gimp/po-python/sl.po

809 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-03-27 03:07:09 +08:00
# 'gimp/po-python
# Slovenian translation of gimp-python.
# Copyright (C) 2004-2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
#
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
2019-03-23 04:49:18 +08:00
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 20072019.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-03-23 23:21:51 +08:00
"Project-Id-Version: GIMP-Python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2022-02-26 02:44:51 +08:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
2013-03-23 23:21:51 +08:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2022-02-26 02:44:51 +08:00
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML ..."
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Preberi znake iz datoteke …"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
msgid "Characters"
msgstr "Znaki"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Znaki, ki bodo uporabljeni kot obarvane slikovne točke. "
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
msgid "Characters or file location"
msgstr "Znaki ali mesto datoteke"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
msgid "Read characters from file"
msgstr "Preberi znake iz datoteke"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
2021-03-27 03:07:09 +08:00
"Če je nastavljeno, bo vnos besedila Znaki uporabljen kot ime datoteke, iz "
"katere bodo prebrani znaki. V nasprotnem primeru bodo znaki v vnosu besedila "
"uporabljeni za upodobitev slike."
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
msgid "Choose file"
msgstr "Izberite datoteko"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Velikost pisave (slik. točke)"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Zapiši ločeno datoteko CSS"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
msgid "Saving as colored XHTML"
2010-04-03 13:53:14 +08:00
msgstr "Shranjevanje v obliki barvnega XHTML"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"_Preberi znake iz datoteke, če je potrjeno, ali uporabite besedilni vnos"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Datoteka za branje ali znaki za uporabo"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
msgid "Fo_nt size in pixels"
2010-04-03 13:53:14 +08:00
msgstr "Veli_kost pisave v točkah"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Barvano besedilo HTML"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104
2021-08-18 03:51:48 +08:00
msgid "Layer _name"
msgstr "Im_e plasti"
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Layer name"
msgstr "Ime plasti"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Clouds"
msgstr "Oblaki"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109
2021-08-18 03:51:48 +08:00
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulenca"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenca"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
2021-08-18 03:51:48 +08:00
msgid "O_pacity"
msgstr "_Prekrivnost"
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "_Fog color"
msgstr "Barva me_gle"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
2021-08-18 03:51:48 +08:00
msgid "Fog color"
msgstr "Barva megle"
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Dodaj plast megle"
2022-02-26 02:44:51 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Megla ..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
msgid "CSS file..."
msgstr "Datoteka CSS …"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "Gradient to use"
msgstr "Uporabljen preliv"
2014-02-11 05:11:33 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
2014-02-11 05:11:33 +08:00
msgid "Pixel count"
msgstr "Število slik. točk"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
2014-02-11 05:11:33 +08:00
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizirano"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
2014-02-11 05:11:33 +08:00
msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Datoteka je mapa ali pa je ime datoteke prazno."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
msgid "Directory not found."
msgstr "Mape ni mogoče najti."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Izvozi histogram ..."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_Datoteka ..."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Izberite izvozno datoteko …"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "_Izvozna datoteka histograma …"
#. Bucket size parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Velikost _vedra"
#. Sample average parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr "Vzorči povpre_čje"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
2021-03-27 03:07:09 +08:00
"Če je možnost potrjena, bo histogram tvorjen s spajanjem vseh vidnih plasti. "
"Sicer histogram velja samo za trenutni sloj."
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#. Output format parameter
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "_Izhodni zapis"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Datoteka histograma"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
msgstr "Izhodni zapis"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Izvozi histogram slike v besedilno datoteko (CSV)"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Izvozi histogram ..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
msgid "Off_set"
msgstr "_Zamik"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
msgid "Offset"
msgstr "Zamik"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Zamakni paleto ..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Zamakni barve palete"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Zamakni paleto ..."
