gimp/po/es.po

6454 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-04-23 17:30:31 +08:00
# This is the Spanish locale definition for Gimp.
#
# <20>ste es el fichero con los mensajes en espa<70>ol de Gimp.
# Preguntas, consejos y correcciones _constructivas_ son
# bienvenidos.
#
# * Este fichero est<73> sin terminar *
#
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
#
# NOTAS PERSONALES:
# - Usar may<61>sculas para nombres de elementos ("Gradiente")
# - "Cubo de relleno" no es muy afortunada
# - Hay que aclarar el significado de dodge/burn
# - De momento pongo "dibujable" por "drawable"
# - Hay que revisar los largos mensajes de instalaci<63>n
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.20\n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
"POT-Creation-Date: 2000-05-27 21:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-23 12:53+02:00\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
"Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "Acerca de GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:253
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versi<73>n %s realizada por"
#: app/about_dialog.c:293
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Por favor, visite http://www.gimp.org para m<>s informaci<63>n"
# //R Hummmm
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Rate:"
msgstr "Tasa:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Presi<73>n:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:560
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "The GIMP"
msgstr "Gimp"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:285
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "brought to you by"
msgstr "realizado por"
#: app/app_procs.c:373
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Inicio de GIMP"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/app_procs.c:492 app/gimprc.c:446
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "analizando \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:554
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Buscando ficheros de datos"
#: app/app_procs.c:554
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Parasites"
msgstr "Paritos"
#. initialize the global parasite table
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/app_procs.c:556 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2461
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Brushes"
msgstr "Brochas"
#. initialize the list of gimp brushes
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/app_procs.c:558 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2469
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Patterns"
msgstr "Patrones"
#. initialize the list of gimp patterns
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/app_procs.c:560 app/preferences_dialog.c:2473
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp palettes
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/app_procs.c:562 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2477
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientes"
#: app/app_procs.c:752
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "<22>De veras quiere salir?"
#: app/app_procs.c:756
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Algunos ficheros no se guardaron.\n"
"\n"
"<22>Salir de GIMP?"
#: app/app_procs.c:757
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:757 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:506
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimpprogress.c:112
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 app/gradient.c:4840
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374 app/interface.c:1027
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3478 app/layers_dialog.c:3660 app/layers_dialog.c:3752
#: app/layers_dialog.c:4012 app/levels.c:340 app/palette.c:1826
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1455 app/qmask.c:281
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1326 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1190 modules/cdisplay_gamma.c:332
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:325
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "El camino B<>zier ya est<73> cerrado"
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Curva da<64>ada"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/bezier_select.c:2941
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Curve not closed!"
msgstr "<22>Curva no cerrada!"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:618
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Fall<6C> la operaci<63>n de Pincel "
#: app/blend.c:294
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamiento:"
#: app/blend.c:305
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Frente a Fondo (RGB)"
#: app/blend.c:306
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Frente a Fondo (HSV)"
#: app/blend.c:307
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Frente a Transparente"
#: app/blend.c:308
msgid "Custom Gradient"
msgstr ""
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/blend.c:312
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blend:"
msgstr "Gradiente:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2201
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: app/blend.c:321
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineal"
#: app/blend.c:322
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:323
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: app/blend.c:324
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "C<>nica (sim<69>trica)"
#: app/blend.c:325
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "C<>nica (asim<69>trica)"
#: app/blend.c:326
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Seguir la forma (angular)"
#: app/blend.c:327
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Seguir la forma (esf<73>rica)"
# //R <20>Qu<51> es esto de DIMPLED?
#: app/blend.c:328
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Seguir la forma (dimpled)"
#: app/blend.c:329
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Espiral (sentido del reloj)"
#: app/blend.c:330
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Espiral (sentido opuesto al del reloj)"
#: app/blend.c:334
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:817 app/preferences_dialog.c:1810
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: app/blend.c:343
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Onda de diente de sierra"
#: app/blend.c:344
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Onda triangular"
#: app/blend.c:348
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: app/blend.c:367
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supermuestreo adaptativo"
#: app/blend.c:395
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Profundidad m<>xima:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
#: app/blend.c:435
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Gradiente: No v<>lido para im<69>genes indexadas"
#: app/blend.c:460
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Gradiente: 0, 0\""
#: app/blend.c:523
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Fall<6C> la operaci<63>n Gradiente"
#: app/blend.c:529
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blending..."
msgstr "Haciendo Gradiente..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blend: "
msgstr "Gradiente: "
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:668
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brillo-Contraste"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Brillo-Contraste no funciona con im<69>genes de color indexado"
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:504
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3476 app/layers_dialog.c:3658 app/layers_dialog.c:3750
#: app/layers_dialog.c:4010 app/levels.c:336 app/module_db.c:314
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1451 app/qmask.c:279
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1326 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1188 modules/cdisplay_gamma.c:330
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:694
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:338 app/posterize.c:200
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1085 app/transform_core.c:406
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste"
#. The preview toggle
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:401 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:569
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de Brochas"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:696
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153
#: app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:195
#: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2072
#: app/palette.c:2088 app/palette.c:3118 app/palette_select.c:66
#: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:364 app/tips_dialog.c:160
#: app/tools.c:1087 app/undo_history.c:752
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Dureza:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Raz<61>n de aspecto:"
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Angle:"
msgstr "<22>ngulo:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:272
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selecci<63>n de Brocha"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: app/brush_select.c:407
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "No Brushes available"
msgstr "No hay Brochas disponibles"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:412 app/tool_options.c:526
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:365 app/tool_options.c:550
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: app/brush_select.c:510
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciado:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1850
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Lo siento, esta brocha no puede editarse."
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1879
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Lo siento, esta brocha no puede borrarse."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Muestra mezclada"
#. frame for Fill Type
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Tipo de relleno"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/bucket_fill.c:159
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Relleno de color de Frente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/bucket_fill.c:162
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Relleno de color de Fondo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/bucket_fill.c:165
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Relleno con Patr<74>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/bucket_fill.c:244
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fall<6C> la operaci<63>n de Cubo de Relleno"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/bucket_fill.c:347
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "No hay patrones disponibles para esta operaci<63>n"
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:689
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "By Color Selection"
msgstr "Por selecci<63>n de color"
#: app/by_color_select.c:745
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: app/by_color_select.c:753
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selecci<63>n"
#: app/by_color_select.c:758 app/paint_funcs.c:100
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/by_color_select.c:760 app/colormap_dialog.i.c:130
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Add"
msgstr "A<>adir"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/by_color_select.c:761 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
#: app/by_color_select.c:762
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Intersect"
msgstr "Interseccionar"
#: app/by_color_select.c:773
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Umbral de borrosidad"
#: app/by_color_select.c:792
msgid "Selection"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:803
msgid "Invert"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:810
msgid "All"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:321 app/layer.c:323
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#. formulate the new layer_mask name
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:329 app/layer.c:1745
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Copia"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/channel.c:615
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "M<>scara de selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Desplazamiento X"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1391
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
# //R Revisar
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Wrap Around"
msgstr "Encaje circular"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:291
#: app/layers_dialog.c:3578
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3580
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Desplazamiento de (x/2),(y/2)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538
msgid "New Channel"
msgstr "Nuevo Canal"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:229
msgid "Raise Channel"
msgstr "Elevar Canal"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:233
msgid "Lower Channel"
msgstr "Hundir Canal"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:237
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicar Canal"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:242
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Canal a Selecci<63>n\n"
"<Mays> A<>adir <Ctrl> Sustraer <Mays><Ctrl> Interseccionar"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:249
msgid "Delete Channel"
msgstr "Borrar Canal"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1204
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Vaciar copia del Canal"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/color_select.c:250
#: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:369
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/color_select.c:251
#: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:370
msgid "Green"
msgstr "Verde"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/color_select.c:252
#: app/curves.c:585 app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:371
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1445
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1449
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2494
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opciones de Canal nuevo"
#. The name entry hbox, label and entry
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690
msgid "Channel name:"
msgstr "Nombre del Canal:"
#. The opacity scale
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacidad del Relleno:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2657
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editar atributos del Canal"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/clone.c:133
msgid "Source"
msgstr "Origen"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "Imagen origen"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/clone.c:139
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patr<74>n origen"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/clone.c:147
msgid "Alignment"
msgstr "Alineamiento"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/clone.c:151
msgid "Non Aligned"
msgstr "No alienado"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/clone.c:153
msgid "Aligned"
msgstr "Alineado"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/clone.c:155
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/clone.c:268
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "No hay patrones disponibles para esta operaci<63>n"
#. The shell and main vbox
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:650
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de color"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balance de color s<>lo funciona en im<69>genes con color RGB"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181
msgid "Midtones"
msgstr "Tonos medios"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179
msgid "Highlights"
msgstr "Puntos de luz"
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "Niveles de color"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Conservar luminosidad"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/color_notebook.c:118
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecci<63>n de color"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/color_notebook.c:126
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Volver al color viejo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:357
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Color Picker"
msgstr "Recoge-color"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Muestra ponderada"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actualizar color activo"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:278
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Terna hexadecimal:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Index:"
msgstr "<22>ndice:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Terna hexadecimal"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensidad:"
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/color_select.c:238
msgid "H"
msgstr ""
#: app/color_select.c:239
msgid "S"
msgstr ""
#: app/color_select.c:240
msgid "V"
msgstr ""
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
msgid "R"
msgstr "Ro"
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:354
msgid "G"
msgstr "Ve"
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:356
msgid "B"
msgstr "Az"
#: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:929
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
#: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:930
msgid "Saturation"
msgstr "Saturaci<63>n"
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:303
#: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:368 app/paint_funcs.c:97
#: app/tool_options.c:932
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:191
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Paleta de color indexado"
#. The GIMP image option menu
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "none"
msgstr "ninguno:"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/commands.c:332
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Difuminar selecci<63>n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/commands.c:335
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Difuminar selecci<63>n (cu<63>nto):"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/commands.c:368
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encoger selecci<63>n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/commands.c:371
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Encoger selecci<63>n (cu<63>nto):"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/commands.c:380
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/commands.c:402
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandar selecci<63>n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/commands.c:405
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Agrandar selecci<63>n (cu<63>nto):"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/commands.c:425
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecci<63>n de borde"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/commands.c:428
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Selecci<63>n de borde por:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/commands.c:1324
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Error de cambio de tama<6D>o: Tanto la anchura como la altura deben ser mayores "
"que cero"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversi<73>n de color indexado"
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opciones generales de paleta"
#: app/convert.c:530
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Generar paleta <20>ptima:"
#: app/convert.c:563
msgid "# of Colors:"
msgstr "n<> de colores:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Opciones personales de paleta"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Quitar colores sin usar de la paleta final"
#: app/convert.c:597
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Usar Paleta personal:"
#: app/convert.c:631
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Usar Paleta optimizada para WWW"
#: app/convert.c:647
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Usar Paleta en Blanco/Negro (1-bit)"
#: app/convert.c:658
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Dither Options"
msgstr "Opciones de tramado"
#: app/convert.c:671
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Sin tramado de color"
#: app/convert.c:685
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Tramado de color posicionado"
#: app/convert.c:699
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Tramado de color de Floy-Steinberg (Sangrado de color reducido)"
#: app/convert.c:712
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Tramado de color de Floy-Steinberg (normal)"
#: app/convert.c:726
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Activar tramado de transparencia"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Aviso ]"
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Has intentado convertir una imagen con alfa/capas desde RGB/GRISES a "
"INDEXADA.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
"No deber<65>as generar una paleta de m<>s de 255 colores si pretendes crear un \n"
"GIF transparente o animado de esta imagen."
