gimp/po-python/tr.po

954 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-03-14 16:37:33 +08:00
# Turkish translation for GIMP
#
2019-04-18 03:27:58 +08:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2022-08-22 02:03:18 +08:00
# Copyright (C) 2002-2022 gimp's COPYRIGHT HOLDER
2019-03-14 16:37:33 +08:00
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
2012-01-09 01:55:45 +08:00
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
2014-12-13 00:30:28 +08:00
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
2015-01-13 05:26:42 +08:00
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
2022-08-22 02:03:18 +08:00
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
2014-12-13 00:30:28 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-03-14 16:37:33 +08:00
"Project-Id-Version: GIMP python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 21:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
2014-12-13 00:30:28 +08:00
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet..."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Karakterleri dosyadan oku..."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Characters"
msgstr "Karakterler"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Renkli pikseller için kullanılacak karakterler. "
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Characters or file location"
msgstr "Karakterler veya dosya konumu"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Read characters from file"
msgstr "Karakterleri dosyadan oku"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Ayarlanırsa, Karakterler metin girdisi, karakterlerin okunacağı bir dosya "
"adı olarak kullanılır. Aksi takdirde, görüntüyü oluşturmak için metin "
"girdisindeki karakterler kullanılır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seç"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu (px)"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Ayrı CSS dosyası yaz"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"_Karakterleri dosyadan oku, eğer doğru ise, veya metin girdisini kullan"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Renkli HTML metni"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:104
msgid "Layer _name"
msgstr "Katman _adı"
#: plug-ins/python/foggify.py:105
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Layer name"
msgstr "Katman adı"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:106
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Clouds"
msgstr "Bulutlar"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Türbülans"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:110
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Turbulence"
msgstr "Türbülans"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "O_pacity"
msgstr "_Matlık"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "_Fog color"
msgstr "_Sis rengi"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Sis rengi"
#: plug-ins/python/foggify.py:141
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Sisli bir katman ekle"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:142
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Görüntüye sis katmanı ekler."
#: plug-ins/python/foggify.py:144
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Sis..."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:83
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "CSS file..."
msgstr "CSS dosyası..."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: plug-ins/python/palette-sort.py:332
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "Run mode"
msgstr "Çalıştırma kipi"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:142
#: plug-ins/python/palette-sort.py:333
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "The run mode"
msgstr "Çalıştırma kipi"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:146
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Gradient to use"
msgstr "Kullanılacak renk geçişi"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:149
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "File"
msgstr "Dosya"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:167
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:168
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Verilen renk geçişini kullanarak yeni palet oluştur"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Piksel sayısı"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Normalleştirilmiş"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Dosya bir dizin ya da dosya adı boş."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
msgid "Directory not found."
msgstr "Dizin bulunamadı."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Histogram Dışa Aktar..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_Dosya..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Dışa aktarma dosyası seç..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "Histogram Dışa Aktarma dosyası..."
#. Bucket size parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Kova Boyutu"
#. Sample average parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr "Örnek _Ortalama"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
"İşaretlenirse, histogram tüm görünür katmanların birleştirilmesinden "
"oluşturulur. Aksi takdirde, yalnızca geçerli katman için oluşturulur."
#. Output format parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "Çıktı _Biçimi"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File"
msgstr "Histogram _Dosyası"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
msgstr "Çıktı biçimi"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:46 plug-ins/python/palette-offset.py:47
#: plug-ins/python/palette-sort.py:339 plug-ins/python/palette-sort.py:340
#: plug-ins/python/palette-sort.py:398 plug-ins/python/palette-sort.py:399
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
# Normalden farklı çevrildi
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:58
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Off_set"
msgstr "Den_gele"
# Normalden farklı çevrildi
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Offset"
msgstr "Dengele"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:70
msgid "Name of the edited palette"
msgstr "Düzenlenen paletin adı"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:71
msgid ""
"Name of the newly created palette if read-only or the input palette otherwise"
msgstr ""
"Salt okunursa yeni oluşturulan paletin veya değilse giriş paletinin adı"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
# Normalden farklı çevrildi
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:91
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Paleti Dengele..."
