gimp/po-python/fr.po

338 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# French translation of gimp-python.
2009-09-17 05:25:43 +08:00
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2007.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
2010-01-23 18:07:31 +08:00
# Julien Hardelin <jhardlinATwanadooPOINTfr>, 2009-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n"
2010-01-23 18:07:31 +08:00
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-01-23 18:07:31 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Informations manquantes sur l'exception"
2010-01-23 18:07:31 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
2010-01-23 18:07:31 +08:00
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant l'exécution de %s"
2010-01-23 18:07:31 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "_Plus d'informations"
2010-01-23 18:07:31 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No"
msgstr "Non"
2010-01-23 18:07:31 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2010-01-23 18:07:31 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Sélection du fichier Python-Fu"
2010-01-23 18:07:31 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Sélection du dossier Python-Fu"
2010-01-23 18:07:31 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:698
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Entrée non valide pour « %s »"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Sélection de la couleur Python-Fu"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Enregistrement en XHTML coloré"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Enregistrer en XHTML coloré"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML coloré"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source"
msgstr "_Source caractère"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box"
msgstr "Boîte d'entrée"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Fichier à lire ou caractères à utiliser"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Taille de police en pixels"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "É_crire séparément un fichier CSS"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Ajouter un calque de brouillard"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Brouillard..."
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "_Nom de calque"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Nuages"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Couleur de brouillard"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulence"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Op_acité"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Décaler les couleurs dans une palette"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Décalage de palette..."
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "Décala_ge"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Trier les couleurs dans une palette"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Trier la palette..."
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "_Modèle de couleur"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Canal à _trier"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Rouge ou teinte"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Vert ou saturation"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Bleu ou valeur"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendant"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Créé un dégradé répétitif en utilisant les couleurs de la palette"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palette vers dégradé _répétitif"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Créer un dégradé en utilisant les couleurs issues de la palette"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palette vers _dégradé"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Découpe une image selon ses guides, crée les images et une table HTML "
"associée"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
msgid "_Slice..."
msgstr "_Tranche..."
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Chemin pour l'exportation HTML"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Filename for export"
msgstr "Nom du fichier pour l'exportation"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image name prefix"
msgstr "Préfixe des noms d'image"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image format"
msgstr "Format de l'image"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Separate image folder"
msgstr "Dossier séparé pour les images"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Folder for image export"
msgstr "Dossier pour l'exportation des images"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Space between table elements"
msgstr "Espacement entre les éléments de la table"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "JavaScript pour onmouseover et clicked"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Sauter l'animation pour les bords de la table"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Console Python"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navigateur de procédures python"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire : %s"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Impossible d'écrire vers « %s » : %s"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Enregistrer les sorties de la console python-fu"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interpréteur interactif GIMP Python"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Ajoute une ombre portée sur un calque avec optionnellement un biseau"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Ombre portée et biseau..."
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Flou de l'_ombre"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Biseau"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "Ombre _portée"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Déplacement _X de l'ombre portée"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Déplacement _Y de l'ombre portée"
2009-09-17 05:25:43 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr ""
"Création d'une nouvelle brosse avec les caractères d'une séquence de texte"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Nouvelle brosse depuis un _texte..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Taille de pixel"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Text"
msgstr "Texte"