#: app/convert.c:965
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Seleccionar Paleta personal"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/convolve.c:171
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Tipo de convoluci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/convolve.c:175
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blur"
msgstr "Emborronar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/convolve.c:177
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Sharpen"
msgstr "Resalta-bordes"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/crop.c:178 app/tools.c:231
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Recortar y cambiar tama<6D>o"
#: app/crop.c:189
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "S<>lo la capa actual"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Permitir agrandar"
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Conmutar herramienta"
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Resize"
msgstr "Cambiar tama<6D>o"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "Recortar: "
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Recortar: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informaci<63>n de Recorte y Cambio de tama<6D>o"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
msgid "Origin X:"
msgstr "Origen X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:348
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3519 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: app/crop.c:1101
msgid "From Selection"
msgstr "Desde seleccion"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto encoger"
#. The shell and main vbox
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:740
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:434
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curvas para im<69>genes indexadas no pueden ser ajustadas."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:575
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modificar curvar para canal:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:586 app/levels.c:372
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:665
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Curve Type:"
msgstr "Tipo de curva"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:672
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:673
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Free"
msgstr "Libre"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/curves.c:699 app/levels.c:597 app/module_db.c:864
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:607 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:362 app/preferences_dialog.c:1453
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:1273
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Load Curves"
msgstr "Cargar curvas"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/curves.c:1288
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save Curves"
msgstr "Guardar curvas"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/curves.c:1578
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Cargar/Guardar curvas"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/curves.c:1623 app/curves.c:1641 app/levels.c:1429 app/levels.c:1447
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:1902
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desaturaci<63>n s<>lo funciona en im<69>genes de color RGB"
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Estado del dispositivo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/disp_callbacks.c:813 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/global_edit.c:375
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Capa pegada"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/docindex.c:113
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/docindex.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "Sube en el <20>ndice la entrada seleccionada"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/docindex.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "Baja en el <20>ndice la entrada seleccionada"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/docindex.c:126
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Quitar la entrada seleccionada del <20>ndice"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/docindex.c:767
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Document Index"
msgstr "<22>ndice del documento"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/dodgeburn.c:139
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposici<63>n:"
#. the type (dodge or burn)
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/dodgeburn.c:163
msgid "Dodge"
msgstr "Blanquear"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Burn"
msgstr "Ennegrecer"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/dodgeburn.c:175
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: app/edit_selection.c:181
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Mover: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ecualizar no funciona en im<69>genes indexadas"
#. the hard toggle
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/eraser.c:108
msgid "Hard Edge"
msgstr "Bordes duros"
#. the anti_erase toggle
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:101
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Goma"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "<22>No puedo guardar, no hay nada selecionado!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Guardar bit<69>cora de errores al fichero..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "Consola de errores de GIMP"
#: app/errorconsole.c:279
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Escribir todos los errores al fichero..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Escribir selecci<63>n al fichero..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Esta intentado crear una imagen que tiene\n"
"un tama<6D>o inicial de %s.\n"
"\n"
"Seleccione Aceptar para crear esta imagen.\n"
"Seleccione Cancelar si no pretendia crear \n"
"una imagen tan grande. \n"
"\n"
"Para impedir que este di<64>logo aparezca,\n"
"incremente la selecci<63>n \"Tama<6D>o m<>ximo de\n"
" imagen\" (actualmente %s) en el di<64>logo de \n"
"preferencias."
#: app/file_new_dialog.c:202
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar tama<6D>o de imagen"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Tama<6D>o de imagen: %s"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Nueva imagen"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1526
#: app/preferences_dialog.c:1563 app/user_install.c:1378
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Pixels"
msgstr "P<>xeles"
#. the resolution labels
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resoluci<63>n X:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "pixels/%a"
msgstr "p<>xeles/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:249 app/fileops.c:295
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
#. format-chooser frame
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:310
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Determine File Type"
msgstr "Determinar tipo de fichero"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:383
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Generar\n"
"Vista previa"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:402
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "No Selection."
msgstr "Sin selecci<63>n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:450 app/fileops.c:1772 app/fileops.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "Fallo al guardar: %s"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:475 app/fileops.c:507
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:524
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save Options"
msgstr "Opciones de guardar"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:533
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Determinar tipo de fichero:"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:593
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"No puedo dar marcha atr<74>s. No hay ning<6E>n nombre de fichero\n"
"asiociado a esta imagen."
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:600
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Reset"
#: app/fileops.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "La marcha atr<74>s fall<6C>."
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "No puedo rellenar imagen de tipo desconocido."
#: app/fileops.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s no es un fichero normal (%s)"
#: app/fileops.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:795
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: app/fileops.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "No puedo rellenar imagen de tipo desconocido."
#: app/fileops.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s no es un fichero normal (%s)"
#: app/fileops.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
#: app/fileops.c:1386
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Esta mini-im<69>gen puede estar desactualizada)"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1387
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "(No Information)"
msgstr "(No hay informaci<63>n)"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1397
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Guardar miniim<69>genes est<73> desactivado)"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1401
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(No pude escribir fichero de miniim<69>genes)"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1405
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Fichero de miniim<69>genes no escrito)"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1422
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "No preview available"
msgstr "No hay Vista previa disponible"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1545
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(no pude hacer la Vista previa)"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1618 app/fileops.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "Fall<6C> la apertura: %s"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1820
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existe, <20>sobreescribir?"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1822
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "File Exists!"
msgstr "<22>El fichero existe!"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1827
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Yes"
msgstr "S<>"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/fileops.c:1827
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "No"
msgstr "No"
#: app/flip_tool.c:79
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Flip Tool"
msgstr "Herramienta Sim<69>trico"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1577
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2348
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1579
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2350
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/floating_sel.c:110
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"No puede fijar esta capa porque\n"
"no es una selecci<63>n flotante"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/floating_sel.c:180
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"No puedo crear una nueva capa de la selecci<63>n\n"
"flotante porque <20>sta pertenece a una m<>scara de capa\n"
"o canal"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gdisplay.c:220
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-vac<61>o"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gdisplay.c:220 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1623
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gdisplay.c:223
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Tonos de grises-vac<61>o"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gdisplay.c:223
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "grayscale"
msgstr "Tonos de grises"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gdisplay.c:226
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indexado-vac<61>o"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gdisplay.c:226
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "indexed"
msgstr "Indexado"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: app/gdisplay_color_ui.c:122
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: app/gdisplay_color_ui.c:124
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:127
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de Pantalla a color"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros disponibles"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:176
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros activos"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gdisplay_ops.c:297
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s fue cambiado.\n"
"<22>Cerrar de todas maneras?"
#: app/gimage_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gimage_mask.c:208
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"No pude cortar/copiar porque la regi<67>n \n"
"seleccionada es vac<61>a"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gimage_mask.c:346
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flotar selecci<63>n: No hay selecci<63>n que flotar."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gimage_mask.c:358
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Floated Layer"
msgstr "Capa flotada"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gimage_mask.c:494
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"La capa actual no tiene un canal alfa\n"
"que convertir a una selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gimage_mask.c:513
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"La capa actual no tiene una m<>scara\n"
"que convertir a una selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gimage_mask.c:565
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "<22>No hay selecci<63>n que trazar!"
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Error en el fichero de brochas de GIMP... abortando"
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "Parece que el fichero de brocha de GIMP es defectuoso. "
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Formato de brocha versi<73>n #%d en %s es desconocida\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Aviso: Fallo al cargar brocha\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Aviso: Fallo al cargar brocha pixmap\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
# //R <20>Qu<51> esto esto de Brush pipes?
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpbrushpipe.c:309
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpbrushpipe.c:404
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpbrushpipe.c:466
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "Fallo al cargar brocha p<>xmap"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:171
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "No puedo rellenar imagen de tipo desconocido."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:501
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:536
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:743
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "unnamed"
msgstr "sinnombre"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:760
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "El tipo de capa %d no est<73> soportado."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimphelp.c:166
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"No puede encontrar el procedimiento Navegador de \n"
"Ayuda de GIMP. Probablemente no fue compilado porque\n"
"no tiene GtkXmHTML instalado. "
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:1183
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "attach parasite to image"
msgstr "adjuntar par<61>sito a imagen"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:1208
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "detach parasite from image"
msgstr "desadjuntar par<61>sito de imagen"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:2312
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "No se puede elevar m<>s la capa"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:2340
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "No se puede hundir m<>s la Capa"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:2366
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "La Capa ya est<73> en la cima"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:2372
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "No puedo elevar una Capa sin alfa"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:2400
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "La Capa ya est<73> en el fondo"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:2455
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Fondo no tiene alfa; la capa fue puesta encima"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:2526
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"No hay suficientes capas visibles para mezclar.\n"
"Al menos debe haber dos."
