mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
406 lines
14 KiB
Plaintext
406 lines
14 KiB
Plaintext
|
# Galician translation for gimp.
|
||
|
# Copyright (C) 2022 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2022.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gimp master\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-12 20:39+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 21:58+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
|
||
|
"Language: gl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-DL-Team: gl\n"
|
||
|
"X-DL-Module: gimp\n"
|
||
|
"X-DL-Branch: master\n"
|
||
|
"X-DL-Domain: po-windows-installer\n"
|
||
|
"X-DL-State: Translating\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:1
|
||
|
msgid "License Agreement"
|
||
|
msgstr "Acordo de licenza"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:2
|
||
|
msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
||
|
msgstr "Configuración construida por Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:3
|
||
|
msgid "This version of GIMP requires Windows 7, or a newer version of Windows."
|
||
|
msgstr "Esta versión de GIMP require de Windows 7, ou unha versión superior."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:4
|
||
|
msgid "Development version"
|
||
|
msgstr "Versión de desenvolvemento"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
|
||
|
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
|
||
|
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
|
||
|
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
|
||
|
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
|
||
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
|
||
|
"installation anyway?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta é unha versión de desenvolvemento de GIMP onde as características "
|
||
|
"poderían non estar rematadas ou podería estar nunha versión inestábel. "
|
||
|
"%nEsta versión de GIMP non está pensada para o traballo diario xa que "
|
||
|
"podería ser inestábel, e podería perder o seu traballo.%nSe atopa calquera "
|
||
|
"erro, primeiro verifique que non estea arranxado xa na versión de GIT antes "
|
||
|
"de contactar cos desenvolvedores ou informar del no gitlab de GIMP%n_https://"
|
||
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDesexa continuar coa instalación de "
|
||
|
"todas formas?"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:7
|
||
|
msgid "&Continue"
|
||
|
msgstr "&Continuar"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:8
|
||
|
msgid "Exit"
|
||
|
msgstr "Saír"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:9
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This version of GIMP requires a processor that supports SSE instructions."
|
||
|
msgstr "Esta versión de GIMP require un proceso que admita instrucción SSE."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:10
|
||
|
msgid "Display settings problem"
|
||
|
msgstr "Problema de preferencias de pantalla"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:11
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Setup has detected that your Windows is not running in 32 bits-per-pixel "
|
||
|
"display mode. This has been known to cause stability problems with GIMP, so "
|
||
|
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
|
||
|
"continuing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A configuración detectou que o seu Windows non se está executando nun modo "
|
||
|
"de pantalla de 32 bits por píxel. Isto é coñecido como o causante de "
|
||
|
"problemas de estabilidade con GIMP, polo que recomendámoslle cambiar a "
|
||
|
"profundidade de cor da pantalla a 32BPP antes de continuar."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:12
|
||
|
msgid "E&xit"
|
||
|
msgstr "&Saír"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:13
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP is now ready to be installed. Click the Install now button to install "
|
||
|
"using the default settings, or click the Customize button if you'd like to "
|
||
|
"have more control over what gets installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMP está listo para instalarse. Prema o botón de Instalar agora para "
|
||
|
"instalalo usando as preferencias predeterminadas, ou prema no botón "
|
||
|
"Personalizar se quere ter máis control sobre que se instala."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:14
|
||
|
msgid "&Install"
|
||
|
msgstr "&Instalar"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:15
|
||
|
msgid "&Customize"
|
||
|
msgstr "&Personalizar"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:16
|
||
|
msgid "Compact installation"
|
||
|
msgstr "Instalación compacta"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:17
|
||
|
msgid "Custom installation"
|
||
|
msgstr "Instalación personalizada"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:18
|
||
|
msgid "Full installation"
|
||
|
msgstr "Instalación completa"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:19
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Descrición"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:20
|
||
|
msgid "GIMP"
|
||
|
msgstr "GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:21
|
||
|
msgid "GIMP and all default plug-ins"
|
||
|
msgstr "GIMP e todos os engadidos predeterminados"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:22
|
||
|
msgid "Run-time libraries"
|
||
|
msgstr "Bibliotecas de execución"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:23
|
||
|
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK+ Run-time Environment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bibliotecas de execución usadas por GIMP, incluíndo o ambiente de execución "
|
||
|
"GTK+"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:24
|
||
|
msgid "Debug symbols"
|
||
|
msgstr "Símbolos de depuración"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:25
|
||
|
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
|
||
|
msgstr "Inclúe información para axudarlle a depurar GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:26
|
||
|
msgid "MS-Windows engine for GTK+"
|
||
|
msgstr "Motor MS-Windows para GTK+"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:27
|
||
|
msgid "Native Windows look for GIMP"
|
||
|
msgstr "Aparencia nativa de Windows para GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:28
|
||
|
msgid "Support for old plug-ins"
|
||
|
msgstr "Compatibilidade para os engadidos antigos"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:29
|
||
|
msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Instala as bibliotecas necesarias polos engadidos de terceiros antigos."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:30
|
||
|
msgid "Translations"
|
||
|
msgstr "Traducións"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:31
|
||
|
msgid "Python scripting"
|
||
|
msgstr "Scripting en Python"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:32
|
||
|
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Permítelle usar os engadidos de GIMP escritos no linguaxe de scripting "
|
||
|
"Python."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
|
||
|
msgid "Lua scripting"
|
||
|
msgstr "Scripting en Lua"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:34
|
||
|
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Permítelle usar os engadidos de GIMP escritos no linguaxe de scripting Lua."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:35
