Contador:"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
#, fuzzy
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Dimensionar Imagem"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Ciclo de Mapa de Cores"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"O tamanho da imagem escolhido irá reduzir completamente algumas camadas. É o "
"que deseja?"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "É isto que quer fazer?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Gravar Atalhos Teclado ao Sair"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Adicionar Máscara à Camada"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializar Camada da Máscara para:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_verter Máscara"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nome Camada:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo Preenchimento Camada:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "Seleccionar Nome do _Texto"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestor de _Módulos"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Terá de reinicializar o GIMP para que as seguintes alterações tenham efeito:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "Módulos"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
msgid "Only in memory"
msgstr "Somente em memória"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "No longer available"
msgstr "Nunca mais disponível"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos de Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Camada de Deslocamento"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Máscara de Camada de Deslocamento"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "Canal Deslocamento"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "_Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Deslocamento por (x/_2),(y/2)"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportamento de Diálogo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Fundo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Editar Cor de Fundo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Transparente"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importar uma Nova Paleta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar Origem"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "I_magem"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Amostra Mesclada"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Selecção"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Directório Paletas"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleccionar Directório de Paletas"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
msgid "Import Options"
msgstr "Opções Importação"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "New import"
msgstr "Nova Importação"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nome Paleta:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
#, fuzzy
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Nú_mero de Cores:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olunas:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalo:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "A fonte seleccionada não contém cores."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "/Como nas _Preferências"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por "
"omissão?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Terá de reinicializar o GIMP para que as seguintes alterações tenham efeito:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurar dispositivos entrada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
#, fuzzy
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Deseja mesmo repor todas as opções de ferramentas para os valores por "
"omissão?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "Mostrar Barra _Menus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
#, fuzzy
msgid "Show _rulers"
msgstr "Mostrar _Réguas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
#, fuzzy
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Mostrar _Barras Rolamento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
#, fuzzy
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Mostrar Barra de Es_tado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
#, fuzzy
msgid "Show s_election"
msgstr "Mostrar S_elecção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Mostrar _Limite de Camada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostrar _Guias"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr "Mostrar Grel_ha"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Modo Espaçamento Tela:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Cor Espaçamento Personalizado:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Definir Cor de Espaçamento Tela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de Recursos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
#, fuzzy
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Número Mínimo de Níveis Desfazer:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
#, fuzzy
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Memória Máxima Desfazer:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tamanho Cache Blocos:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
#, fuzzy
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Tamanho Máximo de Nova Imagem:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
#, fuzzy
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Número de Processadores a Utilizar:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Máscara da imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Tamanho dos Ficheiros de Referência:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
#, fuzzy
msgid "Saving Images"
msgstr "Gravar Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
#, fuzzy
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Confirmar Fechar de Imagens Por Gravar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "User Interface"
msgstr "Interface Utilizador"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "Previews"
msgstr "Antevisões"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
#, fuzzy
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Activar Antevisão Camada & Canais"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Tamanho por _Omissão da Antevisão de Camadas & Canais:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Tamanho Antevisão _Navegador:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Utilizar Atalhos _Teclado Dinâmicos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
#, fuzzy
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
#, fuzzy
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Gravar Atalhos Teclado ao Sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Gravar Atalhos Teclado Agora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
#, fuzzy
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Repor Atalhos Teclado Gravados ao Iniciar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos Teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Reler Tema Act_ual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de Ajuda"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
#, fuzzy
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Mostrar Dicas das Ferramen_tas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
#, fuzzy
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Mostrar S_elecção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "Use the online version"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
#, fuzzy
msgid "User manual:"
msgstr "_Manualmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador Ajuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
#, fuzzy
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Navegador de Ajuda a _Utilizar:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Web Browser"
msgstr "Browser Web"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
#, fuzzy
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Browser Web a Utilizar:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
#, fuzzy
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Gravar as Posições das Janelas ao Sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Gravar Opções de Ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "R_epor Posições das Janelas ao Iniciar"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
#, fuzzy
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Anexação de Guia e Grelha"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Distância de _Anexação:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
#, fuzzy
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolação Padrão:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opções de Pintura Partilhadas Entre Ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Mover: "
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Definir Opacidade Camada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Menu Caixa de Ferramentas"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Definir Cor de Fundo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Diálogos/Criar Nova Doca/_Pinceis, Texturas & Gradientes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "/Auto-Seguir _Imagem Activa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
#, fuzzy
msgid "Default New Image"
msgstr "Criar Nova Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
#, fuzzy
msgid "Default Image"
msgstr "Grelha de Imagem por Omissão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Grelha de Imagem por Omissão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Default Grid"
msgstr "Grelha por Omissão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Image Windows"
msgstr "Janelas de Imagens"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utilizar, por omissão, \"_Ponto por Ponto\""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Velocidade das _Formigas Marchantes:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportamento Zoom & Redimensionar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionar Janela no _Zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionar Janela ao _Alterar Tamanho da Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Dimensionar à Janela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Rácio de Escala Inicial:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
#, fuzzy
msgid "Space Bar"
