gimp/po-tips/uk.po

386 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Ukrainian tranlation to gimp tips
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>Ласкаво просимо до GIMP!</big>"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"Щоб побачити маску шару у вікні зображення, натисніть кнопкою миші на ескізі "
"маски у діалоговому вікні шарів, утримуючи при цьому клавішу <tt>Alt</tt>."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"Щоб перемикнути активність маски шару, натисніть кнопкою миші на ескізі, "
"утримуючи при цьому клавішу <tt>Ctrl</tt>."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Інструмент &quot;Заповнення&quot; зазвичай використовує колір переднього "
"плану. Щоб заповнити ділянку кольором тла, натискайте клавішу <tt>Ctrl</tt>."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Натискання <tt>Ctrl</tt> у інструменті &quot;Обертання&quot; при обертанні, "
"призводить до повороту на кут кратний 15 градусам."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Якщо у діалоговому вікні &quot;Шари&quot; натиснути на значок ока з "
"одночасним утриманням <tt>Shift</tt>, невидимими стануть всі шари, крім того "
"на чий значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на "
"той самий значок, утримуючи клавішу <tt>Shift</tt>."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Плаваюча виділена ділянка повинна бути прикріплена до нового шару або до "
"останнього активного шару, перед виконанням інших маніпуляцій із "
"зображенням. Для цього натисніть &quot;Новий шар&quot; у діалоговому вікні "
"&quot;Шари&quot; або &quot;Прикріпити плаваючий шар&quot;, або виберіть цю "
"функцію з меню."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Після ввімкнення функції &quot;Динамічні комбінації клавіш&quot; у "
"діалоговому вікні Параметри\" ви можете перевизначати комбінації клавіш. Для "
"цього відкрийте меню наведіть вказівник на потрібний пункт меню, та "
"натисніть бажану комбінацію клавіш. Якщо ввімкнено &quot;Зберігати "
"комбінації клавіш при виході&quot;, вона буде збережена під час виходу з "
"програми GIMP."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Щоб помістити напрямну на зображення натисніть на лінійку та перетягніть. "
"Всі виділені області, які переміщуватимуться, будуть причіплюватись до "
"напрямних. Видалити напрямні можна перетягнувши їх за межі зображення за "
"допомогою інструменту &quot;Переміщення&quot;."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
"У GIMP можна скасувати більшість змін зображення, тому можете сміливо "
"експериментувати."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP підтримує стискання gzip &quot;на ходу&quot;. Просто додайте <tt>.gz</"
"tt> (чи <tt>.bz2</tt>, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше "
"зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна "
"відкривати як звичайні."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"Для створення структури зображення, GIMP використовує шари. Щоб отримати про "
"них уяву, уявіть стопку прозорих плівок із зображеннями, так що при "
"перегляді ви бачите вміст одразу всіх плівок."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
msgstr ""
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Якщо відскановані зображення виглядають недостатньо кольоровими, їх "
"тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки &quot;Авто&quot; у "
"діалоговому вікні &quot;Рівні&quot; (Шар-&gt;Кольори-&gt;Рівні). Відтінки "
"кольору можна скорегувати інструментом &quot;Криві&quot; (Шар-&gt;Кольори-"
"&gt;Криві)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"При обведенні контуру (Правка-&gt;Обвести за контуром), використовується "
"поточний інструмент малювання з усіма параметрами. Ви можете використовувати "
"&quot;Пензель&quot; у режимі градієнта, або навіть інструменти &quot;"
"Гумка&quot; чи &quot;Палець&quot;."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Якщо ваш екран занадто засмічений вікнами, можна користуватись кнопкою "
"<tt>Tab</tt> у вікні зображення, щоб приховати чи показати панелі "
"інструментів та інші діалогові вікна."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"Більшість доповнень працюють з активним шаром зображення. У деяких випадках "
"необхідно об'єднувати всі шари (Зображення-&gt;Звести зображення), якщо "
"бажаєте щоб доповнення діяло на все зображення."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Не всі ефекти можуть бути застосовані до усіх типів зображення. Це "
"позначується сірим кольором елементів меню. Можливо знадобиться перевести "
"зображення у режим RGB (Зображення-&gt;Режим-&gt;RGB), додати канал "
"прозорості (Шари-&gt;Прозорість-&gt;Додати альфа-канал) або об'єднати шари "
"зображення (Зображення-&gt;Звести зображення)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Щоб додати ділянку до виділеної, натисніть перед початком виділення клавішу "