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Obarvanost"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Nasičenost (HSL)"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Svetlost (HSL)"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Index"
2013-03-23 23:21:51 +08:00
msgstr "Indeks"
2013-01-20 04:42:27 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Svetlost (LAB)"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "A-color"
msgstr "A-barva"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "B-color"
msgstr "B-barva"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Chroma (LCHab)"
2013-03-23 23:21:51 +08:00
msgstr "Kroma (LCHab)"
2013-01-20 04:42:27 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Obarvanost (LCHab)"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "All"
msgstr "Vse"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Slice / Array"
2013-03-23 23:21:51 +08:00
msgstr "Rezina / matrika"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Autoslice (fg->bg)"
2013-09-12 03:52:45 +08:00
msgstr "Samodejno poreži (ospr->ozad)"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Partitioned"
2013-03-23 23:21:51 +08:00
msgstr "Razdeljeno"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Se_lections"
msgstr "Iz_bire"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Slice _expression"
2013-03-23 23:21:51 +08:00
msgstr "_Izraz rezanja"
2013-01-20 04:42:27 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanal za _razvrščanje"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "_Ascending"
msgstr "N_araščajoče"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
2014-02-11 05:11:33 +08:00
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Sekundarni kanal za ra_zvrščanje"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
2014-02-11 05:11:33 +08:00
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantizacija"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "_Partitioning channel"
2013-03-23 23:21:51 +08:00
msgstr "Kanal raz_deljevanja"
2013-01-20 04:42:27 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
2013-01-20 04:42:27 +08:00
msgid "Partition q_uantization"
2013-03-23 23:21:51 +08:00
msgstr "K_vantizacija razdelkov"
2013-01-20 04:42:27 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Razvrsti paleto ..."
2019-09-27 02:52:31 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Razvrsti barve na paleti"
2019-09-27 02:52:31 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta v _preliv"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
2019-09-27 02:52:31 +08:00
msgid "Python Console"
msgstr "Konzola Pythona"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
2019-09-27 02:52:31 +08:00
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
2019-09-27 02:52:31 +08:00
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Brskalnik procedur Python"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
2019-09-27 02:52:31 +08:00
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
2019-09-27 02:52:31 +08:00
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
2019-09-27 02:52:31 +08:00
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Python _Console"
msgstr "_Konzola Pythona"
2019-09-27 02:52:31 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
2019-09-27 02:52:31 +08:00
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktivni tolmač GIMP za Python"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Spyro Layer"
2019-08-25 02:36:04 +08:00
msgstr "Spiro-plast"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro-pot"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "As New Layer"
msgstr "Kot nova plast"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Ponovno nariši na zadnji aktivni plasti"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "As Path"
msgstr "Kot pot"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Polygon-Star"
2019-08-25 02:36:04 +08:00
msgstr "Mnogokotna zvezda"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
#. Sine wave on a circle ring.
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Bumps"
msgstr "Izbokline"
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Rack"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Pladenj"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-03-04 00:27:19 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Frame"
2019-08-25 02:36:04 +08:00
msgstr "Okvir"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Pencil"
msgstr "Svinčnik"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "AirBrush"
msgstr "Barvna pršilka"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Stroke"
msgstr "Poteza"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "PaintBrush"
msgstr "Slikarski čopič"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Ink"
msgstr "Črnilo"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "MyPaintBrush"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Čopič MyPaint"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrohoida"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Curve Type"
msgstr "Vrsta krivulje"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Vzorec epitrohoide dobimo, če je gibljivi zobnik na zunanjem robu fiksnega "
"zobnika."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Orodje za risanje vzorcev. Orodje Predogled riše hitro."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Long Gradient"
msgstr "Dolgi preliv"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Če ni potrjeno, bodo uporabljene trenutne nastavitve orodja. Če je potrjeno, "
"bo uporabljen dolgi preliv, ki se ujema z dolžino vzorca glede na trenutni "
"preliv in način ponavljanja iz nastavitev orodja preliva."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Določite vzorec z uporabo enega od naslednjih zavihkov:"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Vzorec določa le dejavni zavihek. Komplet igrač je podoben Zobnikom, vendar "
"uporablja zobnike in številke lukenj, ki jih najdemo v kompletih igrač s "
"sestavnimi koščki. Če sledite navodilom igralnih kompletov, bi morali biti "
"rezultati podobni."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Število zobcev fiksnega zobatega kolesa. Velikost fiksnega zobatega kolesa "
"je sorazmerna s številom zobcev."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Fixed Gear Teeth"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Zobci fiksnega zobnika"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Število zobcev zobatega kolesa. Velikost zobatega kolesa je sorazmerna s "
"številom zobcev."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Moving Gear Teeth"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Zobci gibljivega zobnika"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Hole percent"
msgstr "Odstotek luknje"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Kako daleč je luknja od središča gibljivega zobnika. 100 % pomeni, da je "
"luknja na robu zobnika."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Hole Number"
msgstr "Številka luknje"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Luknja št. 1 je na robu zobnika. Luknja z najvišjo številko je blizu "
"središča. Najvišja številka luknje se za vsak zobnik razlikuje."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Flower Petals"
msgstr "Cvetni listi"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Število cvetnih listov v vzorcu."