msgstr "Camada de Escala"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Directório Módulo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
#, fuzzy
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Mostrar _Contorno Pincél"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
#, fuzzy
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Mostrar Dicas das Ferramen_tas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Modo Edição"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
#, fuzzy
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "M_odo Cursor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aparência Janela de Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Aparência por Omissão em Modo Normal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Aparência por Omissão em Modo Ecrã Completo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Título Imagem & Formato Barra Estados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
msgid "Title & Status"
msgstr "Título & Estados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "Estado Actual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Comentário Padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostrar percentagem de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostrar taxa de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
#, fuzzy
msgid "Show image size"
msgstr "/Mostrar _Menu Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato Título Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato Barra Estados Imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "_Estilo Pincel:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Verificar _Tamanho:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolução do Monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
#, fuzzy
msgid "ppi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Manualmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
#, fuzzy
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibrar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Gestão de Janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "_RGB profile:"
msgstr "perfil _RGB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Seleccionar Por Cor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "perfil _CMYK:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleccionar por Cor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "perfil _Monitor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Seleccionar Cor Primária a Modificar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Seleccionar Cor Primária a Modificar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
#, fuzzy
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Seleccionar Cor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Menu Abrir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada:"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada Adicionais:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configurar Dispositivos Entrada Adicionais"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Gravar Definições do Dispositivo ao Sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gravar Agora Definições do Dispositivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Limpar Agora Definições Gravadas do Dispositivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Window Management"
msgstr "Gestão de Janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Gestão de Janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
#, fuzzy
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Dica de Tipo de Janela para a Caixa de Ferramen_tas:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
#, fuzzy
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Dica de Tipo de Janela para as _Docas:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
#, fuzzy
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activar a Imagem com o _Foco"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
msgid "Window Positions"
msgstr "Posições da Janela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
#, fuzzy
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Gravar as Posições das Janelas ao Sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Gravar Agora Posições Janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "R_epor Posições das Janelas ao Iniciar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid "Folders"
msgstr "Directórios"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Dir Temp:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Pasta Swap:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleccionar Dir Swap"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Brush Folders"
msgstr "Directório de Pincéis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Pincéis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Directório Texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palette Folders"
msgstr "Directório Paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Directório Gradientes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Gradientes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Font Folders"
msgstr "Directório Fontes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Fontes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Directório Plug-Ins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Plug-Ins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Pastas Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleccionar Pastas Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Module Folders"
msgstr "Directório Módulo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Módulos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
#, fuzzy
msgid "Interpreters"
msgstr "Interface"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
#, fuzzy
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Directório Texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
#, fuzzy
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Seleccionar Directório de Texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Environment Folders"
msgstr "Pastas Ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleccionar Pastas Ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Theme Folders"
msgstr "Directório Temas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleccionar Directório Temas"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Print Size"
msgstr "Tamanho Impressão:"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Largura:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr "Altura:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Sair do GIMP?"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Close All Images"
msgstr "/_Fechar Aba"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Redimensionar Janela ao _Alterar Tamanho da Imagem"
msgstr[1] "Redimensionar Janela ao _Alterar Tamanho da Imagem"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tamanho Tela"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Layer Size"
msgstr "Seleccionar Camada"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Redimensionar Camada"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrar a Resolução do Monitor"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Medir as réguas e introduzir os seus comprimentos abaixo."
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolação:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Camadas de cor indexadas são sempre escaladas sem interpolação. O tipo de "
"interpolação seleccionado apenas irá afectar canais de escala e máscaras."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Seleccione Estilo Pincelada"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "Ferramenta Pintura:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "<b>O ficheiro de dicas GIMP não pode ser parseado!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "<b>Parece que o seu ficheiro de dicas GIMP está em falta!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Deveria existir um ficheiro chamado '%s'. Verifique a sua instalação."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "<b>O ficheiro de dicas GIMP não pode ser parseado!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dica do Dia GIMP"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Dica _Anterior"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Dica _Seguinte"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Learn more"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:pt"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalação Utilizador do GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "Registo de Instalação Utilizador"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "Registo de Instalação Utilizador"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportar Caminhos para SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "Mover o Caminho Actual"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importar Caminhos de SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Filtros Disponíveis"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Importar Caminhos"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nome caminho:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Tool icon"
msgstr "Ícone de Ferramenta"
#: ../app/display/display-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ícone de Ferramenta com Cruz"
#: ../app/display/display-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Crosshair only"
msgstr "Apenas Cruz"
#: ../app/display/display-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "From theme"
msgstr "Dos Temas"
#: ../app/display/display-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "Light check color"
msgstr "Verificação de Tons Suaves"
#: ../app/display/display-enums.c:87
#, fuzzy
msgid "Dark check color"
msgstr "Verificação de Tons Escuros"
#: ../app/display/display-enums.c:88
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr "Cor Personalizada"
#: ../app/display/display-enums.c:116
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Sem Selecção"
#: ../app/display/display-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "Antevisão"
#: ../app/display/display-enums.c:118
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:145
#, fuzzy
msgid "quality|Low"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"
#: ../app/display/display-enums.c:146
#, fuzzy
msgid "quality|High"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Foram efectuadas alterações a '%s'."
