gimp/po-libgimp/my.po

2032 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-01-30 00:25:41 +08:00
# Burmese translation of gimp-libgimp.
# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
# BurmaIT Team <burmait@burmait.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Burmese <burmait@burmait.net>\n"
"Language: my\n"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1044
msgid "success"
msgstr "အောင်မြင်တယ်"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1048
msgid "execution error"
msgstr "ဆောင်ရွတ်မှု အမှားအယွင်း"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1052
msgid "calling error"
msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အမှားအယွင်း"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1056
msgid "cancelled"
msgstr "ရပ်ဆိုင်းလိုက်တယ်"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
msgid "Brush Selection"
msgstr "စုတ်တံ ရွေးချယ်မှု"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:915
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716
msgid "_Browse..."
msgstr "လှော်လှန်ပါ..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာများကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး"
#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233
#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ အလွှာများကို ပေါင်းစပ်ပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:232
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာ အော့ဖ်​ဆက်များ၊ အရွယ် (သို့) အလင်းပိတ်မှုကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး"
#: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာများကို သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှု ဘောင်များ အဖြစ်သာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251
msgid "Save as Animation"
msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု အ​ဖြစ် သိမ်းဆည်းပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
msgid "Flatten Image"
msgstr "ပြေပြန့်သွားတဲ့ ရုပ်ပုံ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:268
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှုကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး"
#: ../libgimp/gimpexport.c:277
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာ မျက်နှာဖုံးကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး"
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "အလွှာ မျက်နှာဖုံးများကို အသုံးချပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:286
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က နီစိမ်းပြာ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
msgid "Convert to RGB"
msgstr "နီစိမ်းပြာ အဖြစ် အသွင်းပြောင်းပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:295
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က မီးခိုးရောင် ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "မီးခိုးရောင် အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
#: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"စံထားချက် တပ်ဆင်မှုများကို သုံးပြီး ညွှန်းထားချက်ဆီ အသွင်ပြောင်းပါ\n"
"(ရလဒ်ကို ညှိဖို့ ၄င်းကို လက်ဖြင့် လုပ်ပါ)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က ဘစ်မက် (အရောင် နှစ်ခု) ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"ဘစ်မက် စံထားချက် တပ်ဆင်မှုများကို သုံးပြီး ညွှန်းထားချက်ဆီ အသွင်ပြောင်းပါ\n"
"(ရလဒ်ကို ညှိဖို့ ၄င်းကို လက်ဖြင့် လုပ်ပါ)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က နီစိမ်းပြာ (သို့) မီးခိုးရောင် ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
#: ../libgimp/gimpexport.c:333
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က နီစိမ်းပြာ (သို့) ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က မီးခိုးရောင် (သို့) ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်"
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အာဖာ ချာနယ်တခု လိုအပ်တယ်"
#: ../libgimp/gimpexport.c:355
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "အာဖာ ချာနယ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:410
msgid "Confirm Save"
msgstr "သိမ်းဆည်းမှုကို အတည်ပြုပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:416
msgid "Confirm"
msgstr "အတည်ပြုပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:492
msgid "Export File"
msgstr "ဖိုင်ကို တင်ပို့ပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:496
msgid "_Ignore"
msgstr "လျစ်လျုရှုပါ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:498
msgid "_Export"
msgstr "တင်ပို့ပါ"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:528
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"သင့်ရုပ်ပုံကို အောက်ဖေါ်ပြပါ အကြောင်းများကြောင့် %s အဖြစ် ၄င်းကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ခင် "
"တင်ပို့သင့်တယ် -"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:602
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "တင်ပို့တဲ့ အသွင်ပြောင်းချက်က သင့်ရဲ့ မူရင်း ရုပ်ပုံကို ပြုပြင်မွမ်းမံမှာ မဟုတ်ဘူး။"
#: ../libgimp/gimpexport.c:701
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"သင်ဟာ အလွှာ မျက်နှာဖုံးတခုကို %s အဖြစ် သိမ်းဆည်းတော့မယ်။\n"
