2006-11-19 03:55:08 +08:00
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
2007-04-21 13:46:52 +08:00
# Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>, 2007.
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
"POT-Creation-Date: 2007-04-05 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اختيار الفرشاة"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ا _ستعرا ض..."
2007-04-06 02:53:10 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:217
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layers"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع الطبقات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:218
#: ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع إزاحات، أحجام أو تعتيم الطبقات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:235
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع الطبقات كإطارات رسوم متحركة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Save as Animation"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حفظ كرسوم متحركة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "تسطيح صورة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع الشفافية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع أقنعة الطبقات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تطبيق أقنعة الطبقة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع صور RGB"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:281
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
msgstr "تحويل إلى RBG"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع الصور الرمادية التدرج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:290
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "تحويل إلى تدرج رمادي"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع الصور المفهرسة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:299
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2007-04-21 13:46:52 +08:00
"تحويل إلى صورة مفهرسة باستخدام الإعدادات الافتراضية\n"
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع صور نقطية (bmp) مفهرسة ذات لونين"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2007-04-21 13:46:52 +08:00
"تحويل إلى صورة مفهرسة باستخدام إعدادات الصورة النقطية الافتراضية\n"
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع صور RGB أو صور التدرج الرمادي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع صور RGB أو الصور المفهرسة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع صور التدرج الرمادي أو الصور المفهرسة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضافة %s تتطلب قناة ألفا"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "إضافة قناة ألفا"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save"
msgstr "تأكيد الحفظ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Export File"
msgstr "تصدير ملف"
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Ignore"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تجا _ه ل"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "_Export"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تصدي_ر"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr " صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن يتم حفظها كـ %s للأسباب التالية:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحويل الصورة المصدرة لن يعدل صورتك الأصلية."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2007-04-21 13:46:52 +08:00
"أنت على وشك حفظ قناع شبكة كـ %s.\n"
"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2007-04-21 13:46:52 +08:00
"أنت على وشك حفظ قناة (تحديد محفوظ) كـ %s.\n"
"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اختيار الخط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "Sans"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحديد التدرج"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اختيار لوحة الألوان"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اختيار النموذج"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حسب الاسم"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حسب الوصف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حسب المساعدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حسب المؤلف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حسب حقوق الطبع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حسب التاريخ"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حسب النوع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "جاري البحث"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "البحث حسب الاسم"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "البحث حسب الوصف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "البحث حسب المساعدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "البحث حسب المؤلف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "البحث حسب حقوق الطبع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "البحث حسب التاريخ"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "البحث حسب النوع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr[0] "%d إجراء"
msgstr[1] "%d إجراءات"
msgstr[2] "%d إجراء"
msgstr[3] "%d إجراء"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لا يوجد نتائج تطابق استعلامك"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr[0] "%d إجراء يطابق استعلمك"
msgstr[1] "%d إجراءات يطابق استعلمك"
msgstr[2] "%d إجراءات يطابق استعلمك"
msgstr[3] "%d إجراءات يطابق استعلمك"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. count label
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "No matches"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لا يوجد تطابقات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الوسيطات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "القيم الإرجاعية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "بيانات إضافية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "التاريخ:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النسخ:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "بالمئة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_White (full opacity)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أبي_ض (عتمة كاملة)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "_Black (full transparency)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أسو_د (شفافية كاملة)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "قناة أل_فا الخاصة بالطبقة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_نقل قناة ألفا الخاصة بالطبقة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ا لا _ختيا ر"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Grayscale copy of layer"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نسخة _رما دية التدرج من الطبقة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ا ل_قنا ة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (RGB)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (HSV)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (HSV)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgid "FG to transparent"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "صدر الصورة إلى شفاف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgid "Custom gradient"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تدرج مخصص"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "FG color fill"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لون ملء صدر الصورة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
msgid "BG color fill"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لون ملء الخلفية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
msgid "Pattern fill"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لون تعبئة النموذج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Add to the current selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أضف إلى التحديد الحالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Subtract from the current selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أزل من التحديد الحالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Replace the current selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "استبدل التحديد الحالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Intersect with the current selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
msgid "Gray"