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1033
msgid "Access the image menu"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1138
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1188
#, fuzzy
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Elevar a apresentação desta imagem"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1283
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1373 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Fechar %s?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
#, fuzzy
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Gravar"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Alterações por gravar serão perdidas."
msgstr[1] "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "Alterações por gravar serão perdidas."
msgstr[1] "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Alterações por gravar serão perdidas."
msgstr[1] "Alterações por gravar serão perdidas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Largar Nova Camada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
msgid "Drop New Path"
msgstr "Descartar Novo Caminho"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "Cortar Camada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
#, fuzzy
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "/_Apagar Buffer"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de Apresentação de Cores"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configurar Filtros de Apresentação de Cores"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Seleccionar Camada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Rácio de Escala"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Seleccionar Rácio Escala"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Rácio de Escala:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-vazio"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale-empty"
msgstr "escala de cinza vazia"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale"
msgstr "escala de cinza"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed-empty"
msgstr "índice vazio"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed"
msgstr "indexado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Somente quando Modificado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(limpo)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um ficheiro regular"
#: ../app/file/file-open.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plug-In devolveu SUCESSO mas não devolveu uma imagem"
#: ../app/file/file-open.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Plug-in não conseguiu abrir imagem"
#: ../app/file/file-open.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Selecção base em todas as camadas visíveis"
#: ../app/file/file-open.c:505
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s': %s"
#: ../app/file/file-open.c:613
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"A gestão de cores foi desactivada. Pode ser activada de novo no diálogo das "
"Preferências."
#: ../app/file/file-procedure.c:200
#, c-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
#: ../app/file/file-save.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Plug-in não conseguiu gravar imagem"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Sequência de caracteres inválida no URI"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "Não é um ficheiro regular"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error"
msgstr "erro fatal de parseamento"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "Não é um ficheiro regular"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:420
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Arranque do GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Spray"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Não há pincéis disponíveis para utilizar com esta ferramenta."
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Cópia"
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Não há pincéis disponíveis para utilizar com esta ferramenta."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
msgid "Convolve"
msgstr "Envolver"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Sub/Sobre-Exposição"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
#, fuzzy
msgid "Heal"
msgstr "/_Ajuda"
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
#, c-format
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
#, fuzzy
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "A posterização não opera em camadas indexadas."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Esborratar"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
#, c-format
msgid "Set a source image first."
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
#, fuzzy
msgid "Aligned"
msgstr "Alinhado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr "Registado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Preenchido"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Desfocar"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Realçar"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
#, fuzzy
msgid "Combine Masks"
msgstr "/Filtros/C_ombinar"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "A Cortar..."
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "A Transformar..."
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "A Transformar..."
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "A Misturar..."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Incapaz de fixar esta camada pois não é uma selecção flutuante."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"Erro de chamada PDB:\n"
"procedimento '%s' não encontrado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
#, c-format
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Menu Texturas"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
#, c-format
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Menu Gradientes"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Importar Paleta"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Menu Paletas"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
#, c-format
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
#, c-format
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Navegador de ajuda não encontrado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
#, c-format
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
"s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
#, c-format
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A resolução da imagem está fora dos limites, a utilizar a resolução por "
"omissão."
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "Free Select"
msgstr "Selecção Livre"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Ferramenta Texto: Criar ou edita camadas de texto"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
#, fuzzy
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Editar Atributos Camada"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nome de variável vazio no ficheiro de ambiente %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nome de variável ilegal no ficheiro de ambiente %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de chamada PDB:\n"
"procedimento '%s' não encontrado"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelar"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In crashou: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"O Plug-In morto poderá ter baralhado o estado interno do GIMP. Por "
"segurança, poderá querer gravar as suas imagens e reiniciar o GIMP."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro: '%s': %s"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
#, fuzzy
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "A consultar novos Plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuração de recursos"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "A consultar novos Plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "A Inicializar Plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Starting Extensions"
msgstr "A Inicializar Extensões"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
#, fuzzy
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Directório Plug-Ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Ambiente Plug-In"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "Incapaz de criar pasta '%s': %s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Plug-In em falta (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "A ignorar '%s': versão de protocolo GIMP incorrecta."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "valor '%s' inválido para o token %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "valor '%ld' inválido para o token %s"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Arruma a minha mala com\n"
"cinco dúzias de jarros de licor."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:877
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Adicionar Camada de Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Camada Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
#, fuzzy
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Renomear Camada"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
#, fuzzy
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Rodar Camada Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
#, fuzzy
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Camada de Escala"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
#, fuzzy
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Redimensionar Camada"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Virar Camada Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rodar Camada Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
#, fuzzy
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Camada Transformação"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Descartar Informação de Texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Devido à inexistência de quaisquer fontes, a funcionalidade de texto está "
"indisponível."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Camada Texto Vazia"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problemas ao parsear o anexo de texto para a camada '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Algumas propriedades de texto poderão estar incorrectas. Excepto se desejar "
"editar a camada de texto, não necessitará de se preocupar com isto."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "Esta ferramenta não tem opções."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Spray com pressão variada"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
#, fuzzy
msgid "_Airbrush"
msgstr "Spray"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "Taxa:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressão:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Alinhado"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "Alinhado"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:587
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:596
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:604
#, fuzzy
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
#, fuzzy
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:766
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:784
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Alinhar margem esquerda do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:790
msgid "Align center of target"
msgstr "Alinhar centro do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Alinhar margem direita do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Alinhar margem superior do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:812
msgid "Align middle of target"
msgstr "Alinhar meio do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Alinhar fundo do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "/Filtros/_Distorções"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribuir margem esquerda do alvo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:843
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:867
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:873
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
msgid "Offset:"
msgstr "Deslocamento:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Super-Amostragem Adaptativa"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
#, fuzzy
msgid "Max depth:"
msgstr "Profundidade Máx:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Threshold:"