"ဒီအရာက မြင်နိုင်တဲ့ အလွှာများကို သိမ်းဆည်းမှာ မဟုတ်ဘူး။"
#: ../libgimp/gimpexport.c:707
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"သင်ဟာ ချာနယ် (သိမ်းဆည်းထားတဲ့ ရွေးချယ်မှု) တခုကို %s အဖြစ် သိမ်းဆည်းတော့မယ်။\n"
"ဒီအရာက မြင်နိုင်တဲ့ အလွှာများကို သိမ်းဆည်းမှာ မဟုတ်ဘူး။"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
msgid "Font Selection"
msgstr "ဖောင့် ရွေးချယ်မှု"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
msgid "Gradient Selection"
msgstr "ရောင်စဉ်တန်း ရွေးချယ်မှု"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
msgid "(Empty)"
msgstr "(နေရာလွတ်)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
msgid "Palette Selection"
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက် ရွေးချယ်မှု"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
msgid "Pattern Selection"
msgstr "နမူနာပုံစံ ရွေးချယ်မှု"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "အမည်အလိုက်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "ဖေါ်ပြချက်အလိုက်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "အကူအညီအလိုက်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "ရေးသားသူအလိုက်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "မူပိုင်ခွင့်အလိုက်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "ရက်​စွဲအလိုက်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "အမျိုးအစားအလိုက်"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
msgid "No matches"
msgstr "ကိုက်ညီချက်များ မရှိဘူး"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "​ရှာဖွေတဲ့ စကားရပ် မမှန်ဘူး (သို့) မပြည့်စုံဘူး"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Searching"
msgstr "ရှာဖွေနေတယ်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
msgid "Searching by name"
msgstr "အမည်အလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
msgid "Searching by description"
msgstr "ဖေါ်ပြချက်အလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
msgid "Searching by help"
msgstr "အကူအညီအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
msgid "Searching by author"
msgstr "ရေးသားသူအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450
msgid "Searching by copyright"
msgstr "မူပိုင်ခွင့်အလိုက် ​ရှာဖွေနေတယ်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457
msgid "Searching by date"
msgstr "ရက်​စွဲအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464
msgid "Searching by type"
msgstr "အမျိုးအစားအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d ဖြစ်စဉ်"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
msgid "No matches for your query"
msgstr "သင့်ရဲ့ မေးမြန်းချက်အတွက် ကိုက်ညီချက်များ မရှိဘူး"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "သင့်ရဲ့ မေးမြန်းချက်နဲ့ %d ဖြစ်စဉ် ကိုက်ညီတယ်"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
msgid "Parameters"
msgstr "အကန့်အသတ်များ"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
msgid "Return Values"
msgstr "တန်ဖိုးများကို ထုတ်ပေးပါ"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
msgid "Additional Information"
msgstr "ဖြည့်စွတ်တဲ့ အချက်အလက်"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
msgid "Author:"
msgstr "ရေးသားသူ -"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
msgid "Date:"
msgstr "ရက်စွဲ -"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
msgid "Copyright:"
msgstr "မူပိုင်ခွင့် -"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
msgid "percent"
msgstr "ရာခိုင်နှုန်း"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "အဖြူ​ရောင် (အလင်းပိတ်မှု အပြည့်)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "အနက်ရောင် (ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှု အပြည့်)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "အလွှာရဲ့ အာဖာ ချာနယ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "အလွှာရဲ့ အာဖာ ချာနယ်ကို လွှဲပြောင်းပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "ရွေးချယ်မှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "အလွှာရဲ့ မီးခိုးရောင် မိတ္တူ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "ချာနယ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းမှ နောက်ခံသို့ (နီစိမ်းပြာ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းမှ နောက်ခံသို့ (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းမှ ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှုသို့"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "စိတ်ကြိုက် ရောင်စဉ်တန်း"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင် ဖြည့်စွတ်ချက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "နောက်ခံ အရောင် ဖြည့်စွတ်ချက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "နမူနာပုံစံ ဖြည့်စွတ်ချက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "လက်ရှိ​ ရွေးချယ်မှုမှ နှုတ်ယူပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုကို အစားထိုးပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုနဲ့ ပိုင်းဖြတ်ပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "အ​နီရောင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "အစိမ်းရောင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "အပြာရောင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "မီး​ခိုးရောင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "ညွန်းထားချက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "အာဖာ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "သေးငယ်မှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "အလယ်အလတ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "ကြီးကျယ်မှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "အလင်းရောင် စစ်​ဆေးချက်များ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "အလယ်အလတ်အရည်အသွေး စစ်ဆေးချက်များ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "အနက်ရောင် စစ်ဆေးချက်များ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "အဖြူရောင်သာလျှင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "မီးခိုးရောင်သာလျှင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "အနက်ရောင်သာလျှင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "ရုပ်ပုံ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "နမူနာပုံစံ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "လင်းလက်မှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
msgstr "တောက်ပမှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "ပျမ်းမျှ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "ရှောင်တိမ်းမှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "လောင်ကျွမ်းမှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "အစဉ်လိုက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "အစဉ်လိုက်နှစ်ခု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "ဖြာထွက်မှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "စတုရန်းပုံ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "ကတော့ပုံ (sym)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "ကတော့ပုံ (asym)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "ပုံဖေါ်ချက် (ထောင့်ချွန်)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "ပုံဖေါ်ချက် (စက်လုံး)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "ပုံဖေါ်ချက် (ပါးချိုင့်)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "၀က်အူရစ်ပုံ (cw)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "၀က်အူရစ်ပုံ (ccw)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "ဆုံချက်များ (အစက်များ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "ဆုံချက်များ (ခရော့စ်ဟေးများ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "မျဉ်းရှည်လေး"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "မျဉ်းရှည် နှစ်ထပ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "ခိုင်မာ​မှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
msgctxt "icon-type"
msgid "Stock ID"
msgstr "ကုန်အမှတ် ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "မျဉ်းပေါ် ပစ်ဘူးဖ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "ရုပ်ပုံ ဖိုင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "နီးစိမ်းပြာ အရောင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "မီးခိုးရောင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "ညွှန်းထားတဲ့ အရောင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "နီးစိမ်းပြာ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "နီးစိမ်းပြာ-အာဖာ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "မီးခိုးရောင်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "မီး​ခိုးရောင်-အာဖာ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "ညွှန်းထားချက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "ညွှန်းထားချက်-အာဖာ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "ဘာမျှမရှိ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "အစဉ်လိုက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "ထုထည်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "ဆင်း (Lanczos3)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "အမြဲတမ်း"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "တိုးတက်မှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None"
msgstr "ဘာမျှမရှိ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "လွှသွား လှိုင်း"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "တြိဂံပုံ လှိုင်း"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "အပြန်အလှန် ​မောင်းနှင်ပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "အပြန်အလှန်မဟုတ် မောင်းနှင်ပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "နောက်ဆုံး သုံးစွဲတဲ့ တန်ဖိုးများနဲ့ မောင်းနှင်ပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "ပစ်ဆယ်များ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "အမှတ်များ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "အရိပ်များ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "အလယ်အလတ်အရည်အသွေးများ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "အ​သားပေးချက်များ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "သာမန် (ရှေ့သို့)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "ပြုပြင်ပေးချက် (နောက်သို့)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "ချိန်ညှိပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "ညှပ်စ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "ရလဒ်ကို