gimp/po-python/pt.po

341 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-06-27 21:53:26 +08:00
# gimp-python's Portuguese translation.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2007 gimp
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2002
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004
# Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2007.
# Fernando Correia <fcorreia.mail@gmail.com>, 2010.
#
# Baseado na versão brasileria por Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
"POT-Creation-Date: 2010-06-27 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 00:00-0000\n"
"Last-Translator: Fernando Correia <fcorreia.mail@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Informação sobre a excepção em falta"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
2010-06-27 21:53:26 +08:00
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar %s"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "_Mais Informação"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No"
msgstr "Não"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Ficheiro de Selecção Python-Fu"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Pasta de Selecção Python-Fu"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Entrada inválida para '%s'"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Selecção da Cor Python-Fu"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "A gravar como XHTML colorido"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Gravar como XHTML colorido"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML colorido"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source"
msgstr "_Fonte de caracter"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file"
msgstr "Ficheiro de texto"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box"
msgstr "Caixa de entrada"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Ficheiro a ler ou caracteres a utilizar"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Tama_nho da letra em pixeis"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Escrever um ficheiro separado de CSS"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Adicionar uma camada de nevoeiro"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nevoeiro..."
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "No_me da camada"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "C_or do nevoeiro"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulência"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Op_acidade"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Deslocar as cores da paleta"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Desl_ocar Paleta..."
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "De_slocar"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordenar as cores na paleta"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Ordenar Paleta..."
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "_Modelo de Cor"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Canal para orde_nar"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Vermelho ou Tom"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Verde ou Saturação"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Azul ou Valor"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Criar um gradiente repetido utilizando cores da paleta"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta para Gradiente _Repetido"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Criar um gradiente utilizando as cores da paleta"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta para _Gradiente"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
msgid "Slice"
msgstr "Dividir"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Corta uma imagem ao longo das guias, cria imagens um excerto de tabela HTML"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
msgid "_Slice..."
msgstr "_Dividir..."
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Caminho para exportar para HTML"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Filename for export"
msgstr "Nome do ficheiro para exportar"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefixo do nome da imagem"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image format"
msgstr "Formato da imagem"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Separate image folder"
msgstr "Separar pasta de imagem"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Folder for image export"
msgstr "Pasta para exportar imagem"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Space between table elements"
msgstr "Espaço entre elementos da tabela"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript para onmouseouver e clicked"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Saltar animação para bordas da tabela"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procurar..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador de Procedimentos Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Incapaz de abrir '%s' para escrever: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Incapaz de escrever para '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Gravar Saída da Consola Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interpretador interactivo GIMP Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr ""
"Adicionar uma sombra projectada a uma camada, e opcionalmente cinzelá-la"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Sombra Projectada e Cinzelar..."
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Desfocar _sombra"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Cinzelar"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Sombra projectada"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Deslocamento _X da sombra projectada"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Deslocamento _Y da sombra projectada"
2010-06-27 21:53:26 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Criar um novo pincel com caracteres de uma sequência de texto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Novo Pincel a partir de _Texto..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Tamanho do Pixel"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Text"
msgstr "Texto"