msgstr "Intervalo:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
#, fuzzy
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Preencher com um gradiente de cores"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Misturar"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "Medir distâncias e ângulos"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s para mover a linha inteira"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:405
msgid "Blend: "
msgstr "Mistura: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
#, fuzzy
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajustar brilho e contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
#, fuzzy
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajustar Brilho e Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
#, fuzzy
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
#, fuzzy
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Brilho e Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
#, c-format
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Brilho e Contraste não operam sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brilho:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
msgid "Con_trast:"
msgstr "Con_traste:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permitir encher regiões completamente transparentes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Área base enchida em todas as camadas visíveis"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Diferença máxima de cor"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Tipo Preenchimento %s"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Área Afectada %s"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Preencher Toda a Selecção"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Preencher Cores Semelhantes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "A Procurar Cores Semelhantes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Encher Áreas Transparentes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Amostra Mesclada"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Opacidade do Preenchimento:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Preenche com uma cor ou textura"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
#, fuzzy
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleccionar por Cor"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
#, fuzzy
msgid "_By Color Select"
msgstr "Seleccionar Camada"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Cópia"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
#, fuzzy
msgid "Click to clone"
msgstr "Clique para abrir o caminho."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinhamento"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Ferramenta de Equilíbrio de Cor: Ajustar a distribuição de cor"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Equilíbrio de Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Ajustar Equilíbrio Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
#, fuzzy
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Equilíbrio de Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
#, fuzzy
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Equilíbrio de Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Equilíbrio de cores apenas opera sobre camadas em cor RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Seleccionar Área a Modificar"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajustar Níveis Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_edefenir Área"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Preservar _Luminosidade"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Colorir a imagem"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
#, fuzzy
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Colorir"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Colorir a Imagem"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
#, c-format
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Colorir apenas opera sobre camadas em cor RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar Cor"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Luminosidade:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Média de Amostra"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Seleccionar Modo %s"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Usar Janela Informativa"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Selecciona cores da imagem"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
#, fuzzy
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Selector Cores"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Alterar Cor de 1º Plano da Grelha"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Alterar Cor de Fundo da Grelha"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informação Selector Cores"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Mover Selecção"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Cancelar Ponto de Amostra"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Adicionar Ponto de Amostra:"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Desfocar ou Realçar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Desfocar ou Realçar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur"
msgstr "Clique para desfocar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "Desfocar ou Realçar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Desfocar ou Realçar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s para desfocar"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tipo Envolvência %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Somente na Camada Actual"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
#, fuzzy
msgid "Allow growing"
msgstr "Permitir Redimensionamento de Janela"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr "Recortar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Clicar ou pressionar Enter para recolher"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
#, fuzzy
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Ajuste de curvas de cores"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
#, fuzzy
msgid "_Curves..."
msgstr "Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajustar Curvas Cores"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
#, fuzzy
msgid "Import Curves"
msgstr "Carregar Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "Export Curves"
msgstr "Carregar Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
#, fuzzy
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Canal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_edefinir Canal"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
#, fuzzy
msgid "Curve _type:"
msgstr "Tipo Curva"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Incapaz de ler %d bytes de '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Transformar as cores em tons de cinzento"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
#, fuzzy
msgid "_Desaturate..."
msgstr "Des-saturação"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "Remover Canal"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
msgstr "Redução de saturação apenas opera sobre camadas de cor RGB."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Escolher tom de cinzento baseado em:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
#, fuzzy
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Sub/Sobre-Exposição"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
#, fuzzy
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Sub/Sobre-Exposição"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click to dodge"
msgstr "Ajustada à imagem"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Clique para abrir o caminho."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "Opções %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr "Clicar para gravar"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, fuzzy
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipo %s"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Taxa"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposição:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1231
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Selecção Flutuante"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:459
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecção Elíptica"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Selecciona regiões elípticas"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
#, fuzzy
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Selecção Elíptica"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Apaga mantendo o fundo ou transparência"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
#, fuzzy
msgid "_Eraser"
msgstr "Borracha"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Click to erase"
msgstr "Remover Cores"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, fuzzy
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "Definir Cor de Fundo"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti Apagar %s"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
msgid "Affect:"
msgstr "Afectar:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Tipo Inversão %s"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "Virar"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Virar"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "Suavizar margens"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
#, fuzzy
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Seleccionar regiões adjuntas"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Sensibilidade para o componente de brilho"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Sensibilidade para o componente de vermelho/verde"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Sensibilidade para o componente de amarelo/azul"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "Continuar"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "Fundo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "Frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "Pequeno"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "/_Novo Pincel"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Uniforme"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "Antevisão"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
#, fuzzy
msgid "Foreground Select"
msgstr "Frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
#, fuzzy
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
#, fuzzy
msgid "Rougly outline the object to extract"
msgstr "Desenha um círculo áspero à volta do objecto a extrair"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Frente"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
#, fuzzy
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Seleccionar regiões manualmente"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
#, fuzzy
msgid "_Free Select"
msgstr "Selecção Livre"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
#, fuzzy
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Clique-Arraste para criar uma nova seleccção"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Clique-Arraste para mover o componente"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Selecção Livre"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecção Mágica"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Ferramenta Selecção Difusa: Seleccionar uma região contígua com base na sua "
"cor"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Sele_cção Mágica"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
msgid "GEGL Operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
#, fuzzy
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Abrir _Localização..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "Equalização não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
#, fuzzy
msgid "_Operation:"
msgstr "_Saturação:"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
msgid "Operation Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Ferramenta Healing: Compoe irregularidades das imagens"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
#, fuzzy
msgid "_Heal"
msgstr "/_Ajuda"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "Clique para abrir o caminho."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s para definir uma nova fonte heal"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Clique para criar um novo caminho."