လှီးဖြတ်ပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "ရူထောင့်နဲ့ လှီးဖြတ်ပါ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "အတွင်းပိုင်း GIMP လုပ်ငန်းစဉ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP ယန္တရားငယ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP တိုးချဲ့ချက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "ယာယီ လုပ်ငန်းစဉ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "ဘယ်မှ ညာသို့"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "ညာမှ ဘယ်သို့"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "ဘာမျှမရှိ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "အနည်းငယ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "အလယ်အလတ်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "ပြည့်၀မှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "ဘယ်ဖက် တန်းညှိချက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "ညာဖက် တန်းညှိချက်"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "အလယ်ဗဟိုကျမှု"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "ဖြည့်ဆည်းထားမှု"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(မမှန်တဲ့ UTF-8 စာတန်း)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "အရောင် စီမံခန့်ခွဲရေ။အတွက် လည်ပတ်မှု စနစ်။"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "သင့်ရဲ့ (အရင်းခံ) မော်နီတာရဲ့ အရောင် ခြုံငုံချက်။"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"ဖွင့်ထားတဲ့အ​ခါ၊ GIMP က ၀င်းဒိုး နည်းစနစ်မှ ပြသမှု အရောင် ခြုံငုံချက်ကို သုံးစွဲဖို့ "
"ကြိုးစားလိမ့်မယ်။ စီမံဖန်တီးထားတဲ့ မော်နီတာ ခြုံငုံချက်ကို နောက်မှ လျှော့ချမှု တခုအဖြစ်သာ "
"သုံးစွဲလိမ့်မယ်။"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "စံထားချက် နီစိမ်းပြာ လုပ်ကွက် အရောင် ခြုံငုံချက်။"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK အရောင် ခြုံငုံချက်က နီစိမ်းပြာနဲ့ CMYK အကြား အသွင်းပြောင်းလေ့ရှိတယ်။"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ မူအဆင့် (အနုစိတ်ပြချက်) တခုကို တုပဖန်တီးဖို့ အရောင် ခြုံငုံချက်ကို သုံးစွဲတယ်။"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "သင့်ရဲ့ ပြသမှုအတွက် အရောင်များကို ပုံဖေါ်တဲ့ သတ်မှတ်ချက်များ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"နီစိမ်းပြာ လုပ်ကွက်မှ ပုံနှိုပ်ရေး တုပဖန်တီးမှုမှု ကိရိယာသို့ အရောင်များကို အသွင်ပြောင်းတဲ့ "
"သတ်မှတ်ချက်များ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"ဖွင့်ထားတဲ့အခါ၊ ပုံနှိုပ်ရေး တုပဖန်တီးမှုက ပစ်မှတ်ထားတဲ့ အရောင် နေရာလပ်မှာ ကိုယ်စားမပြုနိုင်တဲ့ "
"အရောင်များကို မှတ်သားပေးလိမ့်မယ်။"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "အားလုံးထဲမှ အရောင်များကို လုပ်ဆောင်ရာမှာ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်။"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "အရောင် စီမံခန့်ခွဲမှု မရှိဘူး"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
msgstr "အရောင်က ပြသမှုကို စီမံပေးတယ်"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
msgstr "ပုံနှိုပ်မှု တုပဖန်တီးခြင်း"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "ထိုးထွင်းသိမြင်မှု"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "သက်ဆိုင်ရာ ကာလာရီမက်ထရစ်"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "ပျော်၀င်ခြင်း"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "ပကတိ ကာလာမက်ထရစ်"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "အမှတ်အသား %s အတွက် တန်ဖိုးဟာ မှန်ကန်တဲ့ UTF-8 စာတန်းတခု မဟုတ်ဘူး"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"ယုတ္တိတန် အမှတ်အသား %s အတွက် 'လုပ်မယ်' (သို့) 'မလုပ်ဘူး' ကို မျှော်လင့်ခဲ့​တယ်၊ '%s' ကို "
"ရရှိတယ်"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "အမှတ်အသား %2$s အတွက် မမှန်တဲ့ တန်ဖိုး '%1$s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "အမှတ်အသား %2$s အတွက် မမှန်တဲ့ တန်ဖိုး '%1$ld'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "'%s' ကို ဖေါ်ပြနေတဲ့ အမှတ်အသား - %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
msgid "fatal parse error"
msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ဖေါ်ပြချက် အမှားအယွင်း"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "မချဲ့ကားနိုင်ဘူး ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "'%s' မှာ မှားယွင်းတဲ့ ရေးသားချက် - %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "'%s' အတွက် ယာယီ ဖိုင်ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "ရေးသားဖို့ '%s' ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး - %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"'%s' အတွက် ယာယီဖိုင် ရေးသားမှု အမှားအယွင်း - %s\n"
"မူရင်း ဖိုင်ကို မကိုင်တွယ်ရသေးဘူး။"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"'%s' အတွက် ယာယီဖိုင် ရေးသားမှု အမှားအယွင်း - %s\n"
"ဘယ်ဖိုင်ကိုမျှ မဖန်တီးထားဘူး။"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "'%s' ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "မမှန်တဲ့ UTF-8 စာတန်း"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "%2$d မှာ '%1$s' ဖေါ်ပြနေစဉ် အမှားအယွင်း - %3$s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "အစိတ်အပိုင်း '%s' ဖွင့်လှစ်မှု အမှားအယွင်း - %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