msgstr "رمادي"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "مفهرس"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "ألفا"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Light checks"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مربعات خفيفة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "Mid-tone checks"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مربعات متوسطة النغمة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Dark checks"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مربعات داكنة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "White only"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أبيض فقط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "Gray only"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "رمادي فقط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgid "Black only"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أسود فقط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image source"
msgstr "مصدر الصورة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern source"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مصدر النموذج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الخفة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإضاءة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Average"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "متوسط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
msgid "Dodge"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تجنب"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
msgid "Burn"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حرق"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تدرج|خطي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "Bi-linear"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "خطي مزدوج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Radial"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نصف-قطري"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
msgid "Conical (sym)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مخروطي (متناظر)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Conical (asym)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مخروطي (غير متناظر)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Shaped (angular)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "شكلي (ذو زوايا)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (spherical)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "شكلي (كروي)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (dimpled)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "شكلي (ذو غمازات)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Spiral (cw)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لولبي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Spiral (ccw)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لولبي 2"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الالتقاءات (نقط)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الالتقاءات (تقاطعات)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "متقطع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Double dashed"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "متقطع مزدوج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Solid"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "صلب"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
msgid "Stock ID"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "معرف المخزون"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "Inline pixbuf"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تخزين البسكلات المؤقت الفوري"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "Image file"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ملف الصورة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "RGB color"
msgstr "لون RBG"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Grayscale"
msgstr "تدرج رمادي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
msgid "Indexed color"
msgstr "لون مفهرس"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
msgid "RGB"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "RGB"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "RGB-alpha"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ألفا-RGB"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Grayscale-alpha"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ألفا-تدرج رمادي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "ألفا-مفهرسة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "interpolation|None"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "إدراج|لا شيء"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "إدراج|خطي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "Cubic"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مكعبي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "Sinc (Lanczos3)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "جيبي (لانسزوس 3)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
msgid "Constant"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ثابت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
msgid "Incremental"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ازديادي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
msgid "Sawtooth wave"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "موجة أسنان منشار"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
msgid "Triangular wave"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "موجة مثلثة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تشغيل بالنمط التفاعلي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تشغيل بالنمط غير التفاعلي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تشغيل مع آخر القيم المستخدمة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgid "Points"
msgstr "نقاط"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
msgid "Shadows"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ظلال"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
msgid "Midtones"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نغمات متوسطة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgid "Highlights"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحديدات لونية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "Normal (Forward)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "عادي (إلى الأمام)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "Corrective (Backward)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تصحيحي (إلى الخلف)"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تعديل"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مقطع"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اقتطاع إلى النتيجة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اقتطاع مع مظهر"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Internal GIMP procedure"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "إجراء GIMP داخلي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "GIMP Plug-In"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "إضافة GIMP"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "GIMP Extension"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "امتداد GIMP"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Temporary Procedure"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "إجراء مؤقت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr[0] "%d بايت"
msgstr[1] "%d بايتات"
msgstr[2] "%d بايتات"
msgstr[3] "%d بايتات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%.2f KB"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "%.2f كيلوبايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f كيلوبايت"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%d KB"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "%d كيلوبايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%.2f MB"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "%.2f ميغابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%.1f MB"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "%.1f ميغابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%d MB"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "%d ميغابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%.2f GB"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "%.2f جيغابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%.1f GB"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "%.1f جيغابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%d GB"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "%d جيغابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(غير صحيحة UTF-8 سلسة )"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نمط العمليات لإدارة الألوان."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ملف الألوان لشاشتك (الأولية)."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