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Escala Histograma"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Ferramenta Saturação-Matiz: Ajustar a matiz, saturação e luz"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
#, fuzzy
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Ajustar Matiz / Luminosidade / Saturação"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
#, fuzzy
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
#, fuzzy
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Saturação de Matiz"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
#, c-format
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Saturação-Matiz apenas opera sobre camadas em cor RGB."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Mestre"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ajuste de curvas de cores"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Seleccionar Cor Primária a Modificar"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
#, fuzzy
msgid "_Overlap:"
msgstr "Sobrepor"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Modificar Cor Seleccionada"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_edefinir Cor"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
#, fuzzy
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Pressão:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "A inicializar extensão: '%s'\n"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
msgid "_Preview"
msgstr "_Antevisão"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclinação:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Ferramenta de Tinta: Pintura com estilo de caligrafia"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
#, fuzzy
msgid "In_k"
msgstr "Tinta"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Fronteiras interactivas"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Tesoura"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Ferramenta de Selecção Tesouras: Escolher formas utilizando encaixe-margens "
"inteligente"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
#, fuzzy
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas Selecção/Tesoura _Inteligente"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Clique-Arraste para mover o caminho."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: desactiva snap automático"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
#, fuzzy
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Não é possível criar antevisão"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
#, fuzzy
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
"A camada activa não tem máscara\n"
"para converter para uma selecção."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
#, fuzzy
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
"A camada activa não tem máscara\n"
"para converter para uma selecção."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
#, fuzzy
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Ajustar níveis de cores"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
#, fuzzy
msgid "_Levels..."
msgstr "Níveis"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
#, fuzzy
msgid "Import Levels"
msgstr "Níveis Entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
#, fuzzy
msgid "Export Levels"
msgstr "Níveis Entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversão não opera sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Seleccionar Ponto Preto"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Seleccionar Ponto Cinza"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Seleccionar Ponto Branco"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Níveis Entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
msgid "Output Levels"
msgstr "Níveis Saída"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
msgid "All Channels"
msgstr "Todos Canais"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Ajustar níveis automaticamente"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionar Janela no _Zoom"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Alternar Ferramenta %s"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Ferramenta Zoom: Ajusta o nível do zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
#, fuzzy
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "Usar informação da janela"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Ferramenta Medida: Mede distâncias e ângulos"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "_Medida"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "Adicionar Guias"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Clique para colocar guias verticais e horizontais"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Clique para colocar uma guia horizontal"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Clique para colocar uma guia vertical"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Clique-Arraste para adicionar um novo ponto"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Clique-Arraste para mover todos os pontos"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Medir Distâncias e Ângulos"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Seleccione uma camada ou guia"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Mover a camada activa"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Mover selecção"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Seleccione um caminho"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "Mover o caminho activo"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "Mover: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
#, fuzzy
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Move Guide: "
msgstr "Mover Guia: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Cancelar Guia"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Add Guide: "
msgstr "Adicionar Guia: "
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pincel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
msgid "Brush:"
msgstr "Pincel:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
msgid "Scale:"
msgstr "Dimensionar:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Hardness"
msgstr "Resistência"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Brush Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
#, fuzzy
msgid "Velocity:"
msgstr "Seleccionar por:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
msgid "Random:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
msgid "Hard edge"
msgstr "Margem sólida"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
msgid "Fade out"
msgstr "Clarear"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Utilizar cor do gradiente"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
msgid "Click to paint"
msgstr "Clique para pintar"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Clique para desenhar a linha"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s para escoler uma cor"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s para uma linha recta"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Lápis"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clone _Perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-Clique para configurar uma fonte de clone"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta Perspectiva: Alterar a perspectiva da camada, selecção ou caminho"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformação de perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Matriz de Transformação"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Ferramenta Posterização: Reduzir a um conjunto limite de cores"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizar..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterização (Reduzir Número de Cores)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
#, c-format
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "A posterização não opera em camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Níveis _posterização:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Utilizar todas as camadas visíveis ao encolher a selecção"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
msgid "Expand from center"
msgstr "Expandir desde o centro"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
msgid "Fixed:"
msgstr "Fixo:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
msgstr "Destaques"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-Encolhimento"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
msgid "Shrink merged"
msgstr "Encolher junção"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
msgid "Rounded corners"
msgstr "Cantos arredondados"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecção Rectangular"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Ferramenta Selecção de Rectângulos: Selecciona regiões rectangulares"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Selecção _Rectangular"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rectângulo: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permitir selecção de áreas completamente transparentes"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
#, fuzzy
msgid "Base region_select on all visible layers"
msgstr "Selecção base em todas as camadas visíveis"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Seleccionar áreas transparentes"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
msgid "Select by:"
msgstr "Seleccionar por:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta Rodar: Rodar a camada, selecção ou caminho"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rodar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:"
msgstr "_Ângulo:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:"
msgstr "Centrar _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centrar _Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "Dimensionar"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta Escala: Escalar a camada, selecção ou caminho"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "_Escala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "Dimensionar"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
msgid "Feather edges"
msgstr "Difusão de Margens"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Clique-Arraste para substituir a selecção actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Clique-Arraste para criar uma nova seleccção"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Clique-Arraste para adicionar à selecção actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Clique-Arraste para remover da selecção actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Clique-Arraste para interceptar com a selecção actual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Clique-Arraste para mover a máscara de seleccção"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Clique-Arraste para mover os pixeis seleccionados"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Clique-Arraste para mover uma cópia dos pixeis seleccionados"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Clique para ancorar a selecção flutuante"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear"
msgstr "Cortar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta Corte: Corta a camada, selecção ou caminho"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