msgid "Module error"
msgstr "အစိတ်အပိုင်း အမှားအယွင်း"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
msgid "Loaded"
msgstr "ဖွင့်ထားချက်"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
msgid "Load failed"
msgstr "ဖွင့်လှစ်မှု ​မအောင်မြင်ဘူး"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
msgid "Not loaded"
msgstr "မဖွင့်လှစ်ဘူး"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"မှန်ကန်တဲ့ ပင်မ ဖိုင်တွဲတခုကို မဆုံးဖြတ်နိုင်ဘူး။\n"
"လက်သည်းပုံများကို ဖိုင်တွဲထဲမှာ ယာယီ ဖိုင်များ (%s) အ​စား သိုလှောင်ထားလိမ့်မယ်။"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "လက်သည်းပုံ ဖိုင်တွဲ '%s' ကို မဖန်တီးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး။"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "လက်သည်းပုံမှာ Thumb::URI စာအမှတ် မပါရှိဘူး"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "%s အတွက် လက်သည်းပုံကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103
msgid "_Search:"
msgstr "ရှာဖွေပါ -"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
msgid "_Foreground Color"
msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင်"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
msgid "_Background Color"
msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
msgid "Blac_k"
msgstr "အ​နက်ရောင်"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
msgid "_White"
msgstr "အ​မြူရောင်"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "ဓါတ်ပြားမှ ​အရောင် ခြုံငုံချက်ကို ရွေးပါ..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "ဘာမျှမရှိ"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
msgid "Scales"
msgstr "စကေးများ"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
msgid "Current:"
msgstr "လက်ရှိ -"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
msgid "Old:"
msgstr "အဟောင်း -"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:285
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML နဲ့ CSS အဖြစ် သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဟိုက်ဇာဆယ်လီ အရောင် ရေးမှတ်ခြင်း။ ဒီရေးသွင်းချက်က CSS "
"အရောင်ကို လက်ခံတယ်။"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:291
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML ရေးမှတ်ခြင်း -"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "သင့်ရဲ့ ဖိုင်တွဲများကို လှော်လှန်ဖို့ ဖိုင်ရွေးကိရိယာ တခုကို ဖွင့်ပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "သင့်ရဲ့ ဖိုင်များကို လှော်လှန်ဖို့ ဖိုင်ရွေးကိရိယာ တခုကို ဖွင့်ပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
msgid "Select Folder"
msgstr "ဖိုင်တွဲကို ရွေးပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
msgid "Select File"
msgstr "ဖိုင်​ကို ရွေးပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "ပိုမို အကူအညီအတွက် F1 ကို ဖိနှိုပ်ပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
msgid "Kilobytes"
msgstr "ကီလိုဘိုက်များ"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
msgid "Megabytes"
msgstr "မီဂါဘိုက်များ"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207
msgid "Gigabytes"
msgstr "ဂီဂါဘိုက်များ"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
msgid "Nothing selected"
msgstr "ဘာမျှ မရွေးထားဘူး"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
msgid "Select _All"
msgstr "အားလုံးကို ရွေးပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
msgid "Select _range:"
msgstr "အတိုင်းအတာကို ရွေးပါ -"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
msgid "Open _pages as"
msgstr "စာမျက်နှာများ အဖြစ် ဖွင့်ပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
msgid "Page 000"
msgstr "စာမျက်နှာ "
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "စာမျက်နှာ %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
msgid "One page selected"
msgstr "တမျက်နှာကို ရွေးထားတယ်"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d စာမျက်နှာ ရွေးထားချက်"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
msgid "Writable"
msgstr "ရေးသားနိုင်တယ်"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
msgid "Folder"
msgstr "ဖိုင်တွဲ"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"မျက်စည်းခတ်ကိရိယာကို နှိုပ်ပါ၊ နောက်ပြီး အဲဒီ အရောင်ကို ရွေးဖို့ သင့်ရဲ့ မျက်နှာပြင် တနေရာမှာ "
"အရောင်တခုကို နှိုက်ပါ။"
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276
msgid "_Preview"
msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
msgid "Check Size"
msgstr "အရွယ်ကို စစ်ဆေးပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
msgid "Check Style"
msgstr "စတိုင်ကို စစ်ဆေးပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "ဒီစာသား ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာကွက်ဟာ အက္ခရာ %d အထိ ကန့်သတ်ထားတယ်။"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
msgid "Anchor"
msgstr "ကျောက်ဆူး"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
msgid "C_enter"