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Petal Skip"
msgstr "Preskoči cvetni list"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr ""
"Število cvetnih listov za napredovanje pri risanju naslednjega cvetnega "
"lista."
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Polmer luknje (%)"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
2021-03-27 03:07:09 +08:00
"Polmer sredinske luknje vzorca, kjer ne bi nič narisano. Podano v odstotkih "
"velikosti vzorca. Vrednost 0 predstavlja odsotnost luknje. Vrednost 99 "
"povzroči tanko črto na robu."
2021-03-04 00:27:19 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Width(%)"
msgstr "Širina (%)"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
2021-03-27 03:07:09 +08:00
"Širina vzorca kot odstotek velikosti vzorca. Vrednost 1 zgolj nariše tanek "
"vzorec. Vrednost 100 zapolni celoten fiksen postroj."
2021-03-04 00:27:19 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Visual"
msgstr "Vidno"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Toy Kit"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Komplet igrač"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Gears"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Zobniki"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Rotation"
msgstr "Sukanje"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Sukanje vzorca, v stopinjah. Začetni položaj gibljivega zobnika v fiksnem "
"zobniku."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "Oblika"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Oblika fiksnega zobnika, ki bo uporabljena znotraj trenutnega izbora. "
"Pladenj je dolg zaobljen lik, ki je vsebovan v kompletu igrač. Okvir objema "
"robove pravokotnega izbora, uporabite luknja=100 v notaciji Zobnika, da se "
"dotikate robov. Izbor bo zaobjel robove trenutnega izbora - poskusite s čim "
"ne pravokotnim."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Sides"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Stranice"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Number of sides of the shape."
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Število stranic lika."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Morph"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Preoblikuj"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Preoblikuj kot lik fiksnega zobnika. Vpliva samo na nekatere like."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Sukanje fiksnega zobnika, v stopinjah"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Margin (px)"
2019-08-25 02:36:04 +08:00
msgstr "Rob (sl. t.)"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Margin from edge of selection."
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Rob od konca izbora."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Make width and height equal"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Naj bosta širina in višina enaki"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Če ni potrjeno, bo z vzorcem zapolnjena trenutna slika ali izbor. Če je "
"potrjeno, bo imel vzorec enako širino in višino in bo na sredini."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
2019-09-27 02:52:31 +08:00
msgid "Re_draw"
msgstr "Ponovno _nariši"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
2019-08-27 04:23:34 +08:00
"Če spremenite nastavitve orodja, spremenite barvo ali izbor, pritisnite to "
"za ogled videza vzorca."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
2019-09-27 02:52:31 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
2021-03-04 00:27:19 +08:00
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid ""
2021-03-04 00:27:19 +08:00
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgstr ""
2021-03-27 03:07:09 +08:00
"Izberite, ali želite shraniti kot novo plast, ponovno risati na zadnji "
"dejavni plasti ali shraniti v pot."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spiro-gimp"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Nariše spirografe z uporabo trenutnih nastavitev orodja in izbora."
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Vzorec krivulje"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Fixed Gear"
2019-08-27 04:23:34 +08:00
msgstr "Fiksen zobnik"
2019-03-23 04:49:18 +08:00
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Upodabljanje vzorca"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Prosimo, počakajte: upodabljanje vzorca"
2021-08-18 03:51:48 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
2019-03-23 04:49:18 +08:00
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spiro-gimp ..."