msgstr "C_ortar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Shear"
msgstr "Cortar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Magnitude de Corte _X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Magnitude de Corte _Y:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_Manchar"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "Clique para manchar"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Clique para manchar a linha"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Dicas alteram o rebordo das fontes para produzir uma imagem clara em "
"tamanhos pequenos"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Se disponíveis, dicas da fonte são utilizadas mas poderá preferir utilizar "
"sempre as dicas automáticas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indentação da primeira linha"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ajustar espaçamento entre linhas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ajustar espaçamento entre letras"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Dicas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Forçar dicas automáticas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
msgid "Text Color"
msgstr "Cor Texto"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
msgid "Justify:"
msgstr "Justificar:"
#. Create a path from the current text
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
#, fuzzy
msgid "Path from Text"
msgstr "Caminho do Texto"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
#, fuzzy
msgid "Text along Path"
msgstr "Texto ao longo de um Caminho"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Ferramenta Texto: Criar ou edita camadas de texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:954
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editor Texto GIMP"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1070 ../app/tools/gimptexttool.c:1073
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Confirmar Edição de Texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1077
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Criar Nova Camada"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1101
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"A camada que seleccionou é uma camada de texto mas foi alterada utilizando "
"outras ferramentas. Editar a camada com a ferramenta de texto irá descartar "
"estas alterações.\n"
"\n"
"Pode editar a camada ou criar uma nova camada de texto a partir dos seus "
"atributos de texto."
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1313
#, fuzzy
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Renomear Camada"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Ferramenta Limite: Reduzir imagem a duas cores utilizando um limite"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Limite..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplicar Intervalo"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
#, c-format
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Intervalos não operam sobre camadas indexadas."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
msgid "Transform:"
msgstr "Transformar."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
msgid "Direction"
msgstr "Direcção"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolação:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
msgstr "A Virar..."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Preview:"
msgstr "Antevisão:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 Graus (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Manter aspecto (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
msgid "Transforming"
msgstr "A Transformar..."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Não existe nenhuma camada para transformar."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Não existe nenhum caminho a transformar."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Restringir edição a polígonos"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo Edição"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonal"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Caminho para Selecção\n"
"%s Adicionar\n"
"%s Subtrair\n"
"%s Interceptar"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "Selecção apartir do Caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Ferramenta Caminhos: Criar e editar caminhos"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "Camin_hos"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
msgid "Add Stroke"
msgstr "Adicionar Pincelada"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Anchor"
msgstr "Adicionar Âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserir Âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastar Pega"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Arrastar Âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Arrastar Âncoras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
msgid "Drag Curve"
msgstr "Arrastar Curva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Ligar Pinceladas"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Drag Path"
msgstr "Arrastar Caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
msgid "Convert Edge"
msgstr "Converter Margem"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Remover Âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
msgid "Delete Segment"
msgstr "Remover Segmento"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
msgid "Move Anchors"
msgstr "Mover Âncoras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Clique para criar um novo caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Clique ou Clique-Arraste para criar uma nova âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Clique-Arraste para mover a âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Clique-Arraste para mover as âncoras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Clique-Arraste para mover a pega"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Clique-Arraste para alterar a forma da curva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simétrico"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Clique-Arraste para mover o componente"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Clique-Arraste para mover o caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Clique-Arraste para inserir uma âncora no caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Clique para apagar esta âncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Clique para ligar esta âncora ao ponto final seleccionado"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Clique para abrir o caminho"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Clique para tornar este nó ângular"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Apagar Âncoras"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal activo para aclarar"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "No guides"
msgstr "Sem guias"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Centrar linhas"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Número de caminhos:"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
#, fuzzy
msgid "Golden sections"
msgstr "Secções douradas"
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporção aspecto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
#, fuzzy
msgid "Free select"
msgstr "Selecção livre"
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamanho fixo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto fixo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "Imagem + Grelha"
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Número de linhas da grelha"
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
#, fuzzy
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Espaçamento linhas grelha"
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
msgstr "Renomear Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
msgstr "Mover Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
msgstr "Escalar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensionar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
msgstr "Virar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rodar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformar Caminho"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
msgstr "Importar Caminhos"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
msgstr "Caminho Importado"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nenhum caminho encontrado em '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nenhum caminho encontrado no buffer"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Falha ao importar caminhos de '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Cortar"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "A alteração do atalho falhou."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Atalhos em conflito"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Reatribuir atalho"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atalho inválido."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Remoção de atalho falhou."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "Picos:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "Resistência:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporção aspecto:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percentagem da largura do pincel"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Reordenar Canal"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
msgid "Empty Channel"
msgstr "Canal Vazio"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Adicionar a cor actual ao histórico de cores"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros Disponíveis"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Mover acima o filtro seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mover abaixo o filtro seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros Activos"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Repor o filtro seleccionado nos valores por omissão"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Adicionar '%s' *a lista de filtros activos"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Remover '%s' da lista de filtros activos"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "Nenhum filtro seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
msgid "Sat.:"
msgstr "Sat.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
msgid "Yellow:"
msgstr "Amarelo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
msgid "Black:"
msgstr "Preto:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
msgid "Color index:"
msgstr "Índice cores:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notação HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Reler todas Antevisões"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
msgid "Larger Previews"
msgstr "Antevisões Grandes"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Activar _este controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
msgid "_Grab event"