msgstr "عند تفعيلها، سيحاول GIMP استخدام ملف الألوان من نظام النوافذ. سيُستخدم ملف الشاشة المعد كملف احتياطي فقط."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB working space color profile."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ملف ألوان مساحة عمل RGB الافتراضي."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ملف ألوان CMYK يقوم بالتحويل بين RGB و CMYK."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ملف الألوان يقوم بطباعة صفحة تجريبية."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحديد عدد الألوان الموجودة في خريطة عرضك."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
msgstr "تحديد عدد الألوان التي يجب تحويلها من مساحة عمل RGB إلى جهاز الطابعة."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لا يوجد إدارة للألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "عرض الألوان المُدارة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "محاكاة الطباعة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
msgid "Perceptual"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تمييزي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgid "Relative colorimetric"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "توزيع الألوان النسبي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "عزم على|إشباع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgid "Absolute colorimetric"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "توزيع الألوان المطلق"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "قيمة %s ليست نص UTF-8 صالح"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "المتوقع أن تكون القيمة المنطقية لـ %s هي 'نعم' أو 'لا'، ولكن ما تم تلقيه هو '%s'"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "قيمة '%s' غير مقبولة من أجل %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "قيمة '%ld' غير مقبولة من أجل %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "while parsing token '%s': %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "جاري تحليل المعطيات '%s': %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
msgid "fatal parse error"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "خطأ تحليل فادح"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Cannot expand ${%s}"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لم يمكن توسيع ${%s}"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لم يمكن إنشاء ملف مؤقت لـ '%s': %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
2007-04-21 13:46:52 +08:00
"خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n"
"الملف الأصلي لم يجر عليه أي تعديل."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
2007-04-21 13:46:52 +08:00
"خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n"
"لم يتم إنشاء أي ملف."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Error writing to '%s': %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "خطأ أثناء الكتابة في '%s': %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Could not create '%s': %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لم يمكن إنشاء '%s': %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
msgid "invalid UTF-8 string"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نص UTF-8 غير مقبول"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "خطأ أثناء تحليل '%s' في السطر %d: %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Module '%s' load error: %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "خطأ عند تحميل الوحدة '%s': %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Module error"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "خطأ وحدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "محمل"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr "فشل التحميل"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "غير محمل"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
2007-04-21 13:46:52 +08:00
"لم يمكن تعيين مجلد منزل صالح.\n"
"الصور المصغرة سيتم تخزينها في مجلد الملفات المؤقتة (%s) بدلاً عن ذلك."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "فشل إنشاء ملف الصور المصغرة '%s'."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مجلد الصور المصغرة لا يحتوي أي صورة::بطاقة URI"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لم يمكن إنشاء صورة مصغرة لـ %s: %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "_بحث:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اللون ا لأ_ما مي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اللون ا ل_خلفي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أ_سود"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أبي_ض"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "المقاييس"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
msgid "Current:"
msgstr "الحالي:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
msgid "Old:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "القديم:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "طريقة كتابة أرقام الألوان الست عشرية هي نفسها كما في HTML و CSS. هذا الإدخال يقبل أيضاً أسماء ألوان CSS."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_طريقة تدوين HTML"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "فتح نافذة استعراض المجلدات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "فتح نافذة استعراض الملفات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
msgid "Select Folder"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اختيار المجلد"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
msgid "Select File"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اختيار الملف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
msgid "Kilobytes"
msgstr "كيلوبايت"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
msgid "Megabytes"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ميغابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Gigabytes"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "جيغابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "Nothing selected"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لم يتم اختيار شيء"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "ا ختيا _ر الكل"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اختر ا لم_جا ل:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "افتح ا ل_صفحا ت كـ"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الصفحة 000"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Page %d"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الصفحة %d"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "One page selected"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تم اختيار صفحة واحدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr[0] "%d صفحة مختارة"
msgstr[1] "%d صفحة/صفحات مختارة"
msgstr[2] "%d صفحة/صفحات مختارة"
msgstr[3] "%d صفحة مختارة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Writable"
msgstr "قابل للكتابة"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
msgid "Folder"
msgstr "المجلد"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "انقر على القطارة، ثم انقر على أي لون في أي مكان من شاشتك لاختيار هذا اللون."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "حجم المربعات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
msgid "Check Style"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نمط المربعات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. toggle button to (des)activate the instant preview
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Preview"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "م_عا ينة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr[0] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرف."