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/gimpimage.c:2610
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "No hay suficientes capas visibles para mezclar hasta el fondo."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpimage.c:3027
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"No puede a<>adir una m<>scara de capa\n"
"debido a que la Capa ya tiene una."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpimage.c:3031
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"No puede a<>adir una m<>scara de capa\n"
"a una capa en una imagen indexada."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpimage.c:3035
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"No puede a<>adir una m<>scara de capa a \n"
"una capa sin canal alfa."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpimage.c:3042
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"No puede a<>adir una m<>scara de capa con dimensiones diferentes a las de la "
"capa especificada."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpimage.c:3149
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "No se puede elevar m<>s el Canal."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpimage.c:3200
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "No se puede hundir m<>s el Canal."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpimage.c:3420 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Untitled"
msgstr "Sin_nombre"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimprc.c:465
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "error al analizar: \"%s\"\n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimprc.c:466
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " en la l<>nea %d columna %d\n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimprc.c:467
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " token no esperado: %s\n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimprc.c:1434
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "error al analizar pluginrc"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimprc.c:2869
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "No puedo abrir %s; %s"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimprc.c:2888
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "No puedo renombrar %s a %s.old; %s"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimprc.c:2894
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "No puedo reabrir %s\n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimprc.c:2906
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "No puedo escribir en %s; %s"
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Mensaje repetido %d veces"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr "Mensaje repetido una vez"
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"AVISO:\n"
"Hay demasiados di<64>logos de mensaje.\n"
"Los mensajes ser<65>n re-dirigidos a stderr"
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensaje de GIMP"
#. pseudo unit
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "p<>xel"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:511
msgid "pixels"
msgstr "p<>xeles"
#. standard units
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "pulgada"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "pulgadas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "mil<69>metro"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "mil<69>metros"
#. professional units
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punto"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "puntos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "pica"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "picas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
#: app/global_edit.c:748
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Paste Into"
msgstr "Pegar en"
#: app/global_edit.c:750
msgid "Paste as New"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "Pegar como Nueva"
#: app/global_edit.c:764
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Pegar B<>fer con nombre"
#: app/global_edit.c:782
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Selecciona un b<>fer a pegar:"
#: app/global_edit.c:863
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Cut Named"
msgstr "Cortar (con nombre)"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ponga un nombre a este b<>fer"
#: app/global_edit.c:895
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar (con nombre)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:533
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Curved"
msgstr "Curvado"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:534
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Senoidal"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:535
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Esf<73>rico (incrementando)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:536
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Esf<73>rico (decrementando)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:541
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB liso"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:542
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (tono en sentido antihorario)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:543
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (tono en sentido horario)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:792
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de Gradientes"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266
#: app/palette.c:3174
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Frame & vbox for gradient functions
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:869
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Operaciones de gradiente"
#. Buttons for gradient functions
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:877
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "New Gradient"
msgstr "Nuevo gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:885
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Copiar gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Borrar gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:901
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Renombrar gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Guardar como POV-Ray"
#. Zoom all button
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:927
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom global"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:978
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Instant update"
msgstr "Actualizaci<63>n instant<6E>nea"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:1541
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "New gradient"
msgstr "Nuevo gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:1544
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ponga un nombre al nuevo gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:1545
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "untitled"
msgstr "Sin_nombre"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:1601
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Copy gradient"
msgstr "Copiar gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:1604
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ponga un nombre al gradiente copiado"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:1684
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "Renombrar gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:1687
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ponga un nuevo nombre al gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1817
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"<22>Est<73> seguro de que quiere borrar\n"
"\"%s\" de la lista y del disco?"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2002
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factor zoom: %d:1 Mostrando [%0.6f, %0.6f]"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2253
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Posici<63>n: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacidad: %0.3f"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2278
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Color de Frente puesto a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2302
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Color de Fondo puesto a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2608
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Arrastrar: mover Mays+Arrastrar: mover y comprimir"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Pulsar: seleccionar Mays+Pulsar: extender selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2618
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
"Pulsar: seleccionar Mays+Pulsar: extender selecci<63>n Arrastrar:mover"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2630
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Pulsar: seleccionar Mays+Pulsar: extender selecci<63>n Arrastrar: mover "
" Mays+Arrastrer: mover y comprimir"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Posici<63>n de manejador: %0.6f"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:2899
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distancia: %0.6f"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Color del punto final izquierdo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Load from"
msgstr "Cargar desde"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3401
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Punto final derecho del vecino izquierdo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3402
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "Punto final derecho"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save to"
msgstr "Guardar a"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Color del punto final derecho"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3443
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Punto final izquierdo del vecino derecho"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3444
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "Punto final izquierdo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3555
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Operaciones de selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3727
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Funci<63>n de mezcla para el segmento"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3729
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3731
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Partir segmento por la mitad"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Partir segmento uniformemente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3735
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Borrar segmento"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3737
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Re-centrar punto medio del segmento"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3739
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Redistribuir manejadores en el segmento"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3741
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Flip segment"
msgstr "Invertir segmento"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replicar segmento"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3748
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Funci<63>n de mezcla para la selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3750
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Tipo de coloreado para la selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3752
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Partir segmentos por la mitad"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3756
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Borrar selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3758
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Recentrar puntos medios en la selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3760
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Redistribuir manejadores en la selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3762
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Flip selection"
msgstr "Invertir selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replicar selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:4048
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "FG color"
msgstr "Color Frente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:4096
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "(Varies)"
msgstr ""
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:4838
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Split"
msgstr "Partir"
#. Instructions
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:4852
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Por favor, seleccione el n<>mero de partes uniformes"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:4858
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "en las que quiere partir el segmento seleccionado"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:4859
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "en las que quiere partir los segmentos en la selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:5219
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Mezclar colores de los puntos finales"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:5231
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Mezclar opacidad de los punto finales"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:5399
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
#. Instructions
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:5412
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Por favor, seleccione el n<>mero de veces"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:5417
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "que quiera replicar el segmento seleccionado"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/gradient.c:5418
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "que quiera replicar la selecci<63>n"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecci<63>n de gradientes"
#. The shell and main vbox
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:776
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/histogram_tool.c:204
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histograma no funciona en im<69>genes indexadas."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Mean:"
msgstr "Media:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Std Dev:"
msgstr "Desviac. est.:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/histogram_tool.c:258
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Pixels:"
msgstr "P<>xeles:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Count:"
msgstr "Cuenta:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Percentile:"
msgstr "Porcentaje: "
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informaci<63>n sobre el Canal:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#. The shell and main vbox
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:686
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tono-Saturaci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/hue_saturation.c:283
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Tono-Saturaci<63>n s<>lo funciona en im<69>genes RGB."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/hue_saturation.c:351
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Master"
msgstr "Principal"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/hue_saturation.c:353
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Y"
msgstr "Am"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/hue_saturation.c:355
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "C"
msgstr "Ci"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/hue_saturation.c:357
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "M"
msgstr "Ma"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/hue_saturation.c:442
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Ajustes de Tono / Luminosidad / Saturaci<63>n"
#. Create the hue scale widget
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/hue_saturation.c:454
#, fuzzy
msgid "Hue:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "Tono"
#. Create the lightness scale widget
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/hue_saturation.c:488
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "Luminosidad"
#. Create the saturation scale widget
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/hue_saturation.c:522
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "Saturaci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1624
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3577
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3579
msgid "White"
msgstr "Blanco"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/image_new.c:335
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytes"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/image_new.c:337
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/image_new.c:339
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/image_new.c:341
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/image_new.c:343
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/image_new.c:345
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"La Brocha activa\n"
"Pulse para abrir el Di<44>logo de Brochas"
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"El Patr<74>n activo.\n"
"Pulse para abrir el Di<44>logo de Patrones"
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"El Gradiente activo.\n"
"Pulse para abrir el Di<44>logo de Gradientes"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1784
#: app/preferences_dialog.c:1890
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Gris est<73>tico"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Color est<73>tico"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudocolor"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Color Verdadero"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Color Directo"
#: app/info_window.c:161
msgid "R:"
msgstr "Rojo (R):"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr "Verde (G):"
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr "Azul (B):"
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr "Alfa (A):"
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensiones (ancho x alto)"
#: app/info_window.c:278
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Resoluci<63>n:"
#: app/info_window.c:280
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Raz<61>n de escala:"
# //R PARECE QUE ESTA MAL EL ORIGINAL
#: app/info_window.c:282
msgid "Display Type:"
msgstr "Tipo de imagen:"
# //R NO ESTOY SEGURO
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr "Clase de pantalla"
#: app/info_window.c:286
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Profundidad de la pantalla:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Informaci<63>n: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:508
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d p<>xeles"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi (Puntos/Pulgada)"
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
msgstr "Color RGB"
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
msgstr "Color indexado"
#: app/info_window.c:537
msgid "colors"
msgstr "colores"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
msgstr "Tama<6D>o:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/ink.c:359
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "Ladeo"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/ink.c:372
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:454
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/interface.c:305
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"Colores de frente y fondo. Los cuadrados blanco y negros resetean los\n"
"colores. Las flechas intercambian los colores. Haga doble clic para \n"
"seleccionar desde un di<64>logo de selecci<63>n de colores."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedimientos internos"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Interfaz de Brochas"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Oper. de canal"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedimientos de dibujables"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editar procedimientos"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Operaciones de fichero"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Selecciones flotantes"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Procedimientos GDisplay"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "M<>scara de imagen"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedimientos gimprc"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedimientos de ayuda"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Interfaz de Gradientes"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedimientos de Gu<47>as"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1774
#: app/preferences_dialog.c:1776
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#. the layer name label
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel<65>nea"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedimientos par<61>sitos"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
msgid "Paths"
msgstr "Caminos"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "Interfaz de Patrones"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "A<>adidos"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "Base de datos de procedimientos"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedimientos de texto"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Procedimientos de herramientas"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: app/internal_procs.c:161
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/invert.c:41
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertir no funciona con im<69>genes indexadas."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/invert.c:51
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Fall<6C> la operaci<63>n Inversi<73>n."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layer.c:259
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "No se permiten capas con anchura o altura cero."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layer.c:507
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "m<>scara %s"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/layer_select.c:101
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer Select"
msgstr "Selecci<63>n de Capas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:264 app/layers_dialog.c:3509
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "New Layer"
msgstr "Nueva capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:268
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Elevar Capa \n"
"<Mays> A la cima"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:273
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Hundir capa \\n\n"
"<Mays> Al fondo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:278
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:282
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Fijar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:286
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Delete Layer"
msgstr "Borrar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:917
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:918
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolver"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:920
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicar (quemar)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:921
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividir (\"dodge\")"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:922
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:923
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Overlay"
msgstr "Solapar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:924
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:925
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Addition"
msgstr "Suma"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Oscurecer s<>lo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Clarear s<>lo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:396
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Mantener transp."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1901
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Copia de Capa vac<61>a"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:2163 app/layers_dialog.c:3320 app/layers_dialog.c:3687
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selecci<63>n flotante"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3470
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "New Layer Options"
msgstr "Opciones de Nueva Capa"
#. The name label and entry
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3499
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nombre de la Capa:"
#. The size labels
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3513
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Anchura de la Capa:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3573
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo de relleno de la Capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3652