|
||
|
msgid "MyPaint brushes"
|
||
|
msgstr "Pinceis de MyPaint"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:36
|
||
|
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
||
|
msgstr "Instala o conxunto predeterminado de pinceis de MyPaint"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:37
|
||
|
msgid "PostScript support"
|
||
|
msgstr "Compatibilidade con PostScript"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:38
|
||
|
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
||
|
msgstr "Permite a GIMP cargar ficheiros PostScript"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:39
|
||
|
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
||
|
msgstr "Compatibilidade para engadidos de 32 bits"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:41
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
|
||
|
"support."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Inclúe os ficheiros necesarios para usar engadidos de 32 bits.%nRequírese "
|
||
|
"compatibilidade con Python."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:42
|
||
|
msgid "Additional icons:"
|
||
|
msgstr "Iconas adicionais:"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:43
|
||
|
msgid "Create a &desktop icon"
|
||
|
msgstr "Crear unha icona de &escritorio"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:44
|
||
|
msgid "Create a &Quick Launch icon"
|
||
|
msgstr "Crear unha icona no &Inicio rápido"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
|
||
|
msgid "Remove previous GIMP version"
|
||
|
msgstr "Eliminar a versión anterior de GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:47
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
||
|
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Produciuse un erro ao actualizar o ambiente de GIMP en %1. Se ten algún erro "
|
||
|
"ao cargar os engadidos, probe a desinstalar e reinstalar GIMP."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
|
||
|
msgid "Error extracting temporary data."
|
||
|
msgstr "Produciuse un erro ao extraer os datos temporais."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:49
|
||
|
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Produciuse un erro ao actualizar a información do intérprete de Python."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:50
|
||
|
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
|
||
|
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a información dos pinceis de MyPaint."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:52
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "There was an error updating %1."
|
||
|
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar %1."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Produciuse un erro ao actualizar o ficheiro de configuración de GIMP %1."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:55
|
||
|
msgid "Edit with GIMP"
|
||
|
msgstr "Editar con GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:56
|
||
|
msgid "Select file associations"
|
||
|
msgstr "Seleccionar as asociacións de ficheiro"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:57
|
||
|
msgid "Extensions:"
|
||
|
msgstr "Extensións:"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:58
|
||
|
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
|
||
|
msgstr "Seleccione os tipos de ficheiros que desexa asociar con GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:59
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
|
||
|
"Explorer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Isto fará que os ficheiros seleccionados se abran con GIMP cando preme dúas "
|
||
|
"veces neles desde o Explorador."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:60
|
||
|
msgid "Select &All"
|
||
|
msgstr "Seleccionar &todo"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:61
|
||
|
msgid "Unselect &All"
|
||
|
msgstr "Deseleccionar &todo"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
|
||
|
msgid "Select &Unused"
|
||
|
msgstr "Seleccionar &non usados"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:63
|
||
|
msgid "File types to associate with GIMP:"
|
||
|
msgstr "Tipos de ficheiros cos que asociar GIMP:"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
|
||
|
msgid "Removing previous version of GIMP:"
|
||
|
msgstr "Eliminando a versión anterior de GIMP:"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
||
|
"the automatic uninstall of old version has failed.%n%nPlease remove the "
|
||
|
"previous version of GIMP yourself before installing this version in %2, or "
|
||
|
"choose a Custom install, and select a different installation folder.%n%nThe "
|
||
|
"Setup will now exit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:68
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
||
|
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically.%n"
|
||
|
"%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself before "
|
||
|
"installing this version in %2, or choose a Custom install, and select a "
|
||
|
"different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:70
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
|
||
|
"restarted before the Setup can continue.%n%nAfter restarting your computer, "
|
||
|
"Setup will continue next time an administrator logs in."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
|
||
|
msgstr "Produciuse un erro ao reiniciar a Configuración. (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:73
|
||
|
msgid "Cleaning up old files..."
|
||
|
msgstr "Limpando os ficheiros antigos…"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
||
|
msgstr "Lembre: GIMP é software libre.%n%n Visite"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
|
||
|
msgid "for free updates."
|
||
|
msgstr "para obter actualizacións gratuítas."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
|
||
|
msgid "Setting up file associations..."
|
||
|
msgstr "Configurando as asociacións de ficheiros…"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:78
|
||
|
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
||
|
msgstr "Configurando o ambiente para a extensión de Python de GIMP…"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:79
|
||
|
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
|
||
|
msgstr "Configurando os pinceis de MyPaint…"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:80
|
||
|
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
||
|
msgstr "Configurando o ambiente de GIMP…"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:81
|
||
|
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Preparando a configuración de GIMP para a compatibilidade de engadidos de 32 "
|
||
|
"bits…"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:82
|
||
|
msgid "Launch GIMP"
|
||
|
msgstr "Iniciar GIMP"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:83
|
||
|
msgid "Removing add-on"
|
||
|
msgstr "Eliminando engadido"
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:85
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Internal error (%1)."
|
||
|
msgstr "Erro interno (%1)."
|
||
|
|
||
|
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
|
||
|
"anyway?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"GIMP non semella estar instalado no directorio seleccionado. Desexa "
|
||
|
"continuar igualmente?"
|