msgstr[1] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرفا/حروف."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "pixels/%s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "بكسلات/%s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "مرساة"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ا لمر_كز"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مضا _عفة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ت_حرير"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "مربوط"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "لصق كجديد"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لصق في"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "إعادة ضب_ط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "مرئي"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Stroke"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_جرة القلم"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_etter Spacing"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تباعد ا لحر_وف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "L_ine Spacing"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تباعد ا لأ_سطر"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تغيير ا لحج_م"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Scale"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مق_يا س"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "Cr_op"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ا _قتطا ع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
msgid "_Transform"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحوي_ل"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
msgid "_Rotate"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_تدوير"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Shear"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ق_ص"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "More..."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "المزيد..."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
msgid "Unit Selection"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اختيار الوحدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "العامل"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "استخدم هذه القيمة لبذرة مولد الأرقام العشوائية - هذا سيسمح لك بتكرار عملية \"عشوائية\" معطاة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
msgid "_New Seed"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "بذرة _جديدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "بذر مولد ارقام عشوائية برقم عشوائي مولد"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
msgid "_Randomize"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ع_شوا ئي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "رسم صورة"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مشهد طبيعي"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_H"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_د"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_S"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_ع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "الإشباع"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_V"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_ق"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_R"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_ح"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_G"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_خ"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_B"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_ز"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_A"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_ك"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Images"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الصور"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "بروتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأحمر)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "دوترانوبيا (فقدان الشعور باللون الأخضر)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تريتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأزرق)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مصفي محاكاة عجز الألوان (خزارزمية بريتيل-فيينو-مولون)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "رؤية عجز الألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Color _deficiency type:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نوع عج_ز الألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مصفي عرض ألوان غاما"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "غاما"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
msgid "_Gamma:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_غا ما :"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مصفي عرض ألوان التباين العالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
msgid "Contrast c_ycles:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_دورا ت التباين:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مصفي عرض إدارة الألوان باستخدام ملفات ألوان ICC"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
msgid "Color Management"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "إدارة الألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
msgstr "هذا المصفي يتلقى إعداداته من قسم إدارة الألوان في جدول التفضيلات."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
msgid "Mode of operation:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نمط العملية:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
msgid "RGB working space profile:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ملف مساحة عمل RGB:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
msgid "Monitor profile:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ملف المراقبة:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
msgid "Print simulation profile:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "طباعة ملف المحاكاة:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مصفي إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
msgid "Color Proof"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "إثبات الألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
msgid "_Intent:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ا ل_عزم على:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اختر ملف ألوان ICC"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
msgid "_Profile:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ا ل_ملف:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
msgid "_Black Point Compensation"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تعويض ا لنق_طة السوداء"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "منتقي ألوان CMYK"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "CMYK"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_C"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_ز"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_و"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_Y"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_ص"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "_K"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "_س"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Cyan"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أزرق"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Magenta"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "وردي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
msgid "Black"
msgstr "أسود"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
msgid "Black _pullout:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ا لس_حب الأسود:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "كمية اللون الأسود التي ينبغي سحبها من الحبر الملون"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "منتقي ألوان مثلث نمط-الرسام"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"
#: ../modules/colorsel_water.c:84
msgid "Watercolor style color selector"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "منتقي ألوان نمط اللون المائي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:150
msgid "Watercolor"
msgstr "لون مائي"
#: ../modules/colorsel_water.c:213
msgid "Pressure"
msgstr "الضغط"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 0"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر 0"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 1"
msgstr "الزر 1"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 2"
msgstr "الزر 2"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 3"
msgstr "الزر 3"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 4"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر 4"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 5"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر 5"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 6"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر 6"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 7"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر 7"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 8"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر 8"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 9"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر 9"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Mouse"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "زر الفأرة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Left"