"<tt>Shift</tt>. Щоб відняти ділянку від виділеної, натисніть перед початком "
"виділення клавішу <tt>Ctrl</tt>. "
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Щоб створити рівне коло, утримуйте клавішу <tt>Shift</tt> під час виділення "
"еліптичної ділянки. Щоб досягти точного розташування кола, додайте "
"вертикальні та горизонтальні напрямні, які будуть дотичними майбутнього "
"кола, розташуйте вказівник у точці перетину напрямних та створіть ділянку "
"виділення."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Щоб намалювати пряму інструментом малювання (пензлем, пером, олівцем), "
"використовуйте клавішу <tt>Shift</tt>. Якщо ви одночасно натиснете <tt>Ctrl</"
"tt>, кут нахилу ліній буде кратний 15 градусам."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте продовжити редагування зображення пізніше, збережіть його у "
"форматі XCF. Це внутрішній формат GIMP (розширення файлів <tt>.xcf</tt>). У "
"ньому зберігаються стан усіх шарів, масок та інших частин зображення. Після "
"закінчення роботи над проектом можете зберегти його у JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Ви можете скорегувати та перемістити виділену ділянку використовуючи "
"перетягування з утриманням натиснутої <tt>Alt</tt>. Якщо це призводить до "
"переміщення цілого вікна, це означає ваш менеджер вікон вже використовує "
"клавішу <tt>Alt</tt>. Спробуйте одночасно з цим натискати <tt>Shift</tt>."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Можна скорегувати ділянку вільного виділення шляхом натискання лівої клавіші "
"миші та переміщенням вправо та вліво."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Можна створювати та редагувати складні ділянки виділення використовуючи "
"інструмент &quot;Контур&quot;. У діалоговому вікні &quot;Контур&quot; можна "
"працювати з кількома контурами та перетворювати їх у виділення."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Можна перемістити шар з діалогового вікна &quot;Шари&quot; на панель "
"інструментів. Це призведе до створення нового зображення, яке буде містити "
"лише цей шар."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"У GIMP можна перетягувати (drag and drop) багато елементів. Наприклад, "
"перетягування кольору з панелі інструментів або з палітри на зображення "
"призводить до заповнення цим кольором зображення (або його виділеної "
"ділянки)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Можна малювати прості квадрати чи кола використовуючи меню Правка-&gt;"
"Обвести за контуром. Даний пункт меню обводить за контуром виділену ділянку. "
"Більш складні геометричні фігури можна намалювати використовуючи інструмент "
"&quot;Контур&quot; або Фільтри-&gt;Візуалізація-&gt;Gfig."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Контекстну довідку для більшості функцій та меню GIMP можна викликати "
"клавішею F1. Це також працює у меню."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Більшість операцій з шарами можна вибрати з контекстного меню, що "
"відкривається при натисканні правої кнопки миші на назві шару у діалоговому "
"вікні &quot;Шари&quot;."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Щоб створити виділену ділянку у вигляді квадрату або кола, а також, щоб "
"створити виділену ділянку з вказаного центру, використовуйте клавіші "
"<tt>Shift</tt> та <tt>Ctrl</tt>."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Виділену ділянку можна зберегти як канал (Виділення-&gt;Зберегти в каналі), "
"а потім редагувати цей канал за допомогою будь-яких інструментів. "
"Використовуючи кнопки у діалоговому вікні \"Канали\", ви можете змінити "
"видимість каналу або перетворити його у виділену ділянку."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Для перемикання між шарами можна користуватись клавішами <tt>Alt</tt>-"
"<tt>Tab</tt> (якщо ваш віконний менеджер не використовує цю комбінацію "
"клавіш)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Щоб переміщуватись по зображенню, яке більше ніж вікно, використовуйте "
"середню кнопку миші."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Для редагування меж виділеної ділянки можна використовувати інструменти "
"малювання. Для цього необхідно увімкнути &quot;Швидка маска&quot; у нижньому "
"лівому куті вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом "
"малювання, потім ще раз натиснути кнопку для переходу у звичайний режим."
#~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
#~ msgstr ""
#~ "Шар &quot;Тло&quot; - особливий. У ньому відсутня прозорість. Це не дає "
#~ "змоги додати до нього маску шару або перемістити шар вгору у стеку шарів. "
#~ "Можна додати до нього прозорість, якщо натиснути праву кнопку миші у "
#~ "діалоговому вікні &quot;Шари&quot; та вибрати &quot;Додати альфа-"
#~ "канал&quot;."