msgstr "အလယ်ဗဟို"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "_Duplicate"
msgstr "ပုံတူပွားပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Edit"
msgstr "တည်းဖြတ်ပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "Linked"
msgstr "ချိတ်ဆက်မှု"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Paste as New"
msgstr "အသစ် အဖြစ် ပွားယူပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste Into"
msgstr "ပွားယူမဲ့ နေရာ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "_Reset"
msgstr "ပြန်ချိန်ပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Visible"
msgstr "မြင်နိုင်တယ်"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
msgid "_Stroke"
msgstr "စုတ်ချက်"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "စာလုံး ကြားအကွာအဝေး"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "စာလုံး ကြားအကွာအဝေး"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
msgid "_Resize"
msgstr "အရွယ်ပြန်ညှိပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
msgid "_Scale"
msgstr "စကေး"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "Cr_op"
msgstr "လှီးဖြတ်ပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
msgid "_Transform"
msgstr "အသွင်ပြောင်းပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
msgid "_Rotate"
msgstr "လှည့်လည်ပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Shear"
msgstr "ဖြတ်ညှပ်ပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "ပိုမို၍..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:580
msgid "Unit Selection"
msgstr "ယူနစ် ရွေးချယ်ခြင်း"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:628
msgid "Unit"
msgstr "ယူနစ်"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:632
msgid "Factor"
msgstr "အကြောင်းရင်း"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"ကျပန်း ကိန်းဂဏန်း ထုတ်လုပ်ကိရိယာ မျိုးစေ့အတွက် ဒီတန်ဖိုးကို သုံးပါ - ဒီအရာက ပေးထားတဲ့ \"ကျပန်း"
"\" လုပ်ဆောင်မှု တခုကို ထပ်လုပ်ဖို့ သင့်ကို အခွင့်ပေးတယ်"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
msgid "_New Seed"
msgstr "မျိုးစေ့အသစ်"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "ထုတ်လုပ်ထားတဲ့ ကျပန်း ကိန်းဂဏန်း တခု ပါတဲ့ မျိုးစေ့ ကျပန်း ကိန်းဂဏန်း ထုတ်လုပ်ကိရိယာ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
msgid "_Randomize"
msgstr "ကျပန်းစီစဉ်မှု"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "စတုရန်းပုံ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "ထောင်လိုက်"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "အလှဲလိုက်"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_ရ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Hue"
msgstr "အရောင်"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Saturation"
msgstr "ပျော်၀င်မှု"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_တ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Value"
msgstr "တန်ဖိုး"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_န"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Red"
msgstr "အနီရောင်"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_စ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "Green"
msgstr "အစိမ်းရောင်"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_ပ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "Blue"
msgstr "အ​ပြာရောင်"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_အ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Alpha"
msgstr "အာဖာ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "အလွှာများ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "ရုပ်ပုံများ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "ချဲ့ကားပါ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "ကျုံ့ပါ"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK အရောင် ရွေးကိရိယာ (အရောင် ခြုံငုံချက် သုံးစွဲပြီး)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
msgid "Cyan"
msgstr "အပြာနုရောင်"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Magenta"
msgstr "ပန်းခရမ်းရောင်"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "အဝါရောင်"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
msgid "Black"
msgstr "အနက်ရောင်"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:394
msgid "Profile: (none)"
msgstr "ခြုံငုံချက် - (ဘာမျှမရှိ)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:415
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "ခြုံငုံချက် - %s"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK ​အရောင်ရွေးကိရိယာ"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
msgid "Black _pullout:"
msgstr "အနက်ရောင် ထုတ်ယူချက် -"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "အရောင်ဆိုးထားတဲ့ မင်ရည်များမှ ထုတ်ယူမဲ့ အနက်ရောင် ရာခိုင်နှုန်း"
#: ../modules/color-selector-water.c:81
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "ရေအရောင် စတိုင် အရောင်ရွေးကိရိယာ"
#: ../modules/color-selector-water.c:117
msgid "Watercolor"
msgstr "ရေအရောင်"
#: ../modules/color-selector-water.c:185
msgid "Pressure"