msgstr "_Capturar evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Atribuir uma acção a '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Seleccionar Acção para Evento '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor Cima"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor Baixo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor Esquerda"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor Direita"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eventos Teclado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "Controladores Disponíveis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
msgid "Active Controllers"
msgstr "Controladores Activos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configurar o controlador seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Mover o controlador seleccionado para cima"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Mover o controlador seleccionado para baixo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Adicionar '%s' à lista dos controladores activos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Remover '%s' da lista dos controladores activos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Remover Controlador?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "Desactivar Controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
msgstr "Remover Controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Remover Controlador '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
#, c-format
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configurar Controladores de Entrada"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rodar para a Esquerda"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rodar para a Direita"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roda do Rato"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eventos da Roda do Rato"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (apenas leitura)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Gravar estado do dispositivo"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "1º Plano: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fundo: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "O nome de ficheiro dado não tem nenhuma extensão conhecida."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
msgid "File Exists"
msgstr "Ficheiro Existe"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Um ficheiro com o nome '%s' já existe."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Deseja substituí-lo com a imagem que está a gravar?"
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurar este separador"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Pode largar diálogos anexáveis aqui"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Demasiadas mensagens de erro!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "As mensagens são redireccionadas para stderr."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mensagem %s"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado Automaticamente"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
msgid "By Extension"
msgstr "Por Extensão"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
msgid "All images"
msgstr "Todas as imagens"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Escolha _Tipo Ficheiro (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Ficheiro"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
msgid "Instant update"
msgstr "Actualização instantânea"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Factor de zoom: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "A Mostrar: [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posição: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminância: %0.1f Opacidade: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Cor de 1º plano definida como:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "Cor de fundo definida como:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sArrastar: mover & comprimir"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "Arrastar: mover"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sClique: extender selecção"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "Clicar: seleccionar"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clicar: seleccionar Arrastar: mover"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Posição de manuseio: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distância: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _style:"
msgstr "E_stilo Linha:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Alterar cor de 1º Plano da grelha"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "C_or de 1º plano:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Alterar cor de fundo da grelha"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor de _fundo:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:276
#, fuzzy
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Navegador de Ajuda a _Utilizar:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:277
#, fuzzy
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Navegador da Ajuda do Gimp"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"O plug-in com o navegador de ajuda do GIMP não parece estar disponível na "
"sua instalação."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:319
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "O navegador de ajuda não inicia"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:320
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Incapaz de iniciar o plug-in navegador de ajuda GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:347
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Browser Web"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:596
#, fuzzy
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Abrir o manual de utilizador do GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:603
msgid "_Read Online"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:630
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "Média:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "Desvio padrão:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "Contador:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentil:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "Querying..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Dimensões do pixel:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "Tamanho da impressão:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "Color space:"
msgstr "Espaço da cor:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Name:"
msgstr "Nome do Ficheiro:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
msgstr "Tamanho do Ficheiro:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
msgstr "Tipo de Ficheiro:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "Tamanho em memória:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Undo steps:"
msgstr "Anular passos:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Redo steps:"
msgstr "Refazer passos:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Número de pixeis:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "Número de camadas:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
msgid "Number of channels:"
msgstr "Número de canais:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
msgstr "Número de caminhos:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
msgid "colors"
msgstr "cores"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Definir Item Exclusivamente Visível"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Definir Item Exclusivamente Ligado"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordenar Camada"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Trancar canal alfa"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
msgid "Lock:"
msgstr "Trancar:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
msgid "Empty Layer"
msgstr "Camada Vazia"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Quando activo o diálogo segue automaticamente a imagem em que está a "
"trabalhar."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mensagem repetida %d vezes."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mensagem repetida uma vez."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' não pode ser convertido num URI válido:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
#, fuzzy
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Clique para seleccionar caminho a editar."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
#, fuzzy
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Gravar definições curvas para o disco"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
#, fuzzy
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "Ler definições curvas do disco"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
#, fuzzy
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "Gravar Log de Erro em Ficheiro"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
#, fuzzy
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "/_Misturar Paletas..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Introduza um nome para as opções gravadas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "Opções Gravadas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
#, fuzzy
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "/Re_nomear Opções Gravadas"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
#, fuzzy
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Ler definições curvas do disco"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
#, fuzzy
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Gravar definições de níveis para ficheiro"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Remover o modelo seleccionado"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
msgstr "Largura da linha:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "_Line Style"
msgstr "Estilo _Linha"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Cap style:"
msgstr "Estilo _pincel:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
msgid "_Join style:"
msgstr "Estilo _Junção:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Limite _miter:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Padrão do tracejado:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Tracejado _pré-definido:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opções _Avançadas"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "E_spaço da cor:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "Preenc_her com:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Comme_ntário:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ícone:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
#, fuzzy
msgid "_Language:"
msgstr "Grande "
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Utilizar a fonte seleccionada"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Clique para actualizar antevisão\n"
"%s%sClique para forçar actualização mesmo que antevisão esteja actualizada"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
msgid "Pr_eview"
msgstr "Ant_evisão"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
msgid "No selection"
msgstr "Sem selecção"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Imagem de Referência %d de %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
msgid "Creating preview..."