msgstr "زر الفأرة الأيسر"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Right"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "زر الفأرة الأيمن"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Middle"
msgstr "زر الفأرة الأوسط "
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Side"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر الجانبي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Extra"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر الإضافي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Forward"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر الأمامي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "Button Back"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر الخلفي"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
msgid "Button Task"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "مهمة الزر"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Wheel"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "عجلة الزر"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Gear Down"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحريك العجلة إلى الأسفل"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Gear Up"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحريك العجلة إلى الأعلى"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
msgid "X Move Left"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحرك إلى اليسار حسب X"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
msgid "X Move Right"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحرك إلى اليمين حسب X"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحرك إلى البعيد حسب Y"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحرك إلى القريب حسب Y"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
msgid "Z Move Up"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحرك إلى الأعلى حسب Z"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
msgid "Z Move Down"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "تحرك إلى الأسفل حسب Z"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "انحراف محور X نحو البعيد"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "انحراف محور X نحو القريب"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
msgid "Y Axis Tilt Right"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "انحراف محور Y نحو اليمين"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
msgid "Y Axis Tilt Left"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "انحراف محور Y نحو اليسار"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
msgid "Z Axis Turn Left"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "انحراف محور Z نحو اليسار"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
msgid "Z Axis Turn Right"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "انحراف محور Z نحو اليمين"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الخلف"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الأمام"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "قرص الساعة يتجه يميناً"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "قرص الساعة يتجه يساراً"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "العجلة تدور يميناً"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Linux input event controller"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "متحكم لينوكس بأحداث الإدخال"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227
#: ../modules/controller_midi.c:245
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Device:"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الجهاز:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اسم الجهاز الذي يقرأ لينوكس أحداث الإدخال منه."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Linux Input"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أجهزة إدخال لينوكس"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Linux Input Events"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أحداث أجهزة إدخال لينوكس"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122
#: ../modules/controller_midi.c:533
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "No device configured"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "لم يتم إعداد أي جهاز"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:577
#: ../modules/controller_midi.c:482
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:508
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Reading from %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "جاري القراءة من %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:649
#: ../modules/controller_midi.c:464
#: ../modules/controller_midi.c:525
#: ../modules/controller_midi.c:596
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Device not available: %s"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الجهاز غير متاح: %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
msgid "Device not available"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الجهاز غير متاح"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:658
#: ../modules/controller_midi.c:605
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "End of file"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نهاية الملف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
msgid "DirectX DirectInput event controller"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "متحكم أحداث DirectInput لـ DirectX"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
msgid "The device to read DirectInput events from."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث DirectInput منه."
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
msgid "DirectX DirectInput"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "DirectX DirectInput"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "Button %d"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الزر %d"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "Button %d Press"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ضغط الزر %d"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2007-04-06 02:53:10 +08:00
msgid "Button %d Release"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "ترك ضغط الزر %d"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "زيادة المزلاق %d"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "نقصان المزلاق %d"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
#, c-format
msgid "POV %d X View"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "عرض POV %d X"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "عرض POV %d Y"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
#, c-format
msgid "POV %d Return"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "عائد POV %d"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
msgid "DirectInput Events"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أحداث DirectInput"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:167
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "MIDI event controller"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "متحكم أحداث MIDI"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:236
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "اسم الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث MIDI منه."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:239
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أدخل 'alsa' لاستخدام مسلسل ALSA."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:254
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:255
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
msgstr "قناة MIDI التي ينبغي قراءة الأحداث منها. حدد -1 للقراءة من جميع قنوات MIDI."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:259
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "MIDI"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "MIDI"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:383
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Note %02x on"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإشارة %02x مضاءة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:386
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Note %02x off"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "الإشارة %02x مطفأة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:389
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid "Controller %03d"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "المتحكم %03d"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:436
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "MIDI Events"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "أحداث MIDI"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:454
msgid "GIMP"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "GIMP"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:456
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
msgstr "متحكم إدخال GIMP MIDI"
2007-04-06 02:53:10 +08:00
#~ msgid "Backward"
2007-04-21 13:46:52 +08:00
#~ msgstr "إلى الخلف"