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editar atributos de Capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3679
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer name:"
msgstr "Nombre de capa:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3744
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Opciones de A<>adir m<>scara"
#. The radio frame and box
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3762
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Iniciar M<>scara de capa a:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3767
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Blanco (Opacidad total)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3769
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Negro (Transparencia total)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3771
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Canal alfa de la capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3832 app/layers_dialog.c:3918
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Anchura o altura no v<>lidas.\n"
"Ambas deben ser positivas."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4004
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Opciones de Mezcla de capas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4029
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "La m<>scara final mezclada deber<65>a ser:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4030
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "La m<>scara final fijada deber<65>a ser:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4035
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandida lo necesario"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4037
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Recortada seg<65>n la imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4039
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Recortada seg<65>n la capa del fondo"
#: app/lc_dialog.c:99
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Capas, Canales y Caminos"
#. The Auto-button
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:587
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#. The shell and main vbox
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/levels.c:196 app/levels.c:331 app/tools.c:758
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Levels"
msgstr "Niveles"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/levels.c:234
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Los niveles de im<69>genes indexadas no pueden ajustarse."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/levels.c:360
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modificar niveles para Canal:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/levels.c:384
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Input Levels:"
msgstr "Niveles de entrada:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/levels.c:493
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Output Levels:"
msgstr "Niveles de salida:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/levels.c:1050
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Load Levels"
msgstr "Cargar niveles"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/levels.c:1065
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save Levels"
msgstr "Guardar niveles"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/levels.c:1384
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Cargar/guardar niveles"
#: app/magnify.c:111
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Herramienta Lupa"
#: app/magnify.c:121
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Permitir cambio de tama<6D>o de ventana"
#: app/magnify.c:136
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: app/magnify.c:138
msgid "Zoom out"
msgstr ""
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:280
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "GIMP version"
msgstr "Versi<73>n GIMP"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:284
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Uso: %s [opci<63>n ...] [fichero ....]\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:285
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Opciones v<>lidas son:\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:286
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr ""
" -h --help Muestra esta ayuda\n"
"\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:287
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Muestra informaci<63>n de versi<73>n.\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:288
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <commands> Ejecutar en modo procesamiento por lotes.\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:289
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Usar un fichero 'gimprc' alternativo.\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:290
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Ejecutar sin interfaz de usuario.\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:291
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Intentar restaurar sesi<73>n guardada.\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:292
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data No cargar patrones, gradientes, paletas ni "
"brochas.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:293
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Mostrar mensajes de inicio.\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:294
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash No mostrar ventana de inicio.\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:295
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:296
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm No compartir la memoria entre GIMP y sus a<>adidos "
"(plug-ins).\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:297
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm No usar la extensi<73>n X de Memoria Compartida (X "
"Shared Memory).\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:298
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Mostrar los avisos en la consola en vez de un "
"di<64>logo.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:299
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Activar depuraci<63>n de manejadores de se<73>ales.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:300
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr " --display <display> Usar el X Display especificado.\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:301
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Usar un 'gimprc' de sistema alternativo.\n"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/main.c:318
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Esta ventana de consola se cerrar<61> en diez segundos)\n"
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
msgid "Measure Tool"
msgstr "Herramienta Medida"
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr "Usar Ventana de Informaci<63>n"
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
#: app/measure.c:504 app/measure.c:509 app/measure.c:517 app/measure.c:545
msgid "degrees"
msgstr "grados"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:90
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/_File"
msgstr "/_Fich."
#. <Image>/File
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:92 app/menus.c:198
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fichero/Nuevo..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:94 app/menus.c:200
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fichero/Abrir..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:101
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fichero/Adquirir"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:106
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fichero/Preferencias..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:113
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Capas, Canales y Caminos..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:115
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Opciones de herramienta..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:120
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logo/Brochas..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:122
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Patrones..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:124
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Gradientes..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:126
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Paleta..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:128
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Paleta indexada..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:133
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Dispositivos de entrada..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:135
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Estado de dispositivo..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:140
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/<2F>ndice de documentos..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:142
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Consola de errores..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:144
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fichero/Di<44>logos/Filtros de Pantalla..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:154 app/menus.c:213
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fichero/Salir"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:160
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/E_xts"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:162
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Externos/Hojeador de m<>dulos..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:171
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:173
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Ayuda/Ayuda..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:175
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Ayuda/Ayuda contextual..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:177
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Ayuda/Consejo diario..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:179
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Ayuda/Acerca..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:181
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Ayuda/Volcar <20>tems (depuraci<63>n)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:202
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fichero/Guardar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:204
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Fichero/Guardar como..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:206
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fichero/Revertir"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:211
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fichero/Cerrar"
#. <Image>/Edit
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:221
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Editar/Deshacer"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:223
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Editar/Rehacer"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:228
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Editar/Cortar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:230
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Editar/Copiar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:232
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Editar/Pegar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:234
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Editar/Pegar en"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:236
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Editar/Pegar como Nueva"
#. <Image>/Edit/Buffer
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:241
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Editar/B<>fer/Cortar (con nombre)..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:243
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Editar/B<>fer/Copiar (con nombre)..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:245
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Editar/B<>fer/Pegar (con nombre)..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:250
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Editar/Limpiar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "Rellenar con un gradiente de colores"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "Rellenar con un gradiente de colores"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:256
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Editar/Trazar"
#. <Image>/Select
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:264
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Seleccionar/Invertir"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:266
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Seleccionar/Todo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:268
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Seleccionar/Nada"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:270
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Seleccionar/Flotar"
# //R Estamos traduciendo feather por "difuminar", lo
# cual no me termina de convencer del todo
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:275
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Seleccionar/Difuminar..."
# //R lo mismo digo de sharpen
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:277
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Seleccionar/Resalta-bordes"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:279
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Seleccionar/Encoger..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:281
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Seleccionar/Crecer..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:283
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Seleccionar/Borde..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:288
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Seleccionar/Guardar en Canal"
#. <Image>/View
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:293
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ver/Zoom dentro"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:295
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ver/Zoom fuera"
#. <Image>/View/Zoom
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:300
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ver/Zoom/16:1"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:302
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ver/Zoom/8:1"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:304
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ver/Zoom/4:1"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:306
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ver/Zoom/2:1"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:308
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ver/Zoom/1:1"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:310
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ver/Zoom/1:2"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:312
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ver/Zoom/1:4"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:314
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ver/Zoom/1:8"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:316
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ver/Zoom/1:16"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:319
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Ver/Punto a punto"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:324
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ver/Ventana de informaci<63>n..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:326
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Ver/Ventana de navegaci<63>n..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:331
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ver/Conmutar selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:333
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:335
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:337
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ver/Conmutar gu<67>as"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:339
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Ver/Saltar a gu<67>as"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:344
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ver/Nueva vista"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:346
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#. <Image>/Image/Mode
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:351
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Imagen/Modo/RGB"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:353
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Imagen/Modo/Escala de grises"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:355
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Imagen/Modo/Indexado..."
#. <Image>/Image/Colors
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:363
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Imagen/Colores/Des-saturar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:365
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Imagen/Colores/Invertir"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:373
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Imagen/Colores/Auto/Ecualizar"
#. <Image>/Image/Alpha
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:381
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Imagen/Alfa/A<>adir canal alfa"
#. <Image>/Image/Transforms
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:386
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Imagen/Transformaciones/Desplazamiento..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:388
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Imagen/Transformaciones/Rotar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:395
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Imagen/Tama<6D>o del lienzo..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:397
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Imagen/Escalar imagen..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:399
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Imagen/Duplicar"
#. <Image>/Layers
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:407
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Capas/Capas, Canales y Caminos..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:411
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Capas/Capa a tama<6D>o de imagen"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#. <Image>/Layers/Stack
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:416
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Capa previa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:418
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Capa siguiente"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:420
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Elevar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:422
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Hundir capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:424
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Capas/Pila/Capa a cima"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:426
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Capas/Pila/Capa a fondo"
#. <Image>/Layers/Rotate
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:433
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Capas/Rotar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:438
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Capas/Fijar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:440
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Capas/Mezclar capas visibles..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:442
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Capas/Aplanar imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:447
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Capas/M<>scara a selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:452
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Capas/A<>adir canal alfa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:454
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Capas/Alfa a selecci<63>n"
#. <Image>/Tools
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:462
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Herramientas/"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:464
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Herramientas/Colores por defecto"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:466
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Herramientas/Intercambiar colores"
#. <Image>/Dialogs
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:473
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Di<44>logos/Capas, Canales y Caminos..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:475
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Di<44>logos/Opciones de Herramientas..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:480
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Di<44>logos/Brochas..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:482
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Di<44>logos/Patrones..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:484
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Di<44>logos/Gradientes..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:486
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Di<44>logos/Paleta..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:488
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Di<44>logos/Paleta indexada..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:493
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Di<44>logos/Dispositivos de entrada..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:495
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Di<44>logos/Estado de dispositivo..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:500
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Di<44>logos/<2F>ndice de ducumentos..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:502
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Di<44>logos/Consola de errores..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:504
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Di<44>logos/Filtros de Pantalla..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:506
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Ver/Hist<73>rico de Deshacer..."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#. <Image>/Filters
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:515
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtros/Repetir el <20>ltimo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:517
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtros/Re-mostrar el <20>ltimo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:522
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtros/Emborronar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:524
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtros/Colores"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:526
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtros/Ruido"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:528
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtros/Detectar bordes"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:530
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtros/Realce"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:532
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtros/Gen<65>ricos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:537
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtros/Efectos de cristal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:539
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtros/Efectos de luz"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:541
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtros/Distorsi<73>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:543
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtros/Art<72>sticos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:545
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtros/Proyecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:547
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtros/Render"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:549
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtros/Web"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:554
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtros/Animaci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:556
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filtros/Combinar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:561
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtros/Juguetes"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:572
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Autom<6F>tico"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:586
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/By Extension"
msgstr "/Por extensi<73>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:600
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nueva capa..."