msgstr "ဖိအား"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV ​အရောင် ဘီးလုံး"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
msgid "Wheel"
msgstr "ဘီးလုံး"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput ဖြစ်ရပ် အထိန်း"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
msgid "Device:"
msgstr "ကိရိယာ -"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "DirectInput ဖြစ်ရပ်များကို ဖတ်ရှုရမည့် ကိရိယာ။"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "ခလုတ် %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "ခလုတ် %d ဖိနှိုပ်ချက်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "ခလုတ် %d ထုတ်ပြန်ချက်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr "X ဘယ်ဖက် ရွှေ့ပါ"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr "X ညာဖက် ရွှေ့ပါ"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y အဝေး ရွှေ့လိုက်ပါ"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y အနီး ရွှေ့လိုက်ပါ"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z အထက်ကို ရွှေ့ပါ"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z အောက်ကို ရွှေ့ပါ"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X ၀င်ရိုး အဝေး တိမ်းစောင်းသွားတယ်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X ၀င်ရိုး အနီး တိမ်းစောင်းသွားတယ်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y ၀င်ရိုး ညာဖက် တိမ်းစောင်းသွားတယ်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y ၀င်ရိုး ဘယ်ဖက် တိမ်းစောင်းသွားတယ်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z ၀င်ရိုး ဘယ်ဖက် လှည့်သွားတယ်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z ၀င်ရိုး ညာဖက် လှည့်သွားတယ်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "စလိုင်ဒါ %d တိုးတက်မှု"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "စလိုင်ဒါ %d ဆုတ်ယုတ်မှု"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X ရှုမြင်ချက်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y ရှုမြင်ချက်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d ပြန်ပို့ချက်"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput ဖြစ်ရပ်များ"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "စီစဉ်ဖန်တီးထားတဲ့ ကိရိယာ မရှိဘူး"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "ကိရိယာ မရနိုင်ဘူး"
#: ../modules/controller-linux-input.c:57
msgid "Button 0"
msgstr "ခလုတ် "
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 1"
msgstr "ခလုတ် ၁"
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 2"
msgstr "ခလုတ် ၂"
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 3"
msgstr "ခလုတ် ၃"
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 4"
msgstr "ခလုတ် ၄"
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 5"
msgstr "ခလုတ် ၅"
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 6"
msgstr "ခလုတ် ၆"
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 7"
msgstr "ခလုတ် ၇"
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 8"
msgstr "ခလုတ် ၈"
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 9"
msgstr "ခလုတ် ၉"
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button Mouse"
msgstr "ခလုတ် ကြွက်ခလုတ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Left"
msgstr "ခလုတ် ဘယ်ဖက်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Right"
msgstr "ခလုတ် ညာဖက်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Middle"
msgstr "ခလုတ် အလယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Side"
msgstr "ခလုတ် ဘက်ခြမ်း"
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Extra"
msgstr "ခလုတ် အပို"
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Forward"
msgstr "ခလုတ် ရှေ့သို့"
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Back"
msgstr "ခလုတ် နောက်သို့"
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Task"
msgstr "ခလုတ် လုပ်ငန်း"
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
msgid "Button Wheel"
msgstr "ခလုတ် ဘီးလုံး"
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
msgid "Button Gear Down"
msgstr "ခလုတ် ဂီယာ အောက်သို့"
#: ../modules/controller-linux-input.c:83
msgid "Button Gear Up"
msgstr "ခလုတ် ဂီယာ အထက်သို့"
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y အရှေ့ဖက်ကို ရွှေ့သွားတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y အနောက်ဖက်ကို ရွှေ့သွားတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:96
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X ၀င်ရိုး အရှေ့ဖက်ကို တိမ်းစောင်းနေတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X ၀င်ရိုး အနောက်ဖက်ကို တိမ်းစောင်းနေတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "ပြင်ညီ ဘီးလုံး အနောက်ဖက် လှည့်သွားတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "ပြင်ညီ ဘီးလုံး အရှေ့ဖက် လှည့်သွားတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "ဒိုင်ခွက် ဘယ်ဖက် လှည့်သွားတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "ဒိုင်ခွက် ညာဖက် လှည့်သွားတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "ဘီးလုံး ဘယ်ဖက် လှည့်သွားတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "ဘီးလုံး ညာဖက် လှည့်သွားတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