# Normalden farklı çevrildi
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:92
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Paletteki renkleri dengele"
# Normalden farklı çevrildi
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:140
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Paleti Dengele..."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:40
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:40
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:40
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:41
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Hue"
msgstr "Renk tonu"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Value"
msgstr "Değer"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Doygunluk (HSL)"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Açıklık (HSL)"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:90
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Açıklık (LAB)"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:91
msgid "A-color"
msgstr "A-renk"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:91
msgid "B-color"
msgstr "B-renk"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Renk tonu (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
msgid "Slice / Array"
msgstr "Dilim / Dizi"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:327
msgid "Partitioned"
msgstr "Bölümlenmiş"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:344
msgid "Se_lections"
msgstr "Seçim_ler"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
msgid "Slice _expression"
msgstr "Dilim _ifadesi"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:358
msgid "Channel to _sort"
msgstr "_Sıralanacak kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:363 plug-ins/python/palette-sort.py:375
msgid "_Ascending"
msgstr "_Artan"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364 plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:370
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:380
msgid "_Quantization"
msgstr "_Niceleme"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Quantization"
msgstr "Niceleme"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Bölümleme _kanalı"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Bölüm n_iceleme"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partition quantization"
msgstr "Bölüm niceleme"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:417
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Paleti Sırala..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:422
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Paletteki renkleri sırala"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:115
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:116
msgid "Name of the newly created gradient"
msgstr "Yeni oluşturulan renk geçişinin adı"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:138
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletten Renk _Geçişi"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni bir renk geçişi oluştur."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletten _Yinelemeli Renk Geçişi"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yinelemeli bir renk geçişi oluştur"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr ""
"Paletteki renkleri kullanarak yeni bir yinelemeli renk geçişi oluştur."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
2012-01-09 01:55:45 +08:00
msgid "Python Console"
msgstr "Python Uçbirimi"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "_Browse..."
2012-01-09 01:55:45 +08:00
msgstr "_Gözat..."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
2012-01-09 01:55:45 +08:00
msgid "Python Procedure Browser"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
2012-01-09 01:55:45 +08:00
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
2012-01-09 01:55:45 +08:00
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
2012-01-09 01:55:45 +08:00
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Python _Console"
msgstr "Python _Uçbirimi"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Komutları yazın ve sonuçları görün"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyro Katman"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro Yol"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "As New Layer"
msgstr "Yeni Katman Olarak"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Son etkin katmana yeniden çiz"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "As Path"
msgstr "Yol Olarak"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Polygon-Star"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgstr "Çokgen-Yıldız"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
#. Sine wave on a circle ring.
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"
#. Semi-circles, based on a polygon
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Bumps"
msgstr "Tümsekler"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Rack"
msgstr "Raf"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:525
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "AirBrush"
msgstr "Hava Fırçası"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Preview"
msgstr "Önizle"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "PaintBrush"
msgstr "Boya Fırçası"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoit"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Curve Type"
msgstr "Eğri Tipi"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Long Gradient"
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
"orantılıdır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Hole percent"
msgstr "Delik yüzdesi"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Hole Number"
msgstr "Delik Sayısı"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
"için azami delik sayısı farklıdır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Flower Petals"
msgstr "Çiçek Yaprakları"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Desendeki yaprakların sayısı."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Petal Skip"
msgstr "Yaprak Atla"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin "
"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Width(%)"
msgstr "Genişlik(%)"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince "
"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Toy Kit"
msgstr "Oyuncak Seti"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Gears"
msgstr "Dişler"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
"dişlinin başlangıç konumu."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
"bir şey deneyin."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Sides"
msgstr "Yanlar"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Şeklin yan sayısı."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Morph"
msgstr "Şekil değiştir"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Margin (px)"
msgstr "Boşluk (px)"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Re_draw"
msgstr "Yeni_den Çiz"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
"önizlemek için bu düğmeye basın."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
2020-05-29 18:53:20 +08:00
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgstr ""
2020-05-29 18:53:20 +08:00
"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son etkin katmana yeniden çizmeyi veya yola "
"kaydetmeyi seç"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Eğri Deseni"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Sabit Dişli"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr "Eğri türü { Spirograf (0), Epitrokoit (1), Sinüs (2), Lissajous(3) }"
2020-05-29 18:53:20 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Sabit dişlinin şekli"
2020-05-29 18:53:20 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Sabit dişlinin kenar sayısı (3 veya daha çok). Yalnızca bazı şekillerce "
"kullanılır."
2020-05-29 18:53:20 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Sabit dişlinin, 0 ile 1 arasında, dönüşüm şekli. Yalnızca bazı şekillerce "
"kullanılır."
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "Sabit dişlideki diş sayısı"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "Hareketli dişlideki diş sayısı"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Hareketli dişlideki deliğin yüzde olarak konumu, burada 100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu, 0 ise deliğin dişlinin merkezinde olduğu anlamına "
"gelir"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Seçim kenarından boşluk, piksel cinsinden"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Yüksekliği ve genişliği eşitle"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Desen döndürme, derece olarak"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin şekil dönüşü, derece olarak"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Deseni çizmek için kullanılacak araç."
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Desenin uzunluğuna uyması için uzun bir renk geçişi uygulanma durumu. "
"Yalnızca bazı araçlar için geçerlidir."
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Spirograf desenler çizmek için şu anki araç ayarlarını kullanır. Desenin "
"boyutu ve konumu geçerli seçime bağlıdır."
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2022-08-22 02:03:18 +08:00
# Hata raporlandı: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues/8498
2012-01-09 01:55:45 +08:00
#, fuzzy
2022-08-22 02:03:18 +08:00
#~ msgid "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"
#~ msgstr "Not: Hata raporu çözülene kadar çevirmeyin!"