msgstr "Criando antevisão..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Cores de frente e fundo. Os quadrados branco e preto reinicializam as "
"cores. As setas trocam as cores. Duplo clique para abrir a janela de "
"selecção de cores."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Alterar Cor de 1º Plano"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "Alterar Cor de Fundo"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"A imagem activa.\n"
"Clique para abrir o Diálogo de Imagens."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Arrastar para um gestor de ficheiros que suporte XDS para gravar a imagem."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"O pincel activo.\n"
"Clique para abrir o Diálogo de Pincéis."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"A textura activa.\n"
"Clique para abrir o Diálogo de Texturas."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"O gradiente activo.\n"
"Clique para abrir o Diálogo de Gradientes."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Save options to..."
msgstr "Gravar opções para..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Restore options from..."
msgstr "Repor opções de..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Apagar opções gravadas..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
#, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Erro ao gravar as opções de ferramentas pré-configuradas: %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "A sua instalação do GIMP está incompleta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Por favor verifique se os ficheiros XML do menu estão correctamente "
"instalados."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Houve um erro ao analizar a definição do menu de %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Imagem Base ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "Reordenar caminho"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "Caminho Vazio"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção pinceis"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção de padrões"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção de gradientes"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
msgid "Reverse"
msgstr "Reverter"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção da paleta"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de selecção de fontes"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (tente %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (tente %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (tente %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Dados UTF-8 inválidos no ficheiro '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
#, fuzzy
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Apenas Obter"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
#, fuzzy
msgid "Set foreground color"
msgstr "Definir Cor de 1º Plano"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "Set background color"
msgstr "Definir Cor de fundo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Add to palette"
msgstr "Adicionar à paleta"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
#, fuzzy
msgid "Black & white"
msgstr "Preto & branco"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
#, fuzzy
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
#, fuzzy
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Navegador da Ajuda do Gimp"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
#, fuzzy
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histograma"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
#, fuzzy
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logarítmico"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Estado actual"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
#, fuzzy
msgid "Icon & text"
msgstr "Ícone & texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
#, fuzzy
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ícone & desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
#, fuzzy
msgid "Status & text"
msgstr "Estado & texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
#, fuzzy
msgid "Status & desc"
msgstr "Estado & descrição"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
#, fuzzy
msgid "Normal window"
msgstr "Janela normal"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Janela de utilitários"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
#, fuzzy
msgid "Keep above"
msgstr "Manter por cima"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Este ficheiro XCF está corrompido! Foi carregado o máximo do ficheiro "
"possível, mas ainda está incompleto."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
#, c-format
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Este ficheiro XCF está corrompido! Não foi possível salvar nenhuma "
"informação parcial da imagem."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Aviso XCF: versão 0 do formato de ficheiro XCF\n"
"não guardou correctamente mapas de cores indexadas.\n"
"A substituir mapa de tons de cinza."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro XCF"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Erro ao escrever XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Impossível procurar no ficheiro XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Imagem XCF do GIMP"
#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Abrindo '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erro XCF: encontrada versão de ficheiro XCF %d não suportada"
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "A gravar '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Erro ao gravar ficheiro XCF: %s"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Criar imagens e editar fotografias"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor de Imagens"
#: ../tools/gimp-remote.c:65
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Utilize apenas um GIMP em execução, nunca inicie um novo."
#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Apenas verificar se o GIMP está em execução, depois sair"
#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr "Imprime o ID da janela X da janela da caixa de ferramentas do GIMP, e sai"
#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Iniciar o GIMP sem mostrar a janela de inicialização"
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Incapaz de ligar ao GIMP."
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Verifique se a Caixa de Ferramentas está visível!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Incapaz de iniciar '%s': %s"