gimp/po-python/sv.po

350 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for GIMP Python.
2010-01-14 03:40:26 +08:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2001.
2010-01-14 03:40:26 +08:00
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-01-14 03:40:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Undantagsinformation saknas"
2010-01-14 03:40:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
2010-01-14 03:40:26 +08:00
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid körning av %s"
2010-01-14 03:40:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "_Mer information"
2010-01-14 03:40:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No"
msgstr "Nej"
2010-01-14 03:40:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2010-01-14 03:40:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu filväljare"
2010-01-14 03:40:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu mappväljare"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Ogiltig inmatning för \"%s\""
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu färgval"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Sparar som färglagd XHTML"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Spara som färglagd XHTML"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Färglagd XHTML"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
msgstr "Tecken_källa"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
msgstr "Källkod"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "Textfil"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "Inmatningsruta"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Fil att läsa eller tecken att använda"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Typs_nittsstorlek i bildpunkter"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Sk_riv en separat CSS-fil"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Gradient att använda"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Lägg till ett lager av dimma"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Dimma..."
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "_Lagernamn"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Moln"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "Färg_ på dimma"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulens"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Op_acitet"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Skifta färgerna i en palett"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Skifta i palett..."
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "Po_sition"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortera färgerna i en palett"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortera palett..."
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "Färg_modell"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "NMI"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanal att _sortera"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Röd eller nyans"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Grön eller mättnad"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Blå eller intensitet"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigande"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Skapa en upprepande gradient med färger från paletten"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palett till _upprepande gradient"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Skapa en gradient med färger från paletten"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palett till _gradient"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "Skär"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#. table snippet means a small piece of HTML code here
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Skär en bild längs dess hjälplinjer, skapar bilder och en HTML-tabellsnutt"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
msgstr "_Skär..."
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Sökväg för HTML-export"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
msgstr "Filnamn för export"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefix för bildnamn"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image format"
msgstr "Bildformat"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Separate image folder"
msgstr "Separat bildmapp"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Folder for image export"
msgstr "Mapp för bildexport"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Space between table elements"
msgstr "Utrymme mellan tabellelement"
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript för onmouseover och clicked"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#. table caps are table cells on the edge of the table
2011-09-04 01:29:47 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Hoppa över animering för tabelltexter"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoll"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Bläddrare för Python-procedurer"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Spara Python-Fu konsollutdata"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiv GIMP Python-tolk"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Konsoll"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Lägg till en skuggkastning till ett lager, och eventuellt fasa dess kanter"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "Skug_gkastning och fasning..."
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Oskarp skugga"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Fasning"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "S_kuggkastning"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "_X-förskjutning för skuggkastning"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "_Y-förskjutning för skuggkastning"
2009-07-26 22:30:57 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Skapa en ny pensel med tecken från en textsekvens"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Ny pensel från _text..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Bildpunktsstorlek"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Text"
msgstr "Text"
#, fuzzy
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "Python-konsoll"