msgid "Linux input event controller"
msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက် ဖြစ်စဉ် အ​ထိန်း"
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက် ဖြစ်စဉ်မှ ဖတ်ရှုမဲ့ ကိရိယာ အမည်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
msgid "Linux Input"
msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
msgid "Linux Input Events"
msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက် ဖြစ်စဉ်များ"
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-midi.c:479
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "%s မှ ဖတ်ရှုနေတယ်"
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "ကိရိယာ မရနိုင်ဘူး - %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
msgid "End of file"
msgstr "ဖိုင် အဆုံးသတ်"
#: ../modules/controller-midi.c:163
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI ဖြစ်စဉ် အထိန်း"
#: ../modules/controller-midi.c:202
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "MIDI ဖြစ်စဉ်များမှ ဖတ်ရှုမဲ့ ကိရိယာ အမည်"
#: ../modules/controller-midi.c:205
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "ALSA စီစဉ်သူ သုံးစွဲမဲ့ 'အာဆာ' ကို ရေးသွင်းပါ"
#: ../modules/controller-midi.c:220
msgid "Channel:"
msgstr "ချာနယ် -"
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"ဖြစ်စဉ်များမှ ဖတ်ရှုမဲ့ MIDI ချာနယ်။ MIDI ချာနယ် အားလုံးမှ ဖတ်ရှုဖို့ -၁ မှာ "
"သတ်မှတ်ပါ။"
#: ../modules/controller-midi.c:225
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:354
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "မှတ်ချက် %02x အဖွင့်"
#: ../modules/controller-midi.c:357
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "မှတ်ချက် %02x အပိတ်"
#: ../modules/controller-midi.c:360
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "အထိန်း %03d"
#: ../modules/controller-midi.c:407
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI ဖြစ်စဉ်များ"
#: ../modules/controller-midi.c:425
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller-midi.c:427
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI ထည့်သွင်းချက် အထိန်း"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "ပရိုတန်နှိုပီယား (အနီရောင် အာရုံခံကင်းမဲ့မှု)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "ဒီအိုတာရန်နှုပီးယား (အစိမ်းရောင် အာရုံခံကင်းမဲ့မှု)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "ထရီတန်နှုပီးယား (အပြာရောင် အာရုံခံကင်းမဲ့မှု)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "အရောင် အားနည်းမှု တုပဖန်တီးရေး စစ်ထုတ်ကိရယာ (ဘရက်တဲလ်-ဗီယံနုတ်-မော်လန် ဖြေရှင်းနည်း)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "အရောင် အားနည်းမှု မြင်ကွင်း"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "အရောင် အားနည်းမှု အမျိုးအစား -"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "ဂါမာ ​အရောင် ပြသရေး စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "ဂါမာ"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
msgid "_Gamma:"
msgstr "ဂါမာ -"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "ခြားနားချက် မြင့်မားတဲ့ အရောင် ပြသရေး စစ်​ထုတ်ကိရိယာ"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "ခြားနားချက်"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "ခြားနားတဲ့ စက်ဝိုင်းများ -"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက်များ သုံးစွဲတဲ့ အရောင် စီမံခန့်ခွဲရေး ပြသမှု စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
msgid "Color Management"
msgstr "အရောင် စီမံခန့်ခွဲရေး"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
msgid "None"
msgstr "ဘာမျှမရှိ"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"ဒီစစ်ထုတ်ကိရိယာက ၄င်းရဲ့ စီမံဖန်တီးမှုကို ဦးစားပေးချက်များ အညွန်းစာမျက်နှာမှ အရောင် "
"စီမံခန့်ခွဲရေး ကဏ္ဍမှ ရယူထားတယ်။"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
msgid "Mode of operation:"
msgstr "လည်ပတ်မှု စနစ် -"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
msgid "Image profile:"
msgstr "ရုပ်ပုံ ခြုံငုံချက် -"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
msgid "Monitor profile:"
msgstr "မော်နီတာ ခြုံငုံချက် -"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် တုပဖန်တီးမှု ခြုံငုံချက် -"
#: ../modules/display-filter-proof.c:96
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက်ကို သုံးစွဲတဲ့ အရောင် မူကြမ်း စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
msgid "Color Proof"
msgstr "အရောင် မူကြမ်း"
#: ../modules/display-filter-proof.c:310
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက် တခုကို ရွေးချယ်ပါ"
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
msgid "All files (*.*)"
msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:342
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက် (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:400
msgid "_Profile:"
msgstr "ခြုံငုံချက် -"
#: ../modules/display-filter-proof.c:406
msgid "_Intent:"
msgstr "ဦးတည်ချက် -"
#: ../modules/display-filter-proof.c:411
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "အနက်ရောက် အမှတ် ဖာထေးခြင်း"