#. <Layers>/Stack
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:605
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:607
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Pila/Hundir capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:609
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Pila/Capa a cima"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:611
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Pila/Capa a fondo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:614
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:616
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Fijar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:618
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Borrar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:623
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Tama<6D>o de borde de Capa..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:625
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Capa a tama<6D>o de imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:627
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Escalar capa..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:632
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Mezclar capas visibles..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:634
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Mezclar hasta la base"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:636
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Aplanar imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:641
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/A<>adir m<>scara de capa..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:643
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr "/Aplicar m<>scar de capa..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:645
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Borrar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:647
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/M<>scara a selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:652
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/A<>adir canal alfa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:654
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa a selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:659
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Editar Atributos de capa..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:670
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Nuevo canal..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:672
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Elevar canal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:674
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Hundir canal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:676
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicar canal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:681
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Canal a Selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:683
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/A<>adir a selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:685
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Restar de selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:687
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Interseccionar con selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:692
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Borrar canal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:697
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Editar atributos de canal..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:708
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/New Path"
msgstr "/Nuevo camino"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:710
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicar camino"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:712
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Camino a selecci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:714
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selecci<63>n a camino"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:716
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Trazar camino"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:718
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Borrar camino"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:723
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Copiar camino"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:725
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pegar camino"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:727
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importar camino..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:729
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportar camino..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:734
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Editar atributos de camino..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/menus.c:1287
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Error al abrir fichero: %s\n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:62
msgid "Module error"
msgstr "Error de m<>dulo"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:63
msgid "Loaded OK"
msgstr "Carga realizada"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:64
msgid "Load failed"
msgstr "Fall<6C> la carga"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:65
msgid "Unload requested"
msgstr "Descarga solicitada"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:66
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Descarga realizada"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:308
msgid "Module DB"
msgstr "Base de datos de m<>dulos"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:601
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "cargar m<>dulo: \"%s\"\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:608
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "saltando m<>dulo: \"%s\"\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:633
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "error de carga de m<>dulo: %s: %s"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:812
msgid "<No modules>"
msgstr "<sin m<>dulos>"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:825 app/module_db.c:834
msgid "on disk"
msgstr "en disco"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:825
msgid "only in memory"
msgstr "s<>lo en memoria"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:834
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ninguna parte (pulse 'refrescar')"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:873
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:889
#, fuzzy
msgid "Purpose:"
msgstr "Prop<6F>sito: "
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:890
msgid "Author:"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:891
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versi<73>n: "
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:892
msgid "Copyright:"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:893
msgid "Date:"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:894
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Localizaci<63>n: "
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:895
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Estado: "
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/module_db.c:914
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Autocarga durante inicio"
#: app/move.c:473
msgid "Move Tool"
msgstr "Herramienta Mover"
#. create the info dialog
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/nav_window.c:1232
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navegaci<63>n: %s-%d.%d"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/nav_window.c:1530
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navegaci<63>n: Sin Imagen"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paint_core.c:745
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "No hay brochas disponibles para usar con esta herramienta."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:919
msgid "Behind"
msgstr "Detr<74>s"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Resta"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Goma"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Fade Out"
msgstr "Desvanecimiento"
#. the gradient type
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paintbrush.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paintbrush.c:313
msgid "Once Forward"
msgstr "Una vez hacia delante"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Backward"
msgstr "Una vez hacia atr<74>s"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Bucle en diente de sierra"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Bucle en triangular"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Cargando paleta %s:\n"
"Paleta err<72>nea:\n"
"falta la cabecera m<>gica\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
"<22>Necesita este fichero ser convertido de DOS?"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:419
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Cargando paleta %s:\n"
"Paleta err<72>nea: falta la cabecera m<>gica"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:432
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Cargando paleta %s (l<>nea %d):\n"
"Error de lectura"
#. maybe we should just abort?
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:448
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Cargando paleta %s (l<>nea %d):\n"
"Falta la componente ROJO"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:455
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Cargando paleta %s (l<>nea %d):\n"
"Falta la componente VERDE"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:462
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Cargando paleta %s (l<>nea %d):\n"
"Falta la componente AZUL"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:471
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Cargando paleta %s (l<>nea %d):\n"
"Valor RGB fuera de rango"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:519
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "no puedo guardar paleta %s\n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:1162
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Black"
msgstr "Negro"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:1764
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "New Palette"
msgstr "Nueva paleta"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:1767
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ponga un nombre a la nueva paleta"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:1821
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Delete Palette"
msgstr "Borrar paleta"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:1900
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Merge Palette"
msgstr "Mezclar paleta"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:1903
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ponga un nombre para la paleta mezclada"
# //R Revisar esto
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:2062
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Editar paleta de colores"
# //R Me suena raro, aunque parezca mentira
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:2080
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de colores"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Ncols"
msgstr "N<> cols."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:2230
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Palette Ops"
msgstr "Operac. de paleta"
#. The "Import" frame
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:2272
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:3110
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Import Palette"
msgstr "Importar paleta"
#. The source's name
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:3146
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:3159
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "new_import"
msgstr "nuevo_importado"
#. The source type
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:3164
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:3192
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Paleta indexada:"
#. The sample size
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:3205
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Sample Size:"
msgstr "Tama<6D>o de muestra:"
#. The interval
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/palette.c:3218
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalo:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "Selecci<63>n de Paleta"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:163
msgid "New Path"
msgstr "Nuevo Camino"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:167
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicar Camino"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "Path to Selection"
msgstr "Camino a Selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selecci<63>n a Camino"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:179
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazar Camino"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:183
msgid "Delete Path"
msgstr "Borrar Camino"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:192
msgid "New Point"
msgstr "Nuevo Punto"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "A<>adir Punto"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Delete Point"
msgstr "Borrar Punto"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Edit Point"
msgstr "Editar Punto"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:432
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Camino %d"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:985
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar atributos de Camino"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:988
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ponga un nuevo nombre al Camino"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Fall<6C> la lectura desde %s"
# //R <20>camino de fichero, o de dibujo?
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Fall<6C> la lectura de Camino desde %s"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "No hay puntos especificados en el fichero de camino %s"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:1949
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Fall<6C> al leer puntos de camino desde %s"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2022 app/xcf.c:436
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "fall<6C> la apertura en %s: %s\n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2044
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Cargar/Almacenar curv<72>s de B<>zier"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2084
msgid "Load Path"
msgstr "Cargar Camino"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2106
msgid "Store Path"
msgstr "Almacenar Camino"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selecci<63>n de Patr<74>n"
#: app/pattern_select.c:227
msgid "No Patterns available"
msgstr "No hay patrones disponibles"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Versi<73>n desconocida de GIMP #%d en \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Error en fichero de patrones GIMP... abortando."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "Parece que el fichero de patrones GIMP es defectuoso."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Fall<6C> la carga de Patr<74>n"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informaci<63>n sobre la Transformaci<63>n de perspectiva"
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriz:"
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectiva..."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/plug_in.c:324
2000-05-02 05:30:04 +08:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuraci<63>n de recursos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/plug_in.c:331
msgid "Plug-ins"
msgstr "A<>adidos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/plug_in.c:343
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interrogar A<>adido: \"%s\"\n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/plug_in.c:379
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "escribiendo \"%s\"\n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/plug_in.c:394
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Iniciando extensiones: "
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/plug_in.c:395
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/plug_in.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "No puedo localizar A<>adido: \"%s\""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/plug_in.c:1489
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#, c-format
msgid ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
2000-05-16 14:45:36 +08:00
msgstr ""
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/posterize.c:148
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Cuantizar no funciona en im<69>genes indexadas."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/posterize.c:193 app/tools.c:704
msgid "Posterize"
msgstr "Cuantizar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/posterize.c:215
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Niveles de cuantizaci<63>n:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:244
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Error: Los niveles de Deshacer deben ser cero o m<>s. "
# //R Se refiere a que las selecciones se representan con un tipo de linea
# a puntos que se mueven
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:250
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Error: La velocidad de \"hormigas marchantes\" debe ser 50 o superior."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:256
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Error: Anchura por defecto debe ser uno o superior."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:262
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Error: Altura por defecto debe ser uno o superior."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:269
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Error: La unidad por defecto debe estar en el rango de unidades."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:276
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Error: La resoluci<63>n por defecto no debe ser cero."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:284
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr ""
"Error: La unidad de resoluci<63>n por defecto debe estar en el rango de "
"unidades."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:291
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Error: La resoluci<63>n del monitor no debe ser cero."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:298
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Error: El formato del t<>tulo de imagen no debe ser NULL"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:305
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Error: El n<>mero de procesadores debe estar entre 1 y 30."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:356
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "<22>Guardar Preferencias?"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:377
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Al menos uno de los cambios que hizo s<>lo tendr<64>\n"
"efecto cuando reinicie GIMP.\n"
"\n"
"Puede elegir \"Guardar\" ahora para hacer permanentes\n"
"sus cambios,de modo que pueda reiniciar GIMP; o puede\n"
"pulsar \"Cerrar\" y los cambios cr<63>ticos no ser<65>n \n"
"aplicados."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:471
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Necesitar<61> reiniciar GIMP para que estos cambios tengan efecto."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1020
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1445
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. The categories tree
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1467
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Categories"
msgstr "Categor<6F>as"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1495 app/preferences_dialog.c:1497
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "New File"
msgstr "Nuevo Fichero"
# //R Posiblemente se puede mejorar esto
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1508
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Tama<6D>o y unidad de imagen por defecto"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1522
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1524
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1554
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Resoluci<63>n de imagen y unidad de resoluci<63>n por defecto"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1581 app/preferences_dialog.c:2352
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "dpi"
msgstr "dpi (puntos por pulgada)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1628
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Tipo de imagen por defecto:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1640
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Tama<6D>o m<>ximo de imagen:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1645 app/preferences_dialog.c:1647
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "Por defecto"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1677
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1685
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1704
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Ajedrez claro"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1705
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Ajedrez de tonos medios"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1706
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "Ajedrez oscuro"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1707
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "White Only"
msgstr "Blanco s<>lo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1708
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Gris s<>lo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1709
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Black Only"
msgstr "Negro s<>lo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1713
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Tipo de transparencia:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1720 app/preferences_dialog.c:1812
#: app/preferences_dialog.c:1826
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Small"
msgstr "Peque<75>o"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1721 app/preferences_dialog.c:1813
#: app/preferences_dialog.c:1827
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1722 app/preferences_dialog.c:1814
#: app/preferences_dialog.c:1828
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Large"
msgstr "Grande"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1726
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Tama<6D>o de ajedrez:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1729
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Pantallas 8-bits"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1750
2000-05-02 05:30:04 +08:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1753
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalar mapa de colores"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1762
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotar mapa de colores"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1811
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Tiny"
msgstr "Peque<75><65>simo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1815
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1819
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "Tama<6D>o de Vistas previas:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1832
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Tama<6D>o de Vistas previas de navegaci<63>n:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1842
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Tama<6D>o de lista de documentos recientes:"
#. Indicators
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1846
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Toolbox"
msgstr "Caja de herramientas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1849
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Mostrar indicadores de Brocha, Patr<74>n y Gradiente"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1858
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Comportamiento de di<64>logos"
# //R Parece que el comportamiento original est<73> al rev<65>s (o la ayuda est<73> mal)
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1860
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Una ventana de navegaci<63>n para cada imagen"
# //R Esto no lo entiendo
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1869
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "La ventana de informaci<63>n sigue al rat<61>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1880 app/preferences_dialog.c:1882
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de ayuda"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1892
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Mostrar consejos de herramienta"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1902
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Ayuda contextual con \"F1\""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1911
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de ayuda"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1923
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1924
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1928
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Navegador de ayuda a usar:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1933 app/preferences_dialog.c:1935
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Ventanas de imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1943
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1945
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Usar \"punto a punto\" por defecto"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1954
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Cambiar tama<6D>o de ventana al hacer Zoom"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1963
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostrar Reglas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1972
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar Barra de estado"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1996
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Velocidad de \"Hormigas marchantes\""
#. Set the currently used string as "Custom"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2004
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#. set some commonly used format strings
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2010
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Standard"
msgstr "Est<73>ndar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2015
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostrar porcentaje de Zoom"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2020
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostrar raz<61>n de aspecto"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2025
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Mostrar raz<61>n de zoom invertida"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2036
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Formato de t<>tulo de im<69>gen:"
#. End of the title format string
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2040
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Retroalimentaci<63>n de movimiento del puntero"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2043
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Seguimiento de puntero Perfecto-pero-lento"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2052
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Desactivar actualizado del cursor"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2064 app/preferences_dialog.c:2066
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:1079
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Opc. de herramienta"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2074
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Paint Options"
msgstr "Opciones de pintura"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2077
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Usar Opciones de pintura globales"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2086
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Seleccionar regiones cont<6E>nuas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2105
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Umbral:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2114 app/preferences_dialog.c:2116
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2124
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de recursos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2126
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria conservativo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2154
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Niveles de Deshacer:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2166 app/user_install.c:1104
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Tama<6D>o de cach<63> de t<>tulos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2177
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "N<>mero de procesadores a usar:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2181 app/transform_tool.c:215
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2199
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Vecino m<>s pr<70>ximo (R<>pido)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2203
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "C<>bico (Lento)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2208
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Tipo de interpolaci<63>n:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2211
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "File Saving"
msgstr "Guardado de ficheros"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2228 app/preferences_dialog.c:2241
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2229
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2233
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Intentar escribir un fichero de mini-im<69>genes"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2240
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "S<>lo cuando se modifica"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2245
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fichero > Guardar\" guarda la imagen:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2251
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Session Management"
msgstr "Administraci<63>n de sesiones"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2253
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Session"
msgstr "Sesi<73>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2261
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Window Positions"
msgstr "Posiciones de ventanas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2263
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Guardar posiciones de ventanas al salir"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2277
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Limpiar posiciones de ventanas guardadas AHORA"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2285
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Siempre intentar restaurar la sesi<73>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2294
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2296
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Guardar estado de dispositivo al salir"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2307 app/preferences_dialog.c:2309
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2317
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Obtener resoluci<63>n de monitor"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2325
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Actualmente %d x %d dpi)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2377
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "From X Server"
msgstr "Del Servidor X"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2392
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manualmente:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2405 app/preferences_dialog.c:2407
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2424
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Dir. Temporal:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2424
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Seleccione dir. Temporal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2425
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Dir. de Intercambio:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2425 app/user_install.c:1124
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Seleccione dir. de Intercambio"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2461
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Directorios de brochas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2463
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Seleccione dirs. de brochas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2465
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Brochas generadas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2465
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Directorios de Brochas generadas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2467
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Seleccione dir. de Brochas generadas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2469
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Directorios de Patrones"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2471
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Seleccione dir. de Patrones"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2473
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Directorios de Paletas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2475
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Selccione dir. de Paletas"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2477
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Directorios de Gradientes"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2479
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Seleccione dir. de Gradientes"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2481
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "A<>adidos (Plug-ins)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2481
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Directorios de A<>adidos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2483
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Seleccione dir. de A<>adidos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2485
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Modules"
msgstr "M<>dulos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2485
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Directorios de M<>dulos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2487
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Seleccione dir. de M<>dulos"
# //R No estoy seguro
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/procedural_db.c:43
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Base de datos de procedimientos"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Error al llamar PDB : %s no encontrado"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/procedural_db.c:167
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Error al llamar PDB : %s"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/procedural_db.c:243
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Argumentos incorrectos pasados a 'procedural_db_run_proc':\n"
"Argumento %d a '%s' deber<65>a ser un %s, pero recibi<62> un %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedimiento interno GIMP"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "A<>adido GIMP"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensi<73>n GIMP"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedimiento temporal"
#: app/qmask.c:273
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Editar atributos de M<>scara R<>pida"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacidad de M<>scara:"
#: app/rect_select.c:195
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selecci<63>n: A<>ADIR"
#: app/rect_select.c:198
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selecci<63>n: SUSTRAER"
#: app/rect_select.c:201
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selecci<63>n: INTERSECCIONAR"
#: app/rect_select.c:204
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selecci<63>n: REEMPLAZAR"
#: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Selection: "
msgstr "Selecci<63>n: "
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:155
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escalar Capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Tama<6D>o"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:161
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar Imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:163
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensiones en p<>xeles"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:173
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Poner tama<6D>o de borde de Capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:178
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Poner tama<6D>o de Lienzo"
#. the original width & height labels
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Anchura original:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#. the new size labels
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:272 app/resize.c:503
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "New Width:"
msgstr "Nueva anchura:"
#. the scale ratio labels
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:337
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "Raz<61>n X:"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:433
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
# //R Traducir bien esto
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:489
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tama<6D>o de impresi<73>n y Unidad de Pantalla"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:1238
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Error de Escalado: Tanto la anchura como la altura deben ser mayores que "
"cero."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:1319
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Capa demasiado peque<75>a"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/resize.c:1323
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"El tama<6D>o de imagen elegido har<61>\n"
"desaparecer completamente algunas\n"
"capas. <20>Es esto lo que quiere?"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informaci<63>n de Rotaci<63>n"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/rotate_tool.c:392
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotando..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informaci<63>n de Escalado"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Anchura actual:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Raz<61>n de escala X:"
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
msgstr "Escalando..."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr "Informaci<63>n de Cizalladura"
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnitud de Cizalladura X:"
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "Cizallando.."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Herramienta Texto"
# //R Mejorar esto
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-escalera"
#: app/text_tool.c:176
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Border:"
msgstr "Borde:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Usar \"Texto Din<69>mico\""
#: app/text_tool.c:602
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Fuente '%s' no encontrada."
#: app/text_tool.c:621
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Fuente '%s' no encontrada.%s"
#: app/text_tool.c:624
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Si no tiene fuentes escalables, pruebe a apagar el Anti-escalera en las "
"opciones de herramienta."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/text_tool.c:735
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Capa de Texto"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:722
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral B/N"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Umbral B/N no funciona en im<69>genes indexadas."
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Rango de Umbral B/N:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tips_dialog.c:72
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tips_dialog.c:84
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: Consejo del d<>a"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/tips_dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Mostrar consejo la pr<70>xima vez"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/tips_dialog.c:175
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "Consejo anterior"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/tips_dialog.c:183
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Next Tip"
msgstr "Consejo siguiente"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: app/tips_dialog.c:285
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"<22>Parece que falta tu fichero de consejos de GIMP!\n"
"Deber<65>a haber un fichero llamado 'gimp_tips.txt' en \n"
"el directorio de datos de GIMP. Por favor, compruebe\n"
"su instalaci<63>n."
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr "Esta herramienta no tiene opciones."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:145
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Selecci<63>n rectangular"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:147
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Selecci<63>n el<65>ptica"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:149
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Selecci<63>n dibujada a mano"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:151
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Selecci<63>n borrosa"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:153
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Selecci<63>n B<>zier"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:177
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Tijeras inteligentes"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:157
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Selecci<63>n Por-Color"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:190
msgid "Feather"
msgstr "Difuminar"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:311
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Tama<6D>o fijo / Raz<61>n de aspecto"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:377
msgid "Unit:"
msgstr "Unidad:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:375
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Cubo de Relleno"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/tool_options.c:471
msgid "Blend Tool"
msgstr "Herramienta Gradiente"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:411
msgid "Pencil"
msgstr "L<>piz"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:429
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:447
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
# //R Esto de spray es pat<61>tico
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:465
msgid "Airbrush"
msgstr "Aer<65>grafo"
#: app/tool_options.c:481
msgid "Clone Tool"
msgstr "Herramienta Clonar"
#: app/tool_options.c:483
msgid "Convolver"
msgstr "Convoluci<63>n"
#: app/tool_options.c:485
msgid "Ink Tool"
msgstr "Herramienta Tinta"
# //R ????
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:537 app/tools.c:543
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Blanquear o Ennegrecer"
#: app/tool_options.c:489
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Herramienta Tiznar"
#: app/tool_options.c:604
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/tool_options.c:710
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de presi<73>n"
#: app/tool_options.c:729
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: app/tool_options.c:752
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "Dureza:"
#: app/tool_options.c:772
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:87
msgid "Rect Select"
msgstr "Selec. Rectangular"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:88
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selecci<63>n/S. Rectangular"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Seleccionar regiones rectangulares"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:105
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selec. El<45>ptica"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:106
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selecci<63>n/S. El<45>ptica"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:111
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Seleccionar regiones el<65>pticas"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:123
msgid "Free Select"
msgstr "Selec. Libre"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:124
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selecci<63>n/S. Libre"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:129
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Seleccionar regiones dibujadas a mano"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:141
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selec. Borrosa"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:142
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selecci<63>n/S. Borrosa"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:147
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleccionar regiones cont<6E>nuas"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:159
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Bezier Select"
msgstr "Selec. B<>zier"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:160
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selecci<63>n/S. B<>zier"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:165
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Seleccionar regiones utilizando curvas de B<>zier"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:178
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selecci<63>n/Tijeras intelig."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:183
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Seleccionar formas de la imagen"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:195
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Move"
msgstr "Mover"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:196
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformaci<63>n/Mover"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:201
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Mover capas y selecciones"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:213
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Magnify"
msgstr "Lupa"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:214
#, fuzzy
2000-05-29 01:55:57 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformaci<63>n/Mover"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:219
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom dentro y fuera"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:232
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformaci<63>n/Recortar y cambiar tama<6D>o"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:237
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Recortar o cambiar de tama<6D>o la imagen"
#. the transform type radio buttons
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:249 app/tools.c:267 app/tools.c:285 app/tools.c:303
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:250
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformaci<63>n/Tranformar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:255 app/tools.c:273 app/tools.c:291 app/tools.c:309
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Rotaci<63>n, escalado, cizalladura, perspectiva"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:321
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Flip"
msgstr "Sim<69>trico"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:322
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformaci<63>n/Sim<69>trico"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:327
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Figura sim<69>trica de la imagen o selecci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:339
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:340
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Herramientas/Texto"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:345
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Add text to the image"
msgstr "A<>adir texto a la imagen"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:358
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Herramientas/Recoge-color"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:363
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Recoger colores de la imagen"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:376
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Cubo de relleno"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:381
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Rellenar con un color o patr<74>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:393
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blend"
msgstr "Gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:394
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Gradiente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:399
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Rellenar con un gradiente de colores"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:412
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/L<>piz"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:417
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Dibujar trazos afilados de l<>piz"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:430
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Pincel"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:435
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Pintar trazos borrosos de brocha"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:448
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Goma"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:453
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Borrar al color de Fondo o Transparente"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:466
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Aer<65>grafo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:471
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aero<72>grafo de presi<73>n variable"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:483
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:484
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Clonar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:489
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Pintar usando patrones o regiones de la imagen"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:501
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Convolve"
msgstr "Convoluci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:502
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Convoluci<63>n"
# //R Ambas necesitan trabajo
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:507
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Emborrona o resalta bordes"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:519
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:520
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Tinta"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:525
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Draw in ink"
msgstr "Dibujar con tinta"
# //R ???
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:538
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/BlanquearEnnegrecer"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:555 app/tools.c:561
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Smudge"
msgstr "Tiznar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:556
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Tiznar"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:593
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:594
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Herramientas/Medir"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:599
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Medir distancias y <20>ngulos"
# //R No estoy seguro
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:632
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "By Color Select"
msgstr "Mediante Recoge-color"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:633
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Seleccionar/Mediante Recoge-color..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:638
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecciona regiones por colores"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:651
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Imagen/Colores/Balance de colores..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:656
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Ajusta balance de colores"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:669
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Imagen/Colores/Brillo-Contraste..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:674
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajusta brillo y contraste"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:687
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Imagen/Colores/Tono-Saturaci<63>n..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:692
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Ajusta tono y saturaci<63>n"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:705
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Imagen/Colores/Cuantizar..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:710
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reduce la imgen a un n<>mero fijo de colores"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:723
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Imagen/Colores/Umbral B/N..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:728
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduce la imagen a dos colores usando un umbral"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:741
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Imagen/Colores/Curvas..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:746
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Ajusta curvas de color"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:759
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Imagen/Colores/Niveles..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:764
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Ajusta niveles de color"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:777
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Imagen/Histograma.."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: app/tools.c:782
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "View image histogram"
msgstr "Ver histograma de la imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/transform_core.c:249
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/transform_core.c:250
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/transform_core.c:251
msgid "Shear"
msgstr "Cizallar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/transform_core.c:360
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Las transformaciones no funcionan\n"
"en capas que contienen m<>scaras de capa."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/transform_core.c:1616
msgid "Transformation"
msgstr "Transformaci<63>n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/transform_tool.c:190
msgid "Transform Tool"
msgstr "Herramienta de Transformaci<63>n"
#: app/transform_tool.c:213
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotaci<63>n"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Cizalladura"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
# //R Pero qu<71> querr<72>n decir
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Paradigma de herramienta"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Correctivo"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar Cuadr<64>cula"
#: app/transform_tool.c:268
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Density:"
msgstr "Densidad"
# //R Ojito
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
msgid "Show Path"
msgstr "Mostrar Camino"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultado de Recorte"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2889
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "No puedo deshacer %s"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2920
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<no_v<5F>lido>>"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2921
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "image"
msgstr "imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2922
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "image mod"
msgstr "m<>dulo de imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2923
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "mask"
msgstr "m<>scara"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2924
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "layer move"
msgstr "movimiento de capa"
#. ok
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2925
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "transform"
msgstr "transformar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2926
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "paint"
msgstr "pintar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2927
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "new layer"
msgstr "nueva capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2928
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "delete layer"
msgstr "borrar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2929
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "layer mod"
msgstr "m<>dulo de capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2930
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "add layer mask"
msgstr "a<>adir m<>scara de capa"
#. ok
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2931
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "delete layer mask"
msgstr "borrar m<>scara de capa"
#. ok
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2932
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "rename layer"
msgstr "renombrar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2933
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "layer reposition"
msgstr "reposici<63>n de capa"
#. ok
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2934
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "new channel"
msgstr "nuevo canal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2935
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "delete channel"
msgstr "borrar canal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2936
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "channel mod"
msgstr "m<>dulo de canal"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2937
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "FS to layer"
msgstr "Frente a Capa"
#. ok
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2938
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2939
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "FS rigor"
msgstr "FS riguroso"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2940
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "FS relax"
msgstr "FS relajado"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2941
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "guide"
msgstr "gu<67>a"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2942
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "text"
msgstr "texto"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2943
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "float selection"
msgstr "selecci<63>n flotante"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2944
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "paste"
msgstr "pegar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2945
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "cut"
msgstr "cortar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2946
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "transform core"
msgstr "n<>cleo de transformaci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2947
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "paint core"
msgstr "n<>cleo de pintura"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2948
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "floating layer"
msgstr "capa flotante"
#. unused!
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2949
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "linked layer"
msgstr "capa enlazada"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2950
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "apply layer mask"
msgstr "aplicar m<>scara de capa"
#. ok
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2951
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "layer merge"
msgstr "mezcla de capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2952
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "FS anchor"
msgstr "fijar Frente"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2953
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "gimage mod"
msgstr "m<>dulo gimage"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2954
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "crop"
msgstr "recortar"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2955
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "layer scale"
msgstr "escalar capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2956
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "layer resize"
msgstr "cambiar tama<6D>o capa"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2957
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "quickmask"
msgstr "m<>scara r<>pida"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2958
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "attach parasite"
msgstr "adjuntar par<61>sito"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2959
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "remove parasite"
msgstr "quitar par<61>sito"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2960
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "resolution change"
msgstr "cambio de resoluci<63>n"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2961
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "image scale"
msgstr "escalado de imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2962
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "image resize"
msgstr "cambio de tama<6D>o de imagen"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/undo.c:2963
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid "misc"
msgstr "misc"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Historial de Deshacer: %s"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ imagen base ]"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/undo_history.c:843
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: app/user_install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP no ha sido instalado correctamente\n"
#: app/user_install.c:101
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"Se salt<6C> la instalaci<63>n de usuario porque la bandera '--nointerface' fue "
"encontrada\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Para realizar la instalaci<63>n de usuario, ejecute GIMP sin la bandera "
"'--nointerface`\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"\t\tEl gimprc es utilizado para almacenar preferencias personales\n"
"\t\tue afectan al comportamiento por defecto de GIMP.\n"
"\t\tCaminos para buscar brochas, paletas, gradientes,\n"
"\t\tpatrones, a<>adidos (plug-ins) y m<>dulos tambi<62>n puede configurarse aqu<71>\n"
"\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"\t\tLos a<>adidos (plug-ins) y las extensiones son programas externos\n"
"\t\tejecutados por Gimp que proporcionan funcionalidades adicionales.\n"
"\t\tEstos programas se buscan en tiempo de ejecuci<63>n, y se alamacena\n"
"\t\tinformaci<63>n acerca de su funci<63>n y fechas de modificaci<63>n en este\n"
"\t\tfichero para conseguir un inicio de Gimp m<>s r<>pido.\n"
"\t\tEste fichero s<>lo debe ser le<6C>do por Gimp, y no deber<65>a editarse.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"\t\tLos atajos de teclado pueden ser redefinidos de forma din<69>mica\n"
"\t\ten GIMP. 'menurc' es un volcado de tu configuraci<63>n para que pueda\n"
"\t\tser recordada en la pr<70>xima sesi<73>n. Puede editar este fichero\n"
"\t\tsi lo desea, pero es mucho m<>s f<>cil definir las teclas desde GIMP.\n"
"\t\tSi borra este fichero se restaurar<61>n los atajos por defecto.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"\t\t'sessionrc' es usado para almacenar qu<71> ventanas de di<64>logo\n"
"\t\testaban abiertas la <20>ltima vez que sali<6C> de GIMP. Puede configurar\n"
"\t\tGIMP para reabrir esos di<64>logos en la posici<63>n guardada.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"\t\t'unitrc' es usado para almacenar su base de datos de unidades.\n"
"\t\tPuede definir unidades adicionales y usarlas tal como usa las \n"
"\t\tunidades predefinidas: pulgadas, mil<69>metros, puntos y picas. \n"
"\t\tEste fichero se sobreescribe cada vez que sale de GIMP.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\tbrochas definidas por el usuario. El fichero por defecto 'gimprc'\n"
"\t\tcomprueba este subdirectorio adem<65>s de las brochas instaladas\n"
"\t\tglobalmente cuando se buscan brochas.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"\t\t<>ste es un subdirectorio que se usa para almacenar brochas\n"
"\t\tcreadas con el Editor de Brochas. El fichero por defecto \n"
"\t\t'gimprc' comprueba este subdirectorio cuando se busca brochas\n"
"\t\tgeneradas.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\tgradientes definidos por el usuario. El fichero por defecto 'gimprc'\n"
"\t\tcomprueba este subdirectorio adem<65>s de los gradientes instalados\n"
"\t\tglobalmente cuando se buscan gradientes.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"\t\tEste es un directorio que puede ser usado para almacenar\n"
"\t\tpaletas definadas por el usuario. El fichero por defecto\n"
"\t\t'gimprc' comprueba S<>LO este directorio (no la instalaci<63>n\n"
"\t\tglobal de sistema) cuando se buscan paletas. Durante la \n"
"\t\tinstalaci<63>n, las paletas de sistema ser<65>n copiadas all<6C>. \n"
"\t\tEsto se hace para permitir que modificaciones hechas\n"
"\t\ta las paletas durante la ejecuci<63>n de GIMP permanezcan\n"
"\t\tentre sesiones.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\tpatrones definidos por el usuario. El fichero por defecto 'gimprc'\n"
"\t\tcomprueba este subdirectorio adem<65>s de la instalaci<63>n global\n"
"\t\tde patrones cuando se buscan patrones.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\ta<74>adidos temporales, o creados por el usuario, o bien que no\n"
"\t\tpueden instalarse de forma global a nivel de sistema. El \n"
"\t\tfichero por defecto 'gimprc' comprueba este subdirectorio\n"
"\t\tadem<65>s de la instalaci<63>n global de a<>adidos cuando se\n"
"\t\tbuscan a<>adidos.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\tDLLs temporales, o creadas por el usuario, o bien que no\n"
"\t\tpueden instalarse de forma global a nivel de sistema. El \n"
"\t\tfichero por defecto 'gimprc' comprueba este subdirectorio\n"
"\t\tadem<65>s del directorio global de m<>dulos de GIMP cuando se\n"
"\t\tbuscan m<>dulos para cargar cuando GIMP se inicia.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\tguiones creados e instalados por el usuario. El fichero por \n"
"\t\tdefecto 'gimprc' comprueba este subdirectorio adem<65>s de la \n"
"\t\tinstalaci<63>n global de guiones cuando se buscan guiones.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"\t\tEste subdirectorio es usado por Gimp apara almacenar temporalmente\n"
"\t\tb<74>fers de Deshacer para reducir el uso de memoria. Si Gimp es\n"
"\t\tmatado sin miramientos, pueden permancer ficheros de la forma\n"
"\t\tgimp<#>.<#> en este directorio. Estos ficheros son in<69>tiles\n"
"\t\t entre sesiones de Gimp y pueden ser borrados tranquilamente.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:279
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\tfractales definidos por el usuario para ser usados por el a<>adido\n"
"\t\tExplorador Fractal. El fichero por defecto 'gimprc' comprueba este \n"
"\t\tsubdirectorio adem<65>s de la instalaci<63>n global de Explorador Fractal\n"
"\t\tcuando se buscan fractales.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\tfiguras definidas por el usuario para ser usadas con el a<>adido\n"
"\t\t 'gfig'. El fichero por defecto 'gimprc' comprueba este \n"
"\t\tsubdirectorio adem<65>s de la instalaci<63>n global de 'gfig' \n"
"\t\tcuando se buscan figuras de 'gfig'.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\t'gflares' definidas por el usuario para ser usadas con el a<>adido\n"
"\t\t'gflare'. El fichero por defecto 'gimprc' comprueba este \n"
"\t\tsubdirectorio adem<65>s de la instalaci<63>n global de 'gflare' \n"
"\t\tcuando se buscan 'gflares'.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"\t\tEste es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"\t\t'gflares' definidas por el usuario para ser usadas con el a<>adido\n"
"\t\t'gflare'. El fichero por defecto 'gimprc' comprueba este \n"
"\t\tsubdirectorio adem<65>s de la instalaci<63>n global de 'gflare' \n"
"\t\tcuando se buscan 'gflares'.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:360
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:541
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalaci<63>n de GIMP"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:546
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:587
#, fuzzy
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:684
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr "Instalaci<63>n de GIMP"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:686
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:690
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:699
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"Este programa es software LIBRE; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
"bajo los t<>rminos de la Licencia P<>blica General GNU seg<65>n es publicada\n"
"por la Fundaci<63>n para el Software Libre; tanto de la versi<73>n 2 de la "
"Licencia, o\n"
"(seg<65>n su elecci<63>n) de cualquier versi<73>n posterior\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea <20>til, pero\n"
"SIN NINGUNA GARANT<4E>A, incluso sin la garant<6E>a MERCANTIL impl<70>cita o \n"
"sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROP<4F>SITO PARTICULAR.\n"
"V<>ase la Licencia P<>blica General de GNU para m<>s detalles.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"Deber<65>a haber recibido una copia de la Licencia P<>blica General junto\n"
"con este programa. Si no ha sido as<61>, escriba a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, \n"
"MA 02111-1307, USA\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:735
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"Instalaci<63>n personal de GIMP\n"
"\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "Para una instalaci<63>n correcta de GIMP, un subdirectorio llamado\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:760
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:844
#, fuzzy
msgid "User Installation Log"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"La bit<69>cora de instalaci<63>n de usuario\n"
"\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:850
msgid "GIMP Performance Tuning"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:851
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:854
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:863
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Obtener resoluci<63>n de monitor"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:864
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:867
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:876
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Instalaci<63>n de GIMP"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:946
#, fuzzy
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr " no existe. No puedo instalar.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:958
#, fuzzy
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"tiene permisos no v<>lidos.\n"
"No puedo intalar."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:996
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"<22>Encontr<74> alg<6C>n mensaje de error en\n"
"la ventana de consola? <20>Si no, la instalaci<63>n\n"
"tuvo <20>xito! De lo contrario, salga e investigue\n"
"la posible raz<61>n....\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"<22>Encontr<74> alg<6C>n mensaje de error en\n"
"la ventana de consola? <20>Si no, la instalaci<63>n\n"
"tuvo <20>xito! De lo contrario, salga e investigue\n"
"la posible raz<61>n....\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:1064
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:1069
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"\n"
"La instalaci<63>n fall<6C>. Contacte con el administrador\n"
"del sistema.\n"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:1090
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:1115
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:1129
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Dir. de Intercambio:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:1182
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Obtener resoluci<63>n de monitor"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:1290
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:1305
msgid "Horizontal:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:1310
msgid "Vertical:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:1351
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Actualmente %d x %d dpi)"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:1372
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:1385
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Obtener resoluci<63>n de monitor"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/user_install.c:1421
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
#: app/user_install.c:1428
msgid "Calibrate"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: app/xcf.c:382
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Error XCF: Se encontr<74> un fichero no soportado de tipo XCF versi<73>n %d"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
msgstr ""
"Aviso XCF: La versi<73>n 0 del formato de fichero\n"
"XCF no guardaba mapas de colores indexados \n"
"correctamente. Sustituyendo mapa de grises."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtro de pantalla a color Gamma"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
#, fuzzy
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtro de pantalla a color Gamma"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
#, fuzzy
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Contraste"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Selector de color de GTK como un selector de color a<>adible."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Selector de color estilo \"Painter\" como selector de color a<>adible."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
msgid "Triangle"
msgstr "Tri<72>ngulo"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Selector de color estilo acuarela como selector de color a<>adible."
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr "Acuarela"
2000-04-23 17:30:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Hist<73>rico de color"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "Lupa"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Este fichero no puede ser subido."
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "No hay selecci<63>n que subir."
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Este fichero no puede ser bajado."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "No hay selecci<63>n que bajar."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "No hay selecci<63>n que quitar."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Abrir un fichero"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Cerrar el <20>ndice del documento"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK se inici<